ABOUT THE SPEAKER
Susan Emmett - Ear surgeon
TED Fellow Susan Emmett studies global hearing health disparities in 15 countries and Indigenous groups around the world, in an effort to fight preventable hearing loss.

Why you should listen

Susan Emmett is an ear surgeon and public health expert who develops evidence-based solutions to address preventable hearing loss.  She studies novel pathways for prevention and applies digital innovations such as mobile screening and telemedicine to extend access to care to even the most remote communities. Collaboration across disciplines and countries is central to Emmett's research, fueling a global effort to address a neglected public health concern. 

Emmett serves as Assistant Professor of Surgery and Global Health at Duke University in Durham, NC, USA. She has been an invited speaker at more than 20 international and national conferences and has authored numerous articles on hearing health in leading medical journals. She consults for the World Health Organization and leads the advocacy efforts of the Coalition for Global Hearing Health. Emmett spends much of her time in remote communities in northwest Alaska, where she co-leads a randomized trial to address childhood hearing loss funded by the Patient-Centered Outcomes Research Institute. While at home in North Carolina, she provides medical and surgical care to patients with hearing loss and trains the next generation of medical students, residents, and postdoctoral fellows in global hearing health research. She was named a TED Fellow in 2017.

More profile about the speaker
Susan Emmett | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Susan Emmett: This simple test can help kids hear better

Сюзан Емметт: Просте обстеження, яке допоможе дітям чути краще

Filmed:
1,245,476 views

Дітям, що живуть у сільських районах, важко добиратися до лікаря, а ще складніше дістатися до аудіологічної клініки для дорогих, складних обстежень слуху. Як наслідок, діти його втрачають через інфекцію вуха та інші виліковні та превентивні проблеми. Ось чому хірург вуха та стипендіат програми TED Fellow Сюзан Емметт працює з 15 общинами сільської Аляски з метою запровадити просте недороге обстеження, для якого треба лише мобільний телефон. Дізнайтеся більше про її діяльність та про те, як це може змінити життя дітей, що не мають доступу до медицини вуха.
- Ear surgeon
TED Fellow Susan Emmett studies global hearing health disparities in 15 countries and Indigenous groups around the world, in an effort to fight preventable hearing loss. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Listen to the soundsзвуки
of why hearingслухання mattersмає значення
0
1246
3001
Прислухайтесь до звуків і зрозумійте,
чому слух важливий
00:16
to the AlaskanАляски NativeРідний people.
1
4271
1670
для корінних народів Аляски.
00:18
HearingСлухання lossвтрата makesробить it hardважко
to fishриба on the openВІДЧИНЕНО waterвода,
2
6718
3855
Ловити рибу в відкритому морі
стає важче через втрату слуху
Так само, як і полювати на північних оленів
чи збирати ягоди,
00:22
huntполювання caribouКарібу and harvestврожай berriesягоди,
3
10597
3008
це ключові види діяльності
корінних жителів Аляски.
00:25
activitiesдіяльності centralцентральний
to AlaskanАляски NativeРідний cultureкультура.
4
13629
3256
00:30
HearingСлухання lossвтрата isn't uniqueунікальний to ruralсільський AlaskaАляска.
5
18279
3279
Втрата слуху - проблема не лише
сільських районів Аляски.
Це глобальна проблема.
00:33
It's globalглобальний.
6
21582
1218
00:35
The GlobalГлобальної BurdenТягар of DiseaseХвороба ProjectПроект
estimatesпідрахунки there are 1.1 billionмільярд people
7
23290
6179
Проект "Глобальний тягар хвороб"
підрахував, що зараз 1,1 мільярд людей
живуть з вадами слуху по всьому світу.
00:41
livingживий with hearingслухання lossвтрата worldwideсвітовий.
8
29493
2265
00:44
That's more people than the entireцілий
populationнаселення here in sub-SaharanСахари AfricaАфрика.
9
32329
5147
Це більше, ніж усе населення тут
в Африці, на південь від Сахари.
00:50
Over 80 percentвідсоток are in low-низький-
and middle-incomeсереднім рівнем доходів countriesкраїн,
10
38198
3838
Понад 80% живуть у країнах з низьким
та середнім рівнем доходу,
і в багатьох нема доступу до належного
медичного обслуговування.
00:54
and manyбагато хто have no accessдоступ to hearingслухання careтурбота.
11
42060
3397
00:58
The impactвплив on people'sнародний livesживе
is tremendousвеличезний.
12
46670
3874
Вплив на життя людей величезний.
Анук - трирічний хлопчик,
якого я лікувала на Алясці.
01:03
AnukAnuk is a three-year-oldтрирічна boyхлопчик
I treatedлікувався in AlaskaАляска.
13
51050
3984
Інфекція вуха почалась, коли йому було
лише чотири місяці.
01:07
EarВухо infectionsінфекції startedпочався
when he was barelyледь fourчотири monthsмісяці oldстарий.
14
55596
3705
01:11
His parentsбатьки broughtприніс him into clinicклініка,
15
59872
2117
Батьки принесли його до клініки,
стривожені, що він видавав менше звуків,
ніж його брати.
01:14
worriedстурбований he didn't say much
comparedпорівнювали to his brothersбрати.
16
62013
3212
Звісно, внаслідок кількох інфекцій
він втратив слух.
01:17
Sure enoughдостатньо, manyбагато хто roundsраундів of infectionsінфекції
had resultedпривів in hearingслухання lossвтрата.
17
65828
5261
Без належного лікування його мовлення
буде гіршим, ніж в однолітків.
01:23
WithoutБез treatmentлікування, Anuk'sAnuk готелю speechмова
will continueпродовжуй to lagлаг behindпозаду.
18
71772
5439
У нього більше шансів
гірше вчитись у школі,
01:29
He's more likelyшвидше за все to do worseгірше in schoolшкола,
19
77235
2780
мати гірші кар'єрні перспективи
01:32
have worseгірше jobробота prospectsперспективи
20
80039
2005
01:34
and experienceдосвід socialсоціальний isolationізоляція.
21
82068
2545
та страждати від соціальної ізоляції.
Але ж так не має бути.
01:37
But it doesn't have to be this way.
22
85247
2316
01:40
The WorldСвіт HealthЗдоров'я OrganizationОрганізація estimatesпідрахунки
that halfполовина of all globalглобальний hearingслухання lossвтрата
23
88016
5457
ВОЗ підрахувала, що половині
вад слуху в світі
можна запобігти.
01:45
can be preventedзапобігти.
24
93497
1525
Якщо ваду слуху Анука своєчасно
виявити та почати лікувати,
01:47
If Anuk'sAnuk готелю hearingслухання lossвтрата
is identifiedвиявлено and treatedлікувався promptlyоперативно,
25
95752
4402
його життя та можливості
у період дорослішання
01:52
his life and the opportunitiesможливості
he has as he growsросте up
26
100178
4849
були б кардинально іншими.
01:57
could look vastlyвеличезно differentінший.
27
105051
1899
01:59
I'm an earвухо surgeonхірург workingпрацює
with partnersпартнери around the worldсвіт
28
107998
3424
Я займаюся хірургією вуха
з колегами по всьому світу,
аби знайти нові шляхи
запобігання втрати слуху.
02:03
on newновий pathwaysшляхи
for hearingслухання lossвтрата preventionпрофілактика.
29
111446
2776
02:06
This solutionрішення comesприходить from my collaborationспівпраця
with a tribalплемінний healthздоров'я organizationорганізація
30
114976
4590
Рішення зявилось після співпраці з
організацією охорони здоров'я аборигеннів,
а саме Norton Sound Health Corporation.
02:11
calledназивається the NortonНортон SoundЗвук
HealthЗдоров'я CorporationКорпорація.
31
119590
2940
Зазвичай для діагностики вад слуху
лікар-аудіолог проводить обстеження
02:14
HearingСлухання lossвтрата evaluationоцінювання traditionallyтрадиційно
requiresвимагає testingтестування by an audiologistотоларинголог
32
122554
4347
у звукоізольованій кімнаті,
02:18
in a soundproofзвукоізоляційних roomкімната,
33
126925
1569
02:20
with a lot of permanentпостійний equipmentобладнання.
34
128518
2269
за допомогою багатьох
стаціонарних приладів.
Згодом хірург вуха оглядає
вуха Анука через мікроскоп
02:23
An earвухо surgeonхірург then examinesаналізує
Anuk'sAnuk готелю earsвуха underпід a microscopeмікроскоп
35
131250
3636
та затверджує план лікування.
02:26
and decidesвирішує a treatmentлікування planплан.
36
134910
1689
02:29
These resourcesресурси simplyпросто aren'tні
availableдоступний in remoteвіддалений settingsпараметри.
37
137083
3351
У віддалених населених пунктах просто
нема таких умов.
02:33
In a stateдержава where 75 percentвідсоток of communitiesгромади
aren'tні connectedпов'язаний to a hospitalлікарня
38
141093
4655
У штаті, де 75% спільнот не мають
сполучення з лікарнею,
02:37
by roadдорога,
39
145772
1157
бо відсутні дороги,
потрібен дорогий переліт.
02:38
an expensiveдорогий flightполіт is requiredвимагається.
40
146953
2408
Щоб подолати такі бар'єри,
на Алясці розвинули
02:42
To overcomeподолати these barriersбар'єри,
AlaskaАляска has developedрозроблений
41
150023
3351
02:45
a state-of-the-artвитвір мистецтва telemedicineтелемедицина systemсистема
42
153398
2678
надсучасну систему телемедицини,
02:48
that connectsз'єднується over 250
villageсело healthздоров'я clinicsклініки
43
156100
3238
що встановлює зв'язок між
понад 250 сільськими лікарнями
та спеціалістами, що виконують тріаж
усіх проблем зі здоров'ям.
02:51
with specialistsфахівці who triageсортування
all typesтипи of healthздоров'я concernsстурбованість.
44
159362
3811
02:55
My colleaguesколеги have validatedперевірено
that ear-relatedпов'язані з вухо telemedicineтелемедицина consultsконсультує
45
163620
4226
Мої колеги встановили,
що телеконсультація проблем зі слухом
тотожна особистому огляду лікаря.
02:59
are equivalentеквівалент to an in-personв особі examіспит.
46
167870
2729
03:03
In 2016, travelподорожувати was preventedзапобігти
for 91 percentвідсоток of patientsпацієнти
47
171331
5010
У 2016 році поїздка до лікаря
не знадобилась 91% пацієнтів,
03:08
receivingприйом specialtyспеціальності telemedicineтелемедицина
in the NortonНортон SoundЗвук regionрегіон.
48
176365
3533
яким надали спеціалізоване
телеобстеження у регіоні Нортон-Саунд.
Завдяки телемедицині заощадили понад
18 млн. на добиранні лише в одному регіоні
03:12
TelemedicineТелемедицина has savedзбережено over 18 millionмільйон
in travelподорожувати costsвитрати in this singleсингл regionрегіон
49
180365
5286
за останніх 15 років.
03:17
over the pastминуле 15 yearsроків.
50
185675
2062
03:20
Our teamкоманда is takingвзяти the powerвлада
of telemedicineтелемедицина to a newновий levelрівень,
51
188474
3708
Наша команда переносить телемедицину
на новий рівень,
завдяки проекту,
03:24
throughчерез a projectпроект
52
192206
1158
профінансованому Інститутом результатів
зорієнтованої на пацієнта медицини (PCORI)
03:25
fundedфінансується by the Patient-CenteredПацієнта
OutcomesРезультати ResearchДослідження InstituteІнститут.
53
193388
3301
Вперше ми об'єднуємо телемедицину
03:28
For the first time,
we are mergingзлиття telemedicineтелемедицина
54
196713
2977
з технологією мобільного рентгену,
03:31
with mobileмобільний screeningскринінг technologyтехнологія
55
199714
2603
03:34
that extendsпродовжується the reachдосягти of expertексперт triageсортування
beyondдалі healthздоров'я careтурбота settingsпараметри.
56
202341
4291
що збільшує досяжність екпертного тріажу
поза медичними установами.
03:39
This cell-basedоснові клітинок screenекран,
developedрозроблений in SouthПівдень AfricaАфрика,
57
207068
3542
Такий мобільний рентген,
розроблений у Піденній Африці,
коштує більше, ніж в 10 разів дешевше,
ніж традиційне обладнання,
03:42
costsвитрати over 10 timesразів lessменше
than traditionalтрадиційний equipmentобладнання
58
210634
3487
03:46
and does not requireвимагати advancedпросунутий trainingтренування.
59
214145
2540
та не потребує особливих навчань.
03:49
If I were screeningскринінг AnukAnuk at schoolшкола,
60
217258
2684
Якби я таким чином обстежила
Анука в школі,
звукопоглинаючі навушники
та контроль шуму
03:51
sound-attenuatingпом'якшувального звук headphonesнавушники
and noiseшум monitoringмоніторинг
61
219966
3009
03:54
would take the placeмісце of a soundзвук boothстенд,
62
222999
2256
замінили б звукоізольовану кімнату,
а я б використовувала телефонний адаптер
замість мікроскопа,
03:57
and I would use a phoneтелефон adapterадаптер
insteadзамість цього of a microscopeмікроскоп
63
225279
2647
щоб оглянути його вуха.
03:59
to examineвивчити his earsвуха.
64
227950
1528
За лічені хвилини рентген та знімки готові.
04:02
In a matterматерія of minutesхвилин,
screeningскринінг and imagesзображення are doneзроблено.
65
230160
3870
04:06
We then applyзастосовувати AlaskaАляска
telemedicineтелемедицина technologyтехнологія
66
234054
2816
Потім ми застосовуємо технологію
телемедицини Аляски,
04:08
to transmitпередавати the dataдані to specialistsфахівці,
67
236894
2553
щоб передати дані спеціалістам,
які встановлюють для Анука лікування,
якого він потребує.
04:11
who connectпідключити AnukAnuk
to the treatmentлікування he needsпотреби.
68
239471
2751
Наша команда запускає тестовий проект
у випадково вибраних
04:14
Our teamкоманда is launchingзапуск a randomizedрандомізованих trialпробний
69
242944
2934
04:17
in 15 communitiesгромади alongразом the BeringБерингову SeaМоре
70
245902
2516
15-ти общинах вздовж Берингового моря,
04:20
to studyвивчення how well this interventionвтручання worksпрацює.
71
248442
2829
щоб дізнатись, наскільки добре
працює така медична допомога.
Наша мета - запобігти втраті слуху
в дітей у всьому штаті Аляска.
04:24
Our goalмета is to preventзапобігти childhoodдитинство
hearingслухання lossвтрата acrossпоперек the stateдержава of AlaskaАляска.
72
252008
4990
04:29
But the conceptконцепція is biggerбільший
than a singleсингл stateдержава.
73
257522
3134
Але ідея не обмежується одним штатом.
Її вплив глобальний.
04:32
The impactвплив is globalглобальний.
74
260722
2283
Мобільна телемедицина може докорінно
змінити доступ до медицини.
04:35
MobileМобільний telemedicineтелемедицина
can revolutionizeреволюціонізувати accessдоступ to careтурбота.
75
263330
4230
04:40
In MalawiМалаві, for exampleприклад, there are only
two earвухо surgeonsхірургів and 11 audiologistsаудіологи
76
268354
5159
У Малаві, наприклад, є лише 2 хірурга вуха
та 11 лікарів-аудіологів
для 17-мільйонного населення.
04:45
for a populationнаселення of 17 millionмільйон.
77
273537
2516
Ця технологія надасть змогу вчителям
та місцевим лікарям
04:48
This technologyтехнологія could empowerрозширювати можливості teachersвчителі
and communityспільнота healthздоров'я workersпрацівники
78
276506
4290
забезпечити дітям медичну допомогу
в таких місцях, як Малаві.
04:52
to provideзабезпечити accessдоступ to careтурбота
to childrenдіти in placesмісць like MalawiМалаві.
79
280820
4390
В глобальному масштабі ми можемо
змінити життя дітей,
04:57
ScalingМасштабування up globallyглобально
could changeзмінити children'sдитячий livesживе
80
285767
3451
05:01
who have never had accessдоступ
to hearingслухання careтурбота before,
81
289242
3246
які ніколи раніше не мали доступу
до медицини вуха,
використовуючи лише мобільний телефон.
05:04
usingвикористовуючи just the powerвлада of a cellклітина phoneтелефон.
82
292512
3029
Пора уникати тих втрат слуху,
яким можна запобігти.
05:08
It's time to changeзмінити the courseзвичайно
of preventableможна запобігти hearingслухання lossвтрата.
83
296418
3453
Анук та ще багато таких, як він, дітей
покладаються на нас.
05:12
AnukAnuk and countlessнезліченна кількість childrenдіти like him
are dependingзалежно від on us.
84
300383
4346
05:16
Thank you.
85
304753
1155
Дякую.
05:17
(ApplauseОплески)
86
305932
3556
(Оплески)
Translated by Yulia Drevych
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Susan Emmett - Ear surgeon
TED Fellow Susan Emmett studies global hearing health disparities in 15 countries and Indigenous groups around the world, in an effort to fight preventable hearing loss.

Why you should listen

Susan Emmett is an ear surgeon and public health expert who develops evidence-based solutions to address preventable hearing loss.  She studies novel pathways for prevention and applies digital innovations such as mobile screening and telemedicine to extend access to care to even the most remote communities. Collaboration across disciplines and countries is central to Emmett's research, fueling a global effort to address a neglected public health concern. 

Emmett serves as Assistant Professor of Surgery and Global Health at Duke University in Durham, NC, USA. She has been an invited speaker at more than 20 international and national conferences and has authored numerous articles on hearing health in leading medical journals. She consults for the World Health Organization and leads the advocacy efforts of the Coalition for Global Hearing Health. Emmett spends much of her time in remote communities in northwest Alaska, where she co-leads a randomized trial to address childhood hearing loss funded by the Patient-Centered Outcomes Research Institute. While at home in North Carolina, she provides medical and surgical care to patients with hearing loss and trains the next generation of medical students, residents, and postdoctoral fellows in global hearing health research. She was named a TED Fellow in 2017.

More profile about the speaker
Susan Emmett | Speaker | TED.com