ABOUT THE SPEAKER
Knut Haanaes - Strategist
Knut Haanaes believes that the secret to creating lasting, impactful companies is to find a balance between doing what you're good at and looking for new challenges to take on.

Why you should listen

What strategy traps repeatedly entice well-meaning companies? Sweet words that lure with a sense of promise and growth, but ultimately fail to deliver again and again? How do we balance exploration and exploitation without falling fully into either ditch?

Knut Haanaes is Dean of the Global Leadership Institute at the World Economic Forum and professor of strategy and international management at IMD, formerly senior partner and global leader of BCG's strategy practice. Through his work with clients, Haanaes has accumulated extensive experience in a number of industries on issues of strategy. He holds a Master's Degree in Economics from the Norwegian School of Economics, a PhD in Strategy from the Copenhagen Business School and has been a visiting scholar at Scancor, Stanford University.

In 2015, together with Martin Reeves and Janmejaya Sinha from BCG, Haanaes published the book Your Strategy Needs a Strategy. The book has been translated into a number of languages.

More profile about the speaker
Knut Haanaes | Speaker | TED.com
TED@BCG London

Knut Haanaes: Two reasons companies fail -- and how to avoid them

Knut Haanaes: ကုမ္ပဏီတွေ ကျရှုံးရခြင်းရဲ့ အကြောင်းရင်း နှစ်ရပ် နှင့် အဲဒါကို ရှောင်ရှားနည်း

Filmed:
2,083,658 views

ကုမ္ပဏီကို လုပ်ကိုင်နေရင်းနဲ့ ၎င်းကို ဆန်းသစ်တီထွင်နေလို့ကော ဖြစ်နိုင်ပါ့မလား။ လုပ်ငန်းများ အတွက် မဟာဗျူဟာကို ချမှတ်ပေးတဲ့ ပါရဂူဖြစ်သူ Knut Haanaes ဆိုရင် အောင်မြင်မှုကို ရလာတဲ့နောက်မှာ ဆက်ပြီး ဆန်းသစ်တီထွင်နိုင်မှုဟာ တကယ့်ကို တော်တဲ့ စည်းရုံးမှုကို ပြသပါတယ်။ ဒီဟောပြောချက်ထဲတွင် သူဟာ ကျွန်တော်တို့ သိထားတာတွေနဲ့ စူးစမ်းနေဆဲ လုံးဝအသစ်ဖြစ်တဲ့ အတွေးအခေါ်များ အကြားတွင် ချိန်ခွင်လျှာ မျှနေအောက် ဘယ်လို ကြိုးစားသင့်ကြောင်းကို ဝေမျှထားပါတယ်။
- Strategist
Knut Haanaes believes that the secret to creating lasting, impactful companies is to find a balance between doing what you're good at and looking for new challenges to take on. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Here are two reasons companies fail:
0
1596
2722
ကုမ္ပဏီတွေ ကျရှုံးကြရခြင်းမှာ
အကြောင်းရင်း နှစ်ရပ်ရှိတယ်-
00:17
they only do more of the same,
1
5208
1959
သူတို့ဟာ လုပ်နေကျကို ဆက်လုပ်ကြတယ်
00:20
or they only do what's new.
2
8478
2181
ဒါမှမဟုတ် ဆန်းသစ်တာတွေကိုပဲ
လုပ်ကိုင်ကြတယ်။
00:23
To me the real, real
solution to quality growth
3
11613
4900
ကျွန်တော့အမြင်အရ အရည်အသွေးအရ
00:28
is figuring out the balance
between two activities:
4
16537
3565
ကြီးထွားရန်အတွက် အရာနှစ်ခုကို
ဟန်ချက်ညီမျှအောင် လုပ်ရန်လိုတယ်-
00:32
exploration and exploitation.
5
20126
2572
စူစမ်းမှု နဲ့ အသုံးချမှု ကိုဆိုလိုပါတယ်။
00:35
Both are necessary,
6
23114
1590
နှစ်ခုစလုံး လိုအပ်တာမှန်ပေမဲ့၊
00:36
but it can be too much of a good thing.
7
24728
2713
တစ်ခုတည်းကို လုပ်မှုဟာ
လွန်ကဲသွားနိုင်ပါတယ်။
00:41
Consider Facit.
8
29154
1232
Facit သာဓကကို ယူကြည့်မယ်။
00:43
I'm actually old enough to remember them.
9
31061
2404
တကယ်တော့ အဲဒီစက်တွေ မှတ်မိလောက်အောင်
အသက်ကြီးသူပါ။
00:45
Facit was a fantastic company.
10
33489
2168
Facit ဟာ အံ့အားသင့်စရာ ကုမ္ပဏီကြီးပါ။
00:47
They were born deep in the Swedish forest,
11
35999
2473
သူတို့ဟာ ဆွီဒင်နိုင်ငံထဲက
နက်ရှိုင်းတဲ့ သစ်တောထဲမှာ
00:50
and they made the best
mechanical calculators in the world.
12
38496
3506
ပေါက်ဖွားလာခဲ့ကြကာ ကမ္ဘာ့အကောင်းဆုံး
ဂဏန်းတွက်စက်ကို ထုတ်လုပ်ခဲ့ကြတယ်။
00:54
Everybody used them.
13
42524
1376
လူတိုင်း သုံးကြရတယ်။
00:56
And what did Facit do when
the electronic calculator came along?
14
44798
4179
အီလက်ထရွန်နစ် တွက်စက်တွေ
ပေါ်လာတော့ သူတို့ ဘာလုပ်ကြလဲ။
01:01
They continued doing exactly the same.
15
49691
2723
သူတို့ဟာ ခုနက စက်တွေကိုပဲ
စက်ပြီး ထုတ်လုပ်နေခဲ့ကြတယ်။
01:04
In six months, they went
from maximum revenue ...
16
52953
3718
ခြောက်လအတွင်းမှာ သူတို့ဟာ
ဝင်ငွေ အများဆုံးရရှိမှုမှ
01:08
and they were gone.
17
56695
1236
ပြုတ်ထွက်သွားခဲ့ကြရတယ်။
01:10
Gone.
18
58649
1151
မရှိကြတော့ပါ။
01:11
To me, the irony about the Facit story
19
59824
3872
ကျွန်တော့အတွက် Facit စက်ရုံနဲ့
ပတ်သက်လာရင် ရယ်စရာအချက်က
01:15
is hearing about the Facit engineers,
20
63720
3266
Facit အင်ဂျင်နီယာတွေဟာ သူတို့ရဲ့
ဂဏန်းတွက်စက်တွေကို
01:19
who had bought cheap, small
electronic calculators in Japan
21
67010
5083
ထပ်စစ်ကြည့်ရန် ဂျပန်နိုင်ငံမှာ
အီလက်ထရွန်နစ်
01:24
that they used to double-check
their calculators.
22
72117
3661
တွက်စက်တွေ ဝယ်ခဲ့ကြတယ်ဆိုတဲ့ သတင်းပါပဲ။
01:27
(Laughter)
23
75802
1413
(ရယ်မောသံများ)
01:29
Facit did too much exploitation.
24
77239
2648
Facit ဟာ အသုံးချမှုမှာ လွန်ကဲသွားခဲ့ပါတယ်။
01:32
But exploration can go wild, too.
25
80422
2454
တကယ်တော့ စူးစမ်းမှု ဆိုတာလည်း
လွန်ကဲနိုင်ပါတယ်။
01:34
A few years back,
26
82900
1151
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်အချို့က
01:36
I worked closely alongside
a European biotech company.
27
84075
4026
ကျွန်တော်ဟာ ဥရောပတိုက်ထဲက ဇီဝစက်မှု
တစ်ခုနဲ့ နီးနီးကပ်ကပ် လုပ်ကိုင်ခဲ့တယ်။
01:40
Let's call them OncoSearch.
28
88447
2359
OncoSearch အမည်ရှိတဲ့ ကုမ္ပဏီ ဆိုပါစို့။
01:42
The company was brilliant.
29
90830
1657
အဲဒီကုမ္ပဏီဟာ သိပ်ကို တော်ခဲ့တယ်။
01:44
They had applications that promised
to diagnose, even cure,
30
92511
4618
ကင်ဆာ ပုံစံအချို့ကို ရောဂါ
ဖေါ်ထုတ်နိုင်ရုံသာမက၊
01:49
certain forms of blood cancer.
31
97153
2492
ကုသနိုင်တဲ့ အပလီကေးရှင်းတွေ
သူတို့ဆီမှာ ရှိခဲ့တယ်။
01:52
Every day was about
creating something new.
32
100190
3530
နေ့စဉ်လိုလို အသစ်အဆန်း တစ်ခုခု
တီထွင်နိုင်မယ်လို့ မျှော်လင့်ခဲ့ရတယ်။
01:55
They were extremely innovative,
33
103744
2504
သူတို့ဟာ သိပ်ကို တီထွင်ဆန်းသစ်နိုင်စွမ်း
ရှိခဲ့ကြကာ၊
01:58
and the mantra was,
"When we only get it right,"
34
106272
2876
"သေချာပေါက် ကောင်းပြီဆိုမှ"၊
ဒါမှမဟုတ်၊
02:01
or even, "We want it perfect."
35
109172
2658
"အကောင်းဆုံး ဖြစ်အောင်
လုပ်ကြမယ်"လို့ ဆုနေခဲ့ကြတယ်။
02:04
The sad thing is,
36
112687
1857
သူတို့ဟာ အကောင်းဆုံး ဖြစ်မလာမီမှာ
02:06
before they became perfect --
37
114568
1898
တော်ရုံတန်ရုံ ကောင်းမလာမီမှာ
02:08
even good enough --
38
116490
1929
သူတို့ ခေတ်နောက်ကျ ကျန်ရစ်သွားကြခြင်းဟာ
02:10
they became obsolete.
39
118443
1594
ဝမ်းနည်းစရာ ကောင်းခဲ့ပါတယ်။
02:13
OncoSearch did too much exploration.
40
121331
3021
OncoSearch ဟာ စူးစမ်းရှာဖွေကို
လွန်ကဲစွာ လုပ်နေခဲ့တယ်။
02:17
I first heard about exploration
and exploitation about 15 years ago,
41
125602
5755
ကျွန်တော်ဟာ စူးစမ်းမှု နဲ့ အသုံးချမှု
အကြောင်းကို ပထမဦးဆုံးအကြိမ်
02:23
when I worked as a visiting
scholar at Stanford University.
42
131381
3500
Stanford University မှာ ​လေ့လာ
သင်ယူစဉ် ကြားလိုက်ရတယ်။
02:27
The founder of the idea is Jim March.
43
135428
2716
အဲဒီ အယူအဆကို Jim March က
ဖေါ်ထုတ် တင်ပြခဲ့တာပါ။
02:30
And to me the power of the idea
is its practicality.
44
138168
4383
အဲဒီ ယူဆချက်ရဲ့ လက်တွေ့ကျမှုကမှ
ကျွန်တော့အတွက် စွမ်းအားကြီးပါ။
02:35
Exploration.
45
143168
1655
စူးစမ်းလေ့လာမှု။
02:36
Exploration is about
coming up with what's new.
46
144847
3370
စူးစမ်းလေ့လာမှုဆိုတာ
သစ်ဆန်းတာကို ရှာကြံမှုပါ။
02:40
It's about search,
47
148772
1231
အဲဒါဟာ ရှာကြံရေးပါ၊
02:42
it's about discovery,
48
150027
1443
တစ်ခုခု တွေ့ရှိမှုမပါ၊
02:43
it's about new products,
49
151494
1562
အဲဒါဟာ ထုတ်ကုန် အသစ်တွေ၊
02:45
it's about new innovations.
50
153080
1841
ဆန်းသစ်မှုတွေ ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
02:47
It's about changing our frontiers.
51
155591
3004
အဲဒါဟာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့
ရှေ့တန်းမျက်နှာစာကို ချဲ့ထွင်မှုပါ။
02:51
Our heroes are people
who have done exploration:
52
159408
3435
ကျွန်တော်ရဲ့ သူရဲကောင်တွေဟာ
စူးစမ်းလေ့လာခဲ့ကြသူတွေပါ-
02:54
Madame Curie,
53
162867
1341
Madame Curie၊
02:56
Picasso,
54
164232
1158
Picasso၊
02:57
Neil Armstrong,
55
165414
1174
Neil Armstrong၊
02:58
Sir Edmund Hillary, etc.
56
166612
2159
Sir Edmund Hillary စတဲ့ သူတွေပါ။
03:01
I come from Norway;
57
169210
2335
ကျွန်တော်ဟာ နော်ဝေ ဇာတိပါ၊
03:03
all our heroes are explorers,
and they deserve to be.
58
171569
4784
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ သူရဲကောင်း အားလုံးဟာ
ထိုက်တန်တဲ့ စူးစမ်းလေ့လာရေးသမားတွေပါ။
03:09
We all know that exploration is risky.
59
177364
3066
စူးစမ်းလေ့လာမှုဟာ အန္တရာယ် များတာ
ကျွန်တော် သိကြတယ်။
03:12
We don't know the answers,
60
180454
1819
ကျွန်တော်တို့ဆီမှာ အဖြေတွေ မရှိသေးပါ၊
03:14
we don't know if we're going to find them,
61
182297
2071
အဲဒါတွေကို ကျွန်တော် ရှာတွေ့ပါ့မလား
မသိကြပါ၊
03:16
and we know that the risks are high.
62
184392
2277
ဒါပေမဲ့ အန္တရာယ်တွေ များမှာ
ကျွန်တော်တို့ သိတယ်။
03:18
Exploitation is the opposite.
63
186693
1891
အသုံးချမှုကျတော့ အဲဒါရဲ့ ပြောင်းပြန်ပါ။
03:20
Exploitation is taking
the knowledge we have
64
188608
3077
အသုံးချမှုဆိုတာက ကျွန်တော်တို့ဆီမှာ
ရှိတဲ့ ဗဟုသုတတွေကို သုံးပြီး
03:23
and making good, better.
65
191709
1795
ကောင်းမွန်အောင် လုပ်ကိုင်မှုပါ။
03:26
Exploitation is about making
our trains run on time.
66
194344
3303
အသုံးချမှုဟာ ရထားတွေ အချိန်မှန်
​ေပြးဆွဲစေတာပါ။
03:29
It's about making good products
faster and cheaper.
67
197984
3988
ကောင်းတဲ့ ထုတ်ကုန်တွေ ပိုမြန်လျက်
ဈေးချိုစွာနဲ့ လုပ်ကိုင်မှုပါ။
03:34
Exploitation is not risky --
68
202900
2044
အသုံးချမှုဟာ အန္တရာယ် မရှိတတ်ပါ-
03:37
in the short term.
69
205911
1161
ရေတိုကာလ ဆိုရင်ပေါ့။
03:39
But if we only exploit,
70
207595
1806
စူးစမ်းမှုကိုသာ ကျွန်တော်တို့
03:41
it's very risky in the long term.
71
209425
2393
လုပ်ကြရင်၊ ရေရှည်မှာ သိပ်ကို
အန္တရာယ်များနိုင်တယ်။
03:44
And I think we all have memories
of the famous pop groups
72
212503
3758
ကျွန်တော်တို့ အားလုံးဟာ နာမည်ကြီး
ပေါ့ပ် အဖွဲ့တွေကို မှတ်မိကြမှာပါ၊
03:48
who keep singing the same songs
again and again,
73
216285
2951
သူတို့ဟာ သိနှင့်နေကြပြီဖြစ်တဲ့
သီချင်းဟောင်းတွေကိုပဲ
03:51
until they become obsolete
or even pathetic.
74
219719
3606
လုံးဝ နားမထောင်ချင်အောင် ဖြစ်လာတဲ့
အထိကို ဆိုနေခဲ့ကြတယ်။
03:56
That's the risk of exploitation.
75
224204
2244
စူးစမ်းမှုဆိုင်ရာ အန္တရာယ်က
အဲဒါမျိုးပါ။
04:00
So if we take a long-term
perspective, we explore.
76
228667
3765
ဒီတော့ ရေရှည်ကို ယူကြည့်ရင်
စူးစမ်းမှု ဖြစ်နိုင်တယ်။
04:05
If we take a short-term
perspective, we exploit.
77
233427
3177
ရေတိုကို ယူကြည့်မယ်ဆိုရင်
အသုံးချမှု ဖြစ်ပါမယ်။
04:09
Small children, they explore all day.
78
237693
2451
ကလေးငယ်တွေဆိုရင် တစ်နေ့ကုန်
စူးစမ်းလေ့လာနေကြတာပါ။
04:12
All day it's about exploration.
79
240880
1795
တစ်နေ့လုံးဟာ စူးစမ်းလေ့လာမှုပါ။
04:15
As we grow older,
80
243326
1413
အသက်ကြီးရင့်လာတော့
04:16
we explore less because we have
more knowledge to exploit on.
81
244763
3878
အသုံးချနိုင်တဲ့ အသိပညာတွေ ရှိနေလို့
စူးစမ်းမှုကို လျှော့လုပ်ကြတယ်။
04:21
The same goes for companies.
82
249820
1943
ကုမ္ပဏီတွေလည်း အလားတူပါပဲ။
04:24
Companies become,
by nature, less innovative
83
252706
3864
ကုမ္ပဏီတွေဟာ နာမည်ကြီးလာတာနဲ့အမျှ
04:28
as they become more competent.
84
256594
1889
ဆန်းသစ်တီထွင်မှု လုပ်တာ နည်းလာပါတယ်။
04:31
And this is, of course,
a big worry to CEOs.
85
259239
3254
အဲဒါ့ကို အမှုဆောင် လူကြီးတွေ
အထူး အလေးပေးရန် လိုပါတယ်။
04:35
And I hear very often questions
phrased in different ways.
86
263410
4509
ကျွန်တော့်ကို မကြာခဏ ပုံစံ
အမျိုးမျိုးဖြင့်မေးလေ့ ရှိကြပါတယ်။
04:39
For example,
87
267943
1158
ဥပမာ ဆိုပါစို့၊
04:41
"How can I both effectively run
and reinvent my company?"
88
269125
4548
"ကျွန်တော်ဟာ တချိန်တည်းမှာ လုပ်ငန်းကို
လုပ်ကိုင်ရင်း ဘယ်လို တီထွင်နိုင်မှာလဲ?"
04:46
Or, "How can I make sure
89
274557
1894
"ကျွန်တော်တို့ အသုံးမဝင် ဖြစ်မလာမီ
04:48
that our company changes
before we become obsolete
90
276475
4361
အကြပ်အတည်း မရင်ဆိုင်ရမီ ကုမ္ပဏီ
ပြောင်းလဲရေးကို ဘယ်လိုလုပ်
04:52
or are hit by a crisis?"
91
280860
1614
အာမခံ ပေးလို့ရနိုင်မလဲ။"
04:55
So, doing one well is difficult.
92
283584
2556
ဒီတော့ တစ်ခု ကောင်းနေဖို့ လုပ်ကိုင်ရတာ
ခဲယဉ်းတယ်။
04:58
Doing both well as the same time is art --
93
286164
3767
တချိန်တည်း နှစ်ခုစလုံးကို၊ စူးစမ်းမှုရော
အသုံးချမှုကိုပါ၊
05:01
pushing both exploration and exploitation.
94
289955
2845
ကောင်းမွန်စွာ လုပ်ကိုင်ရေးကျတော့
အနုပညာပါ။
05:05
So one thing we've found
95
293138
1496
ကုမ္ပဏီ နှစ်ရာခိုင်နှုန်းကသာ
05:06
is only about two percent of companies
are able to effectively explore
96
294658
6696
ထိရောက်စွာ စူးစမ်းနိုင်ကြကာ တချိန်တည်းမှာ
အသုံးချမှုကိုပါ တပြိုင်နက်တည်း
05:13
and exploit at the same time, in parallel.
97
301378
3345
လုပ်နိုင်စွမ်း ရှိကြတာကို
ကျွန်တော်တို့ တွေ့ရှိခဲ့ရပါတယ်။
05:17
But when they do,
98
305570
1884
အဲဒီလို လုပ်နိုင်ရင်
05:19
the payoffs are huge.
99
307478
1949
ရရှိတဲ့ အကျိုးအမြတ်က အံ့စရာပါပဲ။
05:22
So we have lots of great examples.
100
310337
2389
ကျွန်တော်တို့ဆီမှာ အထင်ကရ
သာဓကတွေ ရှိပါတယ်။
05:24
We have Nestlé creating Nespresso,
101
312750
2716
Nestlé က Nespresso ကို တီထွင်ခဲ့တာ၊
05:27
we have Lego going into animated films,
102
315490
3022
Lego က လှုပ်ရှားရုပ်ပုံတွေ လုပ်ကိုင်လာတာ
05:30
Toyota creating the hybrids,
103
318536
2406
Toyota က နှစ်မျိုးသုံး ကားတွေ ထွင်လာတာ၊
05:32
Unilever pushing into sustainability --
104
320966
2471
Unilever က ရေရှည်ခံနိုင်စွမ်းကို
ရှာကြံလာတာ၊
05:35
there are lots of examples,
and the benefits are huge.
105
323461
3181
သာဓကတွေ အများကြီးပါ၊ ရရှိလာတဲ့
အကျိုးစီးပွားတွေကလဲ ဧရာမများတယ်။
05:39
Why is balancing so difficult?
106
327812
2536
ချိန်ခွင် မျှတရေးဟာ ဘာလို့ ခက်တာလဲ။
05:42
I think it's difficult
because there are so many traps
107
330846
2630
ကျွန်တော်တို့ကို ရောက်နေတဲ့ နေရာမှာပဲ
ရှိနေအောင်
05:45
that keep us where we are.
108
333500
1650
ချုပ်ကိုင်ထားတဲ့ အရာတွေကြောင့်ပါ။
05:47
So I'll talk about two,
but there are many.
109
335975
2363
အဲဒါတွေ အများကြီးရှိပေမဲ့
နှစ်ခုကို ပြောပြမယ်။
05:51
So let's talk about
the perpetual search trap.
110
339098
2988
ဒီတော့ ရှာကြံမှု ထောင်ချောက်
အကြောင်း ယူကြည့်ကြပါစို့။
05:54
We discover something,
111
342616
1812
ကျွန်တော်တို့ဟာ တစ်ခုခုကို
ရှာတွေ့တယ်၊
05:56
but we don't have the patience
or the persistence
112
344452
2855
ဒါပေမဲ့ အဲဒါ အလုပ်ဖြစ်လာအောင်
သည်းခံမှု သို့မဟုတ်
05:59
to get at it and make it work.
113
347331
2328
ဇွဲလုံ့လ မရှိကြပါဘူး။
06:01
So instead of staying with it,
we create something new.
114
349683
3145
အဲဒါနဲ့ အဲဒါကို စွဲကိုင်ထားမှုအစား
အသစ်တစ်ခုခုကို တီထွင်ကြတယ်။
06:04
But the same goes for that,
115
352852
1300
အဲဒါလည်း ထပ် ဖြစ်မလာပြန်ပါ။
06:06
then we're in the vicious circle
116
354176
1751
ဒီလိုနည်းဖြင့် ကျွန်တော်တို့ဟာ
06:07
of actually coming up with ideas
but being frustrated.
117
355951
3312
စိတ်ကူးတွေ ရလိုက်၊ စိတ်ပျက်လိုက်
ဝဲထဲမှာ လည်နေရတယ်။
06:12
OncoSearch was a good example.
118
360381
2320
OncoSearch က အဲဒီလို
သာဓက ကောင်းတစ်ခုပါ။
06:14
A famous example is, of course, Xerox.
119
362725
2823
နာမည်ကြီး သာဓကက Xerox ပဲပေါ့။
06:18
But we don't only see this in companies.
120
366607
2100
အဲဒီလို ကုမ္ပဏီတွေထဲမှာသာ
မြင်ကြရတာ မကပါ။
06:20
We see this in the public sector as well.
121
368731
2514
အစိုးရ ကဏ္ဍတွေထဲမှာလည်း
အလားတူ မြင်နိုင်ကြပါတယ်။
06:23
We all know that any kind
of effective reform of education,
122
371726
5722
ပညာရေး၊ သုတေသန၊ ကျန်းမာရေးစနစ်၊
ကာကွယ်ရေးကိုတောင်၊
06:29
research, health care, even defense,
123
377472
2427
ထိထိရောက်ရောက် ပြပြင်ပြောင်းလဲချင်ရင်၊
06:31
takes 10, 15, maybe 20 years to work.
124
379923
3403
လက်တွေ့ဖြစ်လာဖို့ ၁၀၊ ၁၅ နှစ်မက
အနှစ် ၂၀ လည်း လိုအပ်နိုင်ပါတယ်။
06:35
But still, we change much more often.
125
383766
2812
ဒါပေမဲ့၊ ကျွန်တော်တို့ဟာ
မစောင့်နိုင်၊ ပြောင်းပြစ်ကြတယ်။
06:39
We really don't give them the chance.
126
387090
1885
အဲဒါတွေကို ကျွန်တော်တို့
အခွင့်မပေးကြပါ။
06:42
Another trap is the success trap.
127
390424
3020
အောင်မြင်မှုကလည်း နောက်
ထောင်ချောက် တစ်ခု ဖြစ်နိုင်တယ်။
06:46
Facit fell into the success trap.
128
394808
2747
Facit ရဲ့ အဖြစ်ဟာ အောင်မြင်မှုရဲ့
ထောင်ချောက်ပါပဲ။
06:50
They literally held
the future in their hands,
129
398275
3250
သူတို့ရဲ့ လက်ထဲမှာ တကယ့်ကို
အနာဂတ်ဟာ ရှိနေခဲ့ပါတယ်၊
06:53
but they couldn't see it.
130
401549
1214
သူတို့ မမြင်နိုင်ခဲ့ပါ။
06:54
They were simply so good
at making what they loved doing,
131
402787
3755
သူတို့ဟာ သူတို့ မြတ်နိုးခဲ့ကြတဲ့ အရာကို
လုပ်ကိုင်ရာမှာ သိပ်ကို တော်ခဲ့ကြလို့
06:58
that they wouldn't change.
132
406566
1666
ဘာမှ မပြောင်းလဲလိုခဲ့ကြပါ။
07:01
We are like that, too.
133
409187
1293
ကျွန်တော်တို့လည်း အလားတူပါ။
07:02
When we know something well,
it's difficult to change.
134
410504
2747
တစ်ခုခုကို ကောင်းကောင်း
သိရင် ပြောင်းလဲဖို့ ခက်တယ်။
07:06
Bill Gates has said:
135
414872
1298
Bill Gates ပြောခဲ့ဘူးပါတယ်-
07:09
"Success is a lousy teacher.
136
417016
3000
"အောင်မြင်မှုဆိုတာ ခပ်ညံ့ညံ့ ဆရာပါ။
07:12
It seduces us into thinking
we cannot fail."
137
420040
3574
တို့မကျရှုံးနိုင်ဘူးလို့ ကျွန်တော်တို့ကို
မြှူစွယ်နေလို့ပါ။"
07:16
That's the challenge with success.
138
424457
1910
အောင်မြင်မှုရဲ့ စိန်ခေါ်မှုက အဲဒီလိုပါ။
07:19
So I think there are some lessons,
and I think they apply to us.
139
427886
3454
ကျွန်တော်တို့ သုံးလို့ရမယ့် သင်ခန်းစာတွေ
တချို့ ရှိတယ် ထင်ပါတယ်။
07:23
And they apply to our companies.
140
431364
1741
ကုမ္ပဏီတွေလည်း သုံးနိုင်မှာပါ။
07:25
The first lesson is:
get ahead of the crisis.
141
433570
3390
ပထမ သင်ခန်းစာက-
အကြပ်အတည်းရဲ့ ရှေ့မှာရှိနေပါ။
07:29
And any company that's able to innovate
142
437949
2569
တီထွင်ဆန်းသစ်နိုင်စွမ်း ရှိတဲ့ ကုမ္ပဏီဟာ
07:32
is actually able to also buy
an insurance in the future.
143
440542
3796
လက်တွေ့မှာ အနာဂတ်အတွက်
အာမခံချက်ကို ဝယ်ယူနိုင်သလိုပါပဲ။
07:36
Netflix -- they could so easily
have been content
144
444709
2863
Netflix ဆိုရင် အရင်တုန်းက ဖြန့်ဖြူးရေး
စနစ်အတိုင်း ဆက်ပြီး
07:39
with earlier generations of distribution,
145
447596
2864
အလွယ်လေးနဲ့ သွားနေနိုင်ခဲ့မှာပါ၊
ဒါပေမဲ့၊
07:42
but they always -- and I think
they will always --
146
450484
2557
သူတို့ဟာ အစဉ်လုပ်လာခဲ့ကြသလို၊
လာမယ့်
07:45
keep pushing for the next battle.
147
453065
1975
တိုက်ပွဲအတွက်ကို
ပြင်ဆင်နေခဲ့ကြပါတယ်။
07:47
I see other companies that say,
148
455572
2365
"ဘယ်လိုပဲ ခက်ခဲရင် ခက်ပေ့စေ၊
ကျွန်တော်တို့ဟာ
07:49
"I'll win the next innovation cycle,
whatever it takes."
149
457961
4441
လာမယ့် ဆန်းသစ်တီထွင်ရေး တိုက်ပွဲထဲမှာ
အောင်မြင်ကြမှာပါ။"လို့ ဆိုသူတွေရှိတယ်။
07:55
Second one: think in multiple time scales.
150
463635
2882
ဒုတိယ အချက်က- အချိန်စကေး အမျိုးမျိုးဖြင့်
ထည့်တွက်ထားပါ။
07:58
I'll share a chart with you,
151
466918
1338
ဇယား တစ်ခု ကျွန်တော် ပြမယ်၊
08:00
and I think it's a wonderful one.
152
468280
1858
သိပ်ကို အံ့အားသင့်စရာပါပဲ။
08:02
Any company we look at,
153
470461
1713
လေ့လာခဲ့တဲ့ ကုမ္ပဏီတိုင်းဟာ
08:04
taking a one-year perspective
154
472198
1799
တစ်နှစ်ကာလကို တွက်ကြည့်မယ်ဆိုရင်
08:06
and looking at the valuation
of the company,
155
474021
2277
ကုမ္ပဏီရဲ့ တန်ဖိုးကို လေ့လာကြည့်ရင်၊
08:08
innovation typically accounts
for only about 30 percent.
156
476322
3379
ဆန်းသစ်တီထွင်မှုကြောင့်
၃၀ ရာခိုင်နှုန်းလောက်ပဲ တိုးပါတယ်။
08:12
So when we think one year,
157
480187
1387
ဒီတော့ တစ်နှစ်ကို စဉ်းစားရင်၊
08:13
innovation isn't really that important.
158
481598
2282
ဆန်းသစ်တီထွင်မှုဟာ သိပ်အရေးမကြီးပါ။
08:16
Move ahead, take a 10-year perspective
on the same company --
159
484490
3568
ရှေ့တိုးလျက်၊ ခုနက ကုမ္ပဏီကိုပဲ
၁၀ နှစ် ဆိုတဲ့ ကာလကို ယူကြည့်ပါက၊
08:20
suddenly, innovation and ability
to renew account for 70 percent.
160
488082
5178
ဆန်းသစ်တီထွင်မှုရဲ့ စွမ်းဆောင်ချက်ဟာ
ရာခိုင်နှုန်း ၇၀ ရှိတာကို အံ့ဖွယ်တွေ့ရမယ်။
08:26
But companies can't choose.
161
494253
1477
ကုမ္ပဏီတွေဟာ မရွေးနိုင်ကြပါ။
08:27
They need to fund the journey
and lead the long term.
162
495754
3906
သူတို့ဟာ ခရီးဆက်သွားနေရင်း
ရေရှည်အတွက် ဦးတည်သွားကြရပါမယ်။
08:32
Third:
163
500746
1176
တတိယ က-
08:34
invite talent.
164
502304
1237
ပါရမီကို ဖိတ်ကြားပါ။
08:35
I don't think it's possible for any of us
165
503974
2548
ကျွန်တော်တို့ဟာ မိမိဘာသာမိမိ
စူးစမ်းမှု နှင့်
08:38
to be able to balance exploration
and exploitation by ourselves.
166
506546
4530
အသုံးချမှုကို မျှနေအောင် လုပ်နိုင်မှာကို
မျှော်လင့် မရနိုင်ပါ။
08:43
I think it's a team sport.
167
511100
1706
အဖွဲ့အလိုက် ကြိုးစားရမှာပါ။
08:44
I think we need to allow challenging.
168
512830
2389
ကျွန်တော်တို့ဟာ စိန်ခေါ်မှုတွေကို
ခွင့်ပြုရပါမယ်။
08:48
I think the mark of a great company
is being open to be challenged,
169
516273
4890
အထင်ကရ ကုမ္ပဏီဆိုရင် စိန်ခေါ်များကို
ရင်ဆိုင်နိုင်ရဲရမယ်၊ ပြီးတော့
08:53
and the mark of a good corporate board
is to constructively challenge.
170
521187
4223
အပြုသဘော စိန်ခေါ်ခံနိုင်မှုဟာ
ကောင်းမွန်တဲ့ ကုမ္ပဏီ လက္ခဏာပါ။
08:58
I think that's also what
good parenting is about.
171
526264
3606
အဲဒါဟာ ကောင်းမွန်တဲ့ မိဘအုပ်ထိန်းမှု
ပုံစံမျိုးလို့ ထင်ပါတယ်။
09:02
Last one: be skeptical of success.
172
530858
2481
နောက်ဆုံး အချက်က- အောင်မြင်မှုကို
မယုံပဲဆန်းစစ်နေပါ။
09:06
Maybe it's useful to think back
at the old triumph marches in Rome,
173
534133
6333
ရောမခေတ်တုန်းက အောင်ပွဲခံ
စစ်ချီတက်ပွဲ အစဉ်အလာကို သတိရသင့်တယ်၊
09:12
when the generals, after a big victory,
174
540490
3496
စစ်ဗိုလ်ချုပ်တွေဟာ၊ အောင်ပွဲကြီး
တစ်ခုရဲ့ နောက်မှာ၊
09:16
were given their celebration.
175
544010
2351
သူတို့အား ဂုဏ်ပြု အခမ်းအနားကိုပါ။
09:18
Riding into Rome on the carriage,
176
546754
2735
မြင်းကရထားကို စီးလျက် ရောမမြို့တော်
ထဲကို ဝင်သွားကြရာတွင်၊
09:21
they always had a companion
whispering in their ear,
177
549513
4222
သူတို့နှင့်ကပ်လျက် လိုက်ပါလာသူ
တစ်ဦးရှိခဲ့ပါတယ်၊ "သင်သည် သာမန် လူသားပဲ
09:25
"Remember, you're only human."
178
553759
2486
ဆိုတာ မမေ့ပါနဲ့"လို့ နားထဲကို
သတိပေးရန်အတွက်ပါ။
09:29
So I hope I made the point:
179
557923
2754
ဒီတော့ ကျွန်တော် ထောက်ပြချင်တာက-
09:32
balancing exploration and exploitation
180
560701
3022
စူးစမ်းမှုနဲ့ အသုံးချမှုကို မျှတအောင်
လုပ်နိုင်မယ်ဆိုရင်၊
09:35
has a huge payoff.
181
563747
1447
အရမ်းကို အကျိုးဖြစ်ထွန်းမှာပါ။
09:37
But it's difficult,
and we need to be conscious.
182
565218
2561
ဒါပေမဲ့၊ အဲဒါဟာ မလွယ်ပါ၊
ကျွန်ုပ်တို့ သတိချပ်နေရပါမယ်။
09:40
I want to just point out two questions
that I think are useful.
183
568338
4445
အသုံးတည့်တဲ့ မေးခွန်း နှစ်ခိုကိုသာ
ကျွန်တော် ထောက်ပြလိုပါတယ်။
09:45
First question is,
looking at your own company:
184
573397
3404
ပမထ မေးခွန်းက ကိုယ်ရဲ့ ကုမ္ပဏီကို
လေ့လာကြည့်ပါ-
09:49
In which areas do you see
that the company is at the risk
185
577446
4310
ကုမ္ပဏီဟာ အောင်မြင်မှု ထောင်ချောက်ထဲကို
ကျသွားနိုင်တဲ့
09:53
of falling into success traps,
186
581780
2244
ဒါမှမဟုတ် ပုံစံဟောင်းအတိုင်း
သွားမြဲသွားနိုင်တဲ့
09:56
of just going on autopilot?
187
584048
2531
အန္တရာယ်ရှိနိုင်တဲ့ မျက်နှာစာများကို
ရှာကြည့်နေရမယ်။
09:59
And what can you do to challenge?
188
587105
3181
ပြီးတော့ ပြောင်းလဲရန် ဘာများ
လုပ်နိုင်မလဲ။
10:03
Second question is:
189
591639
1603
ဒုတိယ မေးခွန်းက-
10:06
When did I explore something new last,
190
594530
3261
အသစ်အဆန်း တစ်ခုခုကို
ငါ နောက်ဆုံး စူးစမ်းခဲ့တာ ဘယ်တုန်းကလဲ၊
10:09
and what kind of effect did it have on me?
191
597815
2253
အဲဒါက ငါ့ကို ဘယ်လိုများ
ပြောင်းလဲသွားစေခဲ့တာလဲ။
10:12
Is that something I should do more of?
192
600814
2214
ငါဟာ တစ်ခုခုကို ပိုပြီး လုပ်ရန်များ
လိုအပ်သလား။
10:15
In my case, yes.
193
603596
1249
ကျွန်တော်က လိုပါတယ်။
10:18
So let me leave you with this.
194
606657
2011
ဒီတော့ ခင်ဗျားတို့ကို
အခုလို မှာခဲ့ပါရစေ။
10:20
Whether you're an explorer by nature
195
608692
3281
ခင်ဗျားဟာ မိမိသဘာဝအရ
စူးစမ်းလိုသူပဲ ဖြစ်ဖြစ်၊
10:23
or whether you tend to exploit
what you already know,
196
611997
3902
ဒါမှမဟုတ် ကိုယ်သိထားတွေကို
အသုံးချလိုသူပဲ ဖြစ်ဖြစ်၊
10:27
don't forget: the beauty
is in the balance.
197
615923
4084
ချိန်ခွင်လျှာ မျှတမှုရဲ့
အလှတရားကိုတော့ မမေ့ပါနဲ့။
10:33
Thank you.
198
621392
1160
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
10:34
(Applause)
199
622576
2621
(လက်ခုပ်တီးသံများ)
Translated by Myo Aung
Reviewed by sann tint

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Knut Haanaes - Strategist
Knut Haanaes believes that the secret to creating lasting, impactful companies is to find a balance between doing what you're good at and looking for new challenges to take on.

Why you should listen

What strategy traps repeatedly entice well-meaning companies? Sweet words that lure with a sense of promise and growth, but ultimately fail to deliver again and again? How do we balance exploration and exploitation without falling fully into either ditch?

Knut Haanaes is Dean of the Global Leadership Institute at the World Economic Forum and professor of strategy and international management at IMD, formerly senior partner and global leader of BCG's strategy practice. Through his work with clients, Haanaes has accumulated extensive experience in a number of industries on issues of strategy. He holds a Master's Degree in Economics from the Norwegian School of Economics, a PhD in Strategy from the Copenhagen Business School and has been a visiting scholar at Scancor, Stanford University.

In 2015, together with Martin Reeves and Janmejaya Sinha from BCG, Haanaes published the book Your Strategy Needs a Strategy. The book has been translated into a number of languages.

More profile about the speaker
Knut Haanaes | Speaker | TED.com