ABOUT THE SPEAKER
Amy Herman - Visual educator
By showing people how to look closely at painting, sculpture and photography, Amy Herman helps them hone their visual intelligence to recognize the most pertinent and useful information as well as recognize biases that impede decision making.

Why you should listen

Amy Herman is a lawyer and art historian who uses works of art to sharpen observation, analysis and communication skills. She developed her Art of Perception seminar in 2000 to improve medical students' observation and communication skills with their patients when she was the head of education at The Frick Collection in New York City. She subsequently adapted the program for a wide range of professionals and leads sessions internationally for the New York City Police Department, the FBI, the French National Police, the Department of Defense, Interpol, the State Department, Fortune 500 companies, first responders, the military and the intelligence community. In her highly participatory presentation, she demonstrates the relevance of visual literacy across the professional spectrum and how the analysis of works of art affords participants in her program an innovative way to refresh their sense of critical inquiry and reconsider the skills necessary for improved performance and effective leadership. The program has been featured in the New York Times, The Wall Street Journal, "The CBS Evening News" and Smithsonian Magazine, among others.

Herman holds an AB, a JD and an MA in art history. Her book, Visual Intelligence, was published in May 2016 and was on both the New York Times and Washington Post bestseller lists.

More profile about the speaker
Amy Herman | Speaker | TED.com
TED@BCG Toronto

Amy Herman: A lesson on looking

Amy Herman: ကြည့်ရှုပုံ သင်ခန်းစာ

Filmed:
714,745 views

သင်ဟာ နီးကပ်စွာ ကြည့်ရှုနေတာလား။ အမြင်အာရုံဆိုင်ရာ သင်ကြားပေးသူ Amy Herman က အနုပညာ လက်ရာကို အသုံးပြုပြီး မိမိရဲ့ ထိုးဖောက်မြင်စွမ်းကို မြှင့်တင်ပေးလျက် အဆက်အသွယ်များ မရှိဘူးတို့ ထင်ရတဲ့ နေရာမျှာတောင် ရှာတွေ့ရန် ဖြစ်ပါတယ်။ Herman က Navy SEAL တပ်သားတွေ၊ ဆရာဝန်များနဲ့ ပြစ်မှု ရှခင်း စစ်ဆေးသူသများအား လေ့လာတွေ့နိုင်တဲ့ အငေသးစိတ် အချက်များကို လက်တွေ့ လုပ်ဆောင်ဖွယ်ရာ ဗဟုသုတများ အဖြစ်သို့ ပြောင်းလဲပေးနိုင်တဲ့ နည်းပညာများကို သင်ကြားပေးပုံကို ဒီဟောကြားချက်ထဲမှာ မျှဝေပေးထားပါတယ်။
- Visual educator
By showing people how to look closely at painting, sculpture and photography, Amy Herman helps them hone their visual intelligence to recognize the most pertinent and useful information as well as recognize biases that impede decision making. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Take a look at this work of art.
0
719
1560
ဒီအနုပညာ လက်ရာကို ကြည့်ကြည့်ပါ။
00:16
What is it that you see?
1
4178
1519
သင်တို့ မြင်တာက ဘာလဲ?
00:19
At first glance, it looks
to be a grandfather clock
2
7064
3651
တစ်ချက်ကြည့်ရုံနဲ့
အဖိုးရဲ့ နာရီကြီးနဲ့ တူပြီး
00:22
with a sheet thrown over it
3
10739
1743
အထည်စ တစ်ခုနဲ့ လွှမ်းခြုံထားပြီး
00:24
and a rope tied around the center.
4
12506
1896
ဗဟိုမှာ ကြိုးနဲ့ ချည်ထားပုံပါ။
00:27
But a first look always warrants a second.
5
15657
3048
ဒါပေမဲ့ ပထမတချက်ကြည့်ပြီးရင်
ဒုတိယ အကြိမ် ကြည့်ဖို့ လိုဦးမှာပါ။
00:31
Look again.
6
19591
1150
ထပ်ပြီး ကြည့်ကြပါ။
00:33
What do you see now?
7
21751
1150
အခုကော သင်ဟာ ဘာကို မြင်ပါသလဲ။
00:35
If you look more closely,
8
23830
1913
သင်ဟာ ပိုမို နီးကပ်စွာကြည့်မယ် ဆိုရင်၊
00:37
you'll realize
that this entire work of art
9
25767
4150
ဒီအနုပညာ လက်ရာ တစ်ခုလုံးကို
ပန်းပု တစ်ခုအဖြစ်
00:41
is made from one piece of sculpture.
10
29941
2528
ပြုလုပ်ထားတာကို မြင်လာရမှာပါ။
00:44
There is no clock,
11
32845
1593
အဲဒီမှာ နာရီ မရှိပါ။
00:46
there is no rope,
12
34462
1540
ကြိုးလည်းမရှိပါ။
00:48
and there is no sheet.
13
36026
1430
အထည်စလည်း မရှိပါ။
00:50
It is one piece of bleached
Honduras mahogany.
14
38022
3783
အဲဒါဟာ ဆေးချွတ်ထားတဲ့
ဟွန်ဒူးရပ်စ် မဟော်ဂနီသစ်ပါ။
00:54
Now let me be clear:
15
42969
1690
ဒီနေရာမှာ ကျွန်မ ရှင်းပြပါရစေ-
00:56
this exercise was not
about looking at sculpture.
16
44683
4518
ဒီလေ့ကျင့်ခန်းက ပန်းပုကို
ကြည့်ရှုရန် မဟုတ်ခဲ့ပါ။
01:02
It's about looking
17
50509
1150
အဲဒါက ကြည့်ရှုတတ်ခြင်းနဲ့
01:04
and understanding
that looking closely can save a life,
18
52440
4775
နားလည်ခြင်း အကြောင်း၊
ကြည့်ရှုခြင်းက အသက်ကို ကယ်တင်နိုင်ပုံ၊
သင့်ကုမ္ပဏီကိုပြောင်းလဲနိုင်ပုံနဲ့
01:09
change your company
19
57239
1470
01:10
and even help you understand
why your children behave the way they do.
20
58733
4263
သင့်ကလေးတွေ သူတို့ ပြုမူနေကြပုံကိုတောင်
နားလည်ဖို့ ကူညီပေးနိုင်ပါတယ်။
အဲဒါဟာဖြင့် ကျွမ်းကျင်ပညာ တစ်ခုဖြစ်ပြီး
ကျွန်မက အမြင်အတတ်ပညာလို့ ခေါ်ပြီး
01:15
It's a skill that I call
visual intelligence,
21
63574
2834
01:18
and I use works of art to teach everybody,
22
66432
2579
သာမန်ဘဝထဲက သာမန်လူတွေကို၊
Navy SEAL များနဲ့ လူသတ်မှု စုံထောက်မှအစ
01:21
from everyday people
to those for whom looking is the job,
23
69035
4689
ကြည့်ရှုခြင်းကို အလုပ်တစ်ခုပမာ
လုပ်ကိုင်နေကြရသူတို့ကို
01:25
like Navy SEALs and homicide
detectives and trauma nurses.
24
73748
4765
ကျွန်မဟာ အနုပညာကို သုံးပြီး
အဲဒီ အတတ်ပညာကို သင်ကြားပေးနေသူပါ။
01:31
The fact is that no matter how skilled
you might be at looking,
25
79464
3806
ကိုယ်ဟာ ကြည့်ရှုရာတွင် ဘယ်လောက်ပဲ
ကျွမ်းကျင်စေကာမူ၊
01:35
you still have so much
to learn about seeing.
26
83294
3314
မြင်နိုင်ဖို့အတွက် ကိုယ့်ဆီမှာ
သင်ယူစရာတွေ အများကြီးပါ။
01:38
Because we all think we get it
in a first glance and a sudden flash,
27
86632
4429
ကိုယ်ဟာ တချက်ကြည့်ရုံနဲ့ ရုတ်ခနဲ အားလုံး
သိနိုင်တယ်လို့ ကျုပ်တို့ ထင်ကြလို့ပါ၊
01:43
but the real skill is in understanding
how to look slowly
28
91085
4491
ဒါပေမဲ့ တကယ့်ကျွမ်းကျင်မှုက
တဖြည်းဖြည်းချင်း ဘယ်လိုကြည့်ရမယ်၊
ပိုပြီး ဂရုတစိုက် ဘယ်လို
ကြည့်ရမယ် ဆိုတာကမှ ကျွမ်းကျင်မှုပါ။
01:47
and how to look more carefully.
29
95600
1875
01:49
The talent is in remembering --
30
97499
2372
မှတ်မိနိုင်ခြင်းက ပါရမီ တစ်ရပ်ပါ --
01:51
in the crush of the daily urgencies
that demand our attention --
31
99895
4053
နေ့စဉ်ဘဝထဲက အရေးကြီးတဲ့ ကိစ္စတွေကို
အာရုံစိုက်ဖို့ လိုတဲ့ အကြားမှာ --
01:55
to step back and look through
those lenses to help us see
32
103972
4053
နောက်ကို ပြန်ဆုတ်လျက် ကျုပ်တို့
တချိန်လုံး လွတ်ကျန်ခဲ့တာတွေကို
02:00
what we've been missing all along.
33
108049
1753
မြင်နိုင်တဲ့ မှန်ဘီလူးတွေနဲ့
ကြည့်တတ်ရန် လိုပါတယ်။
ဒီတော့ ပန်းချီကားနဲ့ ပန်းပုကို
ကြည့်ခြင်းက ဘယ်လိုများ ကူညီပေးနိုင်လဲ။
02:03
So how can looking at painting
and sculpture help?
34
111026
3212
02:06
Because art is a powerful tool.
35
114702
2181
အနုပညာဟာ အားကောင်းတဲ့ ကိရိယာဖြစ်လို့ပါ။
02:10
It's a powerful tool
that engages both sight and insight
36
118187
4584
အားကောင်းတဲ့ အဲဒီ ကိရိယာဟာ ကိုယ်မြင်
ရတာကိုရော အတွင်းပိုင်းအမြင်ကို အသုံးချပြီး
02:14
and reframes our understanding
of where we are and what we see.
37
122795
4483
ကျုပ်တို့ ရောက်နေတဲ့ နေရာနဲ့ ကြည့်နေတာကို
နားလည်မှုရဲ့ ဘောင်ကို ပြောင်းပေးနိုင်တယ်။
02:20
Here's an example of a work of art
38
128535
3041
အမြင် အသိပညာကို ပြန်သတိရစေတဲ့
အနုပညာ လက်ရာ
02:23
that reminded me
that visual intelligence --
39
131600
2929
တစ်ခုကို ပြန်ပြောပြရလျှင် --
အဲဒါဟာ တချိန်လုံး သင်ယူနေရတဲ့
လုပ်ငန်းစဉ် ဖြစ်ပြီး
02:26
it's an ongoing learning process
40
134553
1950
02:28
and one that really is never mastered.
41
136527
2052
ဘယ်တော့မှာလည်း တဖက်ကမ်းခတ်
ကျွမ်းကျင်နိုင်မှာ မဟုတ်ပါဘူး။
02:31
I came across this quiet,
seemingly abstract painting,
42
139121
3790
ကျွန်မဟာ ဆိတ်ငြိမ်ပုံရတဲ့ ဒီစိတ္တဇ
ပန်းချီနားမှ ဖြတ်ကျော်ခဲ့ရတယ်၊
02:34
and I had to step up to it twice,
43
142935
2303
ကျွန်မဟာ နှစ်ကြိမ်မက သုံးကြိမ်တိုင်အောင်
02:37
even three times,
44
145262
1216
ချဉ်းကပ်ခဲ့ရတယ်၊
02:38
to understand why it resonated so deeply.
45
146502
3062
၎င်းဟာ အဲဒီလို နက်ရှိုင်းစွာ ဟိန်းသံ
ထွက်နေတာ ဘာကြောင့်လဲ။
02:42
Now, I've seen the Washington Monument
in person thousands of times,
46
150146
4310
ကျွန်မ ဝါရှင်တန် အထိမ်းအမှတ်ကို ကိုယ်တိုင်
ကြိမ်ပေါင်း ထောင်ချီ မြင်ခဲ့ဘူးတယ်၊
02:46
well aware of the change in the color
of marble a third of the way up,
47
154480
3974
စကျင်ကျောက်ရဲ့ အရောင် ပြောင်းလဲနေပုံ
ကိုလည်း ကောင်းကောင်း သိထားတယ်၊
02:50
but I had never really looked
at it out of context
48
158478
3200
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မဟာ ၎င်းကို
ဆက်စပ်တွေးခေါ်ခြင်း မရှိဘဲ၊
02:53
or truly as a work of art.
49
161702
1933
တနည်း၊ အနုပညာ လက်ရာအဖြစ်
ဘယ်တုန်းကမှ မကြည့်ခဲ့ဘူးပါ။
02:56
And here, Georgia O'Keeffe's painting
of this architectural icon made me realize
50
164670
5864
အခုတော့၊ အဲဒီ ဗိသုကာ လက်ရာကိုပဲ
Georgia O'Keeffe ရဲ့ ပန်းချီကားကျခါမှ၊
ကျွန်မတို့က အဲဒီထဲကို အာရုံပြု
ကြည့်ကြမယ်ဆိုရင်၊
03:02
that if we put our mind to it,
51
170558
2190
03:04
it's possible to see everyday things
52
172772
3162
နေ့စဉ်ဖြစ်စဉ်တွေကို လုံးဝကို အသစ်ဖြစ်တဲ့
03:07
in a wholly new
and eye-opening perspective.
53
175958
2943
မျက်စိကို ဖွင့်ပေးတဲ့ ရှုထောင့်မှ
ကြည့်လို့ ရလာနိုင်မှာပါ။
03:11
Now, there are some skeptics that believe
that art just belongs in an art museum.
54
179863
4088
အနုပညာက အနုပညာပြတိုက်ထဲမှာသာ ရှိရမယ်လို့
ဝေဖန်ရှုမြင်သူတွေလည်း ရှိကြပါတယ်။
၎င်းတို့ဟာ ရသပညာဆိုင်ရာ တန်ဖိုးမှလွဲပြီး
လက်တွေ့ဘာမှ သုံးမရနိုင်ဘူး ယုံကြည်တယ်။
03:17
They believe that it has no practical
use beyond its aesthetic value.
55
185849
3766
ကျွန်မ ပို့ချလေ့ရှိတဲ့ ပရိသတ်များ
အကြားမှာ သူတို့ကို မြင်နိုင်ပါတယ်။
03:21
I know who they are
in every audience I teach.
56
189639
2541
သူတို့ရဲ့လက်တွေကို ကြက်ခြေခတ်လျက်
ခြေထောက်တွေကိုပါ ကြက်ခြေခတ်ထားသူတွေပါ။
03:24
Their arms are crossed,
their legs are crossed,
57
192204
2745
03:26
their body language is saying,
58
194973
1652
သူတို့ရဲ့ ခန္ဓာကိုယ် ဘာသာစကားကိုက၊
03:28
"What am I going to learn
from this lady who talks fast
59
196649
2573
"ပန်းချီတွေနဲ့ ပန်းပုတွေအကြောင်းကို အခုလို
အမြန်စလို ပြောနေတဲ့ အမျိုးသမီးထံမှနေပြီး
03:31
about painting and sculpture?"
60
199246
1941
ငါဘာများ သင်ယူနိုင်မလဲ" မေးနေတယ်။
ဒါကို သူတို့အတွက်
နားလည်လာအောင် ကျွန်မ ဘယ်လို လုပ်ရမလဲ။
03:34
So how do I make it relevant for them?
61
202875
2466
ကျွန်မဟာ သူတို့ကို Kumi Yamashita ရဲ့
ဒီလို အနုပညာလက်ရာကို
03:39
I ask them to look at this work of art,
62
207078
2231
03:41
like this portrait by Kumi Yamashita.
63
209333
2261
ကြည့်ကြရန် မေတ္တာရပ်ခံပါတယ်။
03:44
And I ask them to step in close,
64
212388
2018
သူတို့ကို အနီးကပ်လျက် ကြည့်ကြရန်၊
03:46
and even closer still,
65
214430
2221
အဲဒီထက်တောင် ပိုနီးကပ်စွာ ချဉ်းကပ်စေလျက်၊
03:48
and while they're looking
at the work of art,
66
216675
2237
သူတို့က အနုပညာ လက်ရာကို
ကြည့်ရှုနေကြစဉ်၊
03:50
they need to be asking questions
about what they see.
67
218936
2700
သူတို့ဟာ သူတို့ မြင်နေရတာနဲ့ ပတ်သက်တဲ့
မေးခွန်းကို မေးကြရန် လိုအပ်ပါတယ်။
03:54
And if they ask the right questions,
68
222341
1742
သူတို့က မှန်ကန်တဲ့ မေးခွန်းတွေကို၊
03:56
like, "What is this work of art?
69
224107
1618
"ဒီ အနုပညာ လက်ရာက ဘာများပါလိမ့်?
အဲဒါ ပန်းချီကားလား၊ ပန်းပုများလား?
03:57
Is it a painting? Is it a sculpture?
70
225749
1775
03:59
What is it made of?" ...
71
227548
1150
ဘာနဲ့ လုပ်ထားတာလဲ?"မေးခဲ့ပါက ...
04:00
they will find out
that this entire work of art
72
228722
3229
အဲဒီ အနုပညာ လက်ရာ တစ်ခုလုံးကို
04:03
is made of a wooden board,
73
231975
1744
သစ်သားချပ်ဖြင့် ပြုလုပ်ထားတာကို၊
04:05
10,000 nails
74
233743
1629
သံချောင်း ၁၀၀၀၀ နဲ့
04:07
and one unbroken piece of sewing thread.
75
235396
2606
အဆက်မပြတ် ချိတ်ဆက်ထားတဲ့
အပ်ချည်နဲ့ လုပ်ထားတာ မြင်လာကြမယ်။
ဒီနေရာမှာ ခင်ဗျားတို့အတွက်
စိတ်ဝင်စားစရာ ကောင်းနိုင်တာက၊
04:10
Now that might be
interesting to some of you,
76
238663
2178
04:12
but what does it have to do
with the work that these people do?
77
240865
3021
အဲဒါက ဒီလူတွေ လုပ်ကိုင်နေကြတဲ့
အလုပ်အကိုင်နဲ့ ဘာဆိုင်လို့လဲ?
04:15
And the answer is everything.
78
243910
1843
အရာတိုင်းနဲ့ ဆိုင်ပါတယ်လို့ ဖြေရပါမယ်။
04:17
Because we all interact with people
multiple times on a daily basis,
79
245777
4284
ကျုပ်တို့ဟာ နေ့စဉ်နဲ့အမျှ လူတွေနဲ့
အကြိမ်ပေါင်းများစွာ ဆက်ဆံတုံ့ပြန်နေရတော့၊
04:22
and we need to get better
at asking questions
80
250085
2406
ကျုပ်တို့ မြင်ကြတာဟာ ဘာများလဲ
ဆိုတဲ့ မေးခွန်းကို
04:24
about what it is that we see.
81
252515
1812
ကျုပ်တို့ မေးမြန်းရန် လိုအပ်နေလို့ပါ။
ကိုယ့်အလုပ်တွေကို လုပ်ကိုင်ရန်အတွက်
လိုအပ်တဲ့ အချက်အလက်တွေကို
04:27
Learning to frame
the question in such a way
82
255420
2561
04:30
as to elicit the information
that we need to do our jobs,
83
258005
3051
နှိုက်ထုတ်ယူနိုင်ရန်
ကိုယ့်မေးခွန်းကို ဘောင်ခတ် မေးတတ်မှုဟာ
ဘဝဆိုင်ရာ အရေးပါတဲ့ ကျွမ်းကျင်မှုပါ။
04:33
is a critical life skill.
84
261080
1775
ရေဒီယိုရောင်ခြည်အထူးကုက
ကျွန်မကို ပြောခဲ့ဘူးသလို၊
04:35
Like the radiologist who told me
85
263664
2286
ပန်းချီးကား တစ်ခုထဲ
မပါရှိတဲ့ နေရာများကို ကြည့်ခြင်းကလည်း
04:37
that looking at the negative
spaces in a painting
86
265974
2500
04:40
helped her discern
more discreet abnormalities in an MRI.
87
268498
4026
MRI ပုံထဲက ထင်ရှားတဲ့ ပုံမမှန်မှုတွေကို
ခွဲခြားသိလာအောင် ကူပေးခဲ့ကြတယ်။
04:45
Or the police officer who said
that understanding the emotional dynamic
88
273072
5165
ဒါမှမဟုတ် ပန်းချီတစ်ခုထြဉ စိတ်ခံစားမှု
ပြောင်းလဲတတ်ပုံကို နားလည်နိုင်ခဲ့လို့
အိမ်တွင်း အကြမ်းဖက်မှု တစ်ခုထဲတွင်
04:50
between people in a painting
89
278261
1558
04:51
helped him to read body language
at a domestic violence crime scene,
90
279843
4289
ခန္ဓာကိုယ်ဘာသာစကားကို
ဖတ်ရှုနိုင်အောင် ကူပေးခဲ့လို့၊ သူဟာ
04:56
and it enabled him to think twice
before drawing and firing his weapon.
91
284156
5399
သူ့လက်နက်ကို ထုတ်လျက် ပစ်ခတ်ဖို့ နှစ်ကြိမ်
စဉ်းစားစေခဲ့ကြောင်း ပုလိပ်က ဆိုခဲ့ဘူးတယ်။
05:01
And even parents can look to see
absences of color in paintings
92
289579
5006
မိဘများက သူတို့ ကလေးတွေရဲ့ ပန်းချီကား
ထဲတွင် တချို့ အရောင်များ မရှိကြခြင်းကို
05:06
to understand that
what their children say to them
93
294609
3518
ကြည့်တတ်ခြင်းဖြင့် ကလေးတွေ ပြောခဲ့ကြတာဟာ
မပြောခဲ့ကြတာလိုပဲ
05:10
is as important as what they don't say.
94
298151
2300
အရေးကြီးတာကို နားလည်နိုင်ကြတယ်။
05:13
So how do I --
95
301766
1714
ဒီတော့ ကျွန်မဟာ--
05:16
how do I train to be
more visually intelligent?
96
304472
3088
အမြင်အာရုံ ပိုပြီး တော်လာအောင်
ဘယ်လိုများ လေ့ကျင့်ယူပါသလဲ?
05:20
It comes down to four As.
97
308384
2277
စီချပြရရင် အဲဒါဟာ A လေးခုပါ။
05:22
Every new situation, every new problem --
98
310685
2482
အခြေအနေအသစ်တိုင်း၊ ပြဿနာ အသစ်တိုင်း --
ကျွန်မတို့ အချက်လေးချက်ကို သုံးကြတယ်။
05:25
we practice four As.
99
313191
1534
05:26
First, we assess our situation.
100
314749
1489
ပထမဦးစွာ မိမိအ​ခြေအနေကို အကဲခတ်ရမယ်။
05:28
We ask, "What do we have in front of us?"
101
316262
2235
"တို့ရှေ့မှာ ရှိနေတာ ဘာများလဲး"
မေးခွန်းထုတ်ကြတယ်။
05:30
Then, we analyze it.
102
318521
1538
နောက် အဲဒါကို ဆန်းစစ်ကြတယ်။
05:32
We say, "What's important?
103
320083
1325
‘‘အရေးကြီးတာ ဘာလဲ? မေးတယ်။
05:33
What do I need? What don't I need?"
104
321432
1732
ငါ လိုအပ်တာ၊ မလိုအပ်တာက ဘာလဲ? "
နောက်မှာ ကျွန်မတို့ အဲဒါကို ဆွေးနွေးကြတယ်၊
မှတ်တမ်းတင်တယ်၊ စာနဲ့ အီးမေးလ် ရေးကြတယ်။
05:35
Then, we articulate it in a conversation,
in a memo, in a text, in an email.
105
323188
3766
05:38
And then, we act: we make a decision.
106
326978
2599
ပြီးတော့ ကျွန်မတို့ဟာ
ဆုံးဖြတ်ချက်ကို ချမှတ်ကြတယ်။
ကျွန်မတို့ အဲဒါကို နေ့စဉ်
အကြိမ်များစွာ လုပ်ကြရပေမဲ့၊
05:42
We all do this multiple times a day,
107
330461
2358
05:44
but we don't realize what a role
seeing and looking plays
108
332843
3644
ကြည့်ရှုခြင်းနဲ့ မြင်ရခြင်းတို့က
အဲဒီ လုပ်ဆောင်ချက် အားလုံးထဲမှာ
05:48
in all of those actions,
109
336511
1579
ဘယ်လို အခန်းမှ ပါဝင်ကြတာကို ၎င်း၊
05:50
and how visual intelligence
can really improve everything.
110
338114
3664
အမြင်အသိပညာက အရာရာတိုင်းကို ဘယ်လိုများ
တိုးတက်လာစေကြောင်းကို၎င်း မသိနားလည်ကြပါ။
မကြာမီတုန်းက အကြမ်းဖက်မှုကို တိုက်ဖျက်ရေး
အရာရှိ တစ်စုတို့ဟာ
05:54
So recently, I had a group
of counterterrorism officials
111
342625
2666
05:57
at a museum in front of this painting.
112
345315
1959
ပြတိုက်တစ်ခုထဲက ဒီပန်းချီကားရဲ့
ရှေ့မှာ ရပ်နေခဲ့ကြတယ်။
05:59
El Greco's painting,
"The Purification of the Temple,"
113
347298
3430
El Greco ရဲ့ "ကျောင်းတော်ကို သန့်စင်ခြင်း"
ဆိုတဲ့ ပန်းချီပါ၊
06:02
in which Christ, in the center,
in a sweeping and violent gesture,
114
350752
4087
အလယ်မှာ ရှိနေတဲ့ ခရစ်တော်ဟာ
ကြမ်းတမ်းတဲ့ အမူအရာဖြင့်
06:06
is expelling the sinners
from the temple of prayer.
115
354863
2907
ကျောင်းတော်ထဲက ဆုတောင်းနေရာမှ
မကောင်းမှုသမားတွေကို မောင်းထုတ်နေပုံပါ။
အကြမ်းဖက်မှု တိုက်ဖျက်ရေး အရာရှိတို့ဟာ
ပန်းချီကားရှေ့မှာ အချိန် ငါးမိနစ်ရခဲ့ပြီး
06:10
The group of counterterrorism officials
had five minutes with that painting,
116
358321
3611
06:13
and in that short amount of time,
they had to assess the situation,
117
361956
3912
အဲဒီလို အချိန်တိုအတွင်းမှာ
သူတို့ဟာ အခြေအနေကို စူးစမ်းလျက်၊
06:17
analyze the details,
118
365892
1690
အသေးစိတ်ခွဲ အချက်တွေကို ဆန်းစစ်ပြီး
06:19
articulate what, if anything,
119
367606
1692
သူတို့သာ အဲဒီပန်းချီကားထဲမှာ ရှိနေခဲ့ကြပါက
06:21
they would do if they were
in that painting.
120
369322
2523
ဘယ်လို အရေးယူ လုပ်ဆောင်ခဲ့ကြမလဲ
ဆိုတာ ဆွေးနွေး ဆုံးဖြတ်ကြရန် ဖြစ်ခဲ့တယ်။
ကျုပ်တို့ စိတ်ကူးရနိုင်သလို သူတို့ရဲ့ လေ့
လာမှုတွေနဲ့ မြင်တွေ့ပုံ မတူကွဲပြားခဲ့တယ်။
06:25
As you can imagine,
observations and insights differed.
121
373329
3400
06:28
Who would they talk to?
122
376753
1151
သူတို့ ဘယ်သူနဲ့များ ကစားပြောချင်မလဲ?
06:29
Who would be the best witness?
123
377928
1506
အကောင်းဆုံး သက်သေက ဘယ်သူတွေလဲ?
06:31
Who was a good potential witness?
124
379458
1586
အားကိုးစရာ သက်သေက ဘယ်သူလဲ?
06:33
Who was lurking?
125
381068
1151
အဲဒီမှာ ချောင်းခိုနေသူ ရှိလား?
06:34
Who had the most information?
126
382243
1400
အချက်အလက် အများဆုံး သိသူက ဘယ်သူလဲ?
06:36
But my favorite comment
came from a seasoned cop
127
384131
3472
ကျွန်မ အကြိုက်ဆုံး မှတ်ချက်ကို
ကြားလိုက်ရတာက ဝါရင့်အရာရှိထံမှပါ
သူဟာ ဗဟိုအကျဆုံး ပုဂ္ဂိုလ်ကို ကြည့်ရင်း
06:39
who looked at the central figure and said,
128
387627
2115
"ပန်းရောင် အဝတ်အစားနဲ့လူကို
တွေ့လား?"
06:41
"You see that guy in the pink?" --
129
389766
1635
06:43
referring to Christ --
130
391425
1230
ခရစ်တော်ကို ညွှန်းနေခဲ့တာ --
06:44
he said, "I'd collar him,
he's causing all the trouble."
131
392679
2642
"ကျွန်တော်ဟာ သူ့ကို ဆွဲသွားမှာ၊ ပြဿနာကို
ဖန်တီးတာက သူပါ။"
06:47
(Laughter)
132
395345
3128
(ရယ်သံများ)
06:50
So looking at art gives us a perfect
vehicle to rethink how we solve problems
133
398497
5397
ဒီတော့ အနုပညာ လက်ရာကို ကြည့်ရှုခြင်းက
ကျုပ်တို့က နည်းပညာတွေမပါဲ ပြဿနာတွေ
ဖြေရှင်းကြပုံကို ပြသနေတဲ့
သာဓကကောင်း တစ်ခုပါ။
06:55
without the aid of technology.
134
403918
1642
06:57
Looking at the work
of Felix Gonzalez-Torres,
135
405584
2683
Felix Gonzalez-Torres ရဲ့
လက်ရာကို ကြည့်ကြရင်၊
07:00
you see two clocks
in perfect synchronicity.
136
408291
3087
ကွက်တိ ကိုက်ညီစွာ အလုပ်လုပ်နေကြတဲ့
နာရီနှစ်လုံးကို မြင်ရပါမယ်။
07:03
The hour, minute and
second hand perfectly aligned.
137
411949
4017
နာရီ၊ မိနစ်နဲ့ စက္ကန့်လက်တံတွေ
လုံးဝကို ကိုက်ညီနေကြပါတယ်။
07:07
They are installed side by side
and they're touching,
138
415990
3302
နာရီနှစ်လုံးကို ဘေးချင်း ချထားပြီး
ထိစပ်လျက် ရှိနေကြပြီး၊
07:11
and they are entitled
"'Untitled' (Perfect Lovers)."
139
419316
3078
‘‘ခေါင်းစဉ်မဲ့ (စံပြ ချစ်သူများ)’’
အမည်ပေးထားတယ်။
ဒါပေမဲ့ ပိုနီးကပ်စွာ စဉ်းစားကြည့်လိုက်ရင်၊
ဒီနာရီနှလုံးတို့ဟာ
07:15
But closer analysis makes you realize
140
423431
2112
07:17
that these are two
battery-operated clocks,
141
425567
3149
ဘက်ထရီကို သုံးရတာကို သိနားလည်လိုက်တာနဲ့
07:20
which in turn makes you understand --
142
428740
1835
ကိုယ်တို့ သိရှိနားလည် လာကြရမှာက --
07:22
"Hey, wait a minute ...
143
430599
1242
"ဟေး၊ ခဏလေး ...
07:23
One of those batteries
is going to stop before the other.
144
431865
2703
ဘက်ထရီတစ်လုံးဟာ အရင်တစ်ခုထက်
စောပြီး ရပ်သွားမှာပါ။
ဒီတော့ နာရီတစ်လုံးဟာ ရပ်သွားလျက်
တစ်ခုက စောပြီး ချုပ်ငြိမ်းသွားမယ် ဆိုတော့
07:26
One of those clocks is going
to slow down and die before the other
145
434592
3156
07:29
and it's going to alter
the symmetry of the artwork."
146
437772
2483
အဲဒီအနုပညာလက်ရာရဲ့ အချိုးညီမှုကို
ပြောင်းပစ်မယ်။"
07:33
Just articulating that thought process
147
441073
3108
အဲဒီလို တွေးကြည့်မိတာနဲ့ကို
07:36
includes the necessity
of a contingency plan.
148
444205
3292
အရေးပေါ် အစီအစဉ် တစ်ခုခု
ထည့်လာရန် တောင်းဆိုပါမယ်။
ကျုပ်တို့ဟာ မြင်မနိုင်တာ၊ မျှော်လင့်
မထားတာနဲ့ မသိတာ အတွက်ကို
07:40
You need to have contingencies
for the unforeseen,
149
448687
2680
07:43
the unexpected and the unknown,
150
451391
2476
အရေးပေါ်များကို ထည့်စီစဉ်ထားကြရပါမယ်။
07:45
whenever and however they may happen.
151
453891
2653
အဲဒါ ဘယ်နေရာမှာမဆို ဘယ်အချိန်မှာမဆို
ဖြစ်ပျက်နိုင်ကြပါတယ်။
အခုလို ကျုပ်တို့ရဲ့ အသိပညာကို မြှင့်တင်ရန်
အနုပညာကို အသုံးချရာတွင်
07:50
Now, using art to increase
our visual intelligence
152
458150
3597
အရေးပေါ် ကိစ္စများကို စီမံမှုလည်း
အကျုံးဝင်ပါတယ်။
07:53
involves planning for contingencies,
153
461771
2061
အကြီးစား ပုံရိပ် မြင်တတ်ရန်နဲ့
သေးနုတ်တဲ့ အချက်တွေကို နားလည်ရန်၊
07:55
understanding the big picture
and the small details
154
463856
2398
07:58
and noticing what's not there.
155
466278
1635
အဲဒီမှာ မရှိတာကိုလည်း သတိထားရန် လိုအပ်တယ်။
08:00
So in this painting by Magritte,
156
468399
2454
Magritte ရဲ့ ဒီပန်းချီကားထဲ ကျတော့၊
08:02
noticing that there are no tracks
under the train,
157
470877
3150
ရထားအောက်မှာ သံလမ်းမရှိခြင်း၊
08:06
there is no fire in the fireplace
158
474051
2164
မီးဖိုထဲမှာ မီးမရှိခြင်း၊
ဖယောင်းတိုင်စိုက်တံထဲတွင်
ဖယောင်းတိုင်တွေ မရှိခြင်းကမှ
08:08
and there are no candles
in the candlesticks
159
476239
2178
တကယ်ကျတော့၊ အဲဒီအချက်တွေကမှ ပန်းချီ
ကားကို ပိုတိကျစွာ ဖေါ်ပြသလို ရှိနေပြီး
08:10
actually more accurately
describes the painting
160
478441
2817
08:13
than if you were to say, "Well,
there's a train coming out of a fireplace,
161
481282
3515
‘‘တွေ့လား မီးဖိုထဲကနေ ထွက်လာနေတဲ့
ရထား၊ ပြီးတော့ မီးဖိုစင်ပေါ်မှာ
08:16
and there are candlesticks on the mantle."
162
484821
2086
ဖယောင်တိုင်းတွေ ရှိနေကြတယ်’’
ပြောနေသလိုပါပဲ။
08:18
It may sound counterintuitive
to say what isn't there,
163
486931
2663
အဲဒီမှာ မရှိတာကို ဖေါ်ပြခြင်းဟာ
အသိစိတ်နဲ့ ဆန့်ကျင်သလို ထင်စရာရှိပေမဲ့၊
08:21
but it's really a very valuable tool.
164
489618
2037
အဲဒါဟာ သိပ်ကို တန်ဖိုးရှိတဲ့ ကိရိယာပါ။
08:24
When a detective who had learned
about visual intelligence
165
492398
2760
စုံထောက် တစ်ဦးဟာ ရှုမြင်ခြင်း အတတ်ပညာကို
North Carolina မှာ
08:27
in North Carolina
166
495182
1151
သင်ယူခဲ့တဲ့ နောက်မှာ
08:28
was called to the crime scene,
167
496357
1476
ပြစ်မှုမြင်ကွင်းဆီကို ဆင့်ခေါ်ခံလိုက်ရပြီး
08:29
it was a boating fatality,
168
497857
1440
လှေနဲ့ ဆက်စပ်နေတဲ့ လူသေမှုပါ၊
08:31
and the eyewitness told this detective
that the boat had flipped over
169
499321
3560
မျက်မြင်သက်သေက အဲဒီလှေဟာ
မှောက်သွားတဲ့ အကြောင်း၊
08:34
and the occupant had drowned underneath.
170
502905
2711
အဲဒီမှာ ထိုင်ပါလာသူဟာ လှေအောက်မှာ
သေသွားခဲ့တာလို့ ဆိုပါတယ်။
အဲဒါနဲ့ ပြစ်မှု ရှုခင်းကို စုံစမ်းရတဲ့
အရာရှိဟာ မြင်ရတာတွေကို လိုက်ကြည့်နေခဲ့တယ်၊
08:38
Now, instinctively, crime scene
investigators look for what is apparent,
171
506055
3650
ဒါပေမဲ့ ဒီစုံထောက်ကျတော့
လုံးဝတမျိုးကို လုပ်ကိုင်ခဲ့တယ်။
08:41
but this detective
did something different.
172
509729
2200
08:43
He looked for what wasn't there,
which is harder to do.
173
511953
2587
အဲဒီမှာ မရှိခဲ့တာကို သူလိုက်ရှာခဲ့တာ
ပိုလို့ကို ခက်တဲ့ အလုပ်ပါ။
08:47
And he raised the question:
174
515045
1315
ဒီနောက သူမေးလိုက်တာက-
08:48
if the boat had really
tipped flipped over --
175
516384
2912
လှေဟာ တကယ့်ကိုပဲ
မှောက်သွားခဲ့တယ် ဆိုရင် --
08:51
as the eyewitness said that it did --
176
519320
2218
မျက်မြင်သက်သေက ဆိုခဲ့သလို ဖြစ်ခဲ့ပါက --
08:53
how come the papers that were kept
at one end of the boat
177
521562
2755
လှေရဲ့ အစွန်းတစ်ဖက်တွင်
ရှိနေခဲ့တဲ့ စာရွက်များဟာ
08:56
were completely dry?
178
524341
1601
ဘယ်လိုများ လုံးဝခြောက်သွေ့နေတာလဲ?
08:58
Based on that one small
but critical observation,
179
526900
3388
အရေးပါတဲ့ အဲဒီလို အချက်ကလေးကို အခြေခံပြီး
09:02
the investigation shifted
from accidental death to homicide.
180
530312
3961
စစ်ဆေးမှုဟာ မတော်တဆသေမှုမှ
လူသတ်မှုသို့ ပြောင်းလဲဖြစ်သွားခဲ့တယ်။
09:08
Now, equally important
to saying what isn't there
181
536257
2640
ဒီတော့ ရှိမနေတဲ့အရာ အရေးကြီးနိုင်တယ်လို့
ဆိုနိုင်သလိုပဲ
09:10
is the ability to find visual connections
where they may not be apparent.
182
538921
4619
မြင်မရနိုင်တဲ့ အမြင်အာရုံ ချိတ်ဆက်မှုများ
ရှာဖွေနိုင်စွမ်းဟာလည်း အရေးကြီးတယ်။
09:16
Like Marie Watt's totem pole of blankets.
183
544442
3052
Marie Watt ရဲ့
ရက်အင်ဒီယန်း စောင့်တွေဆိုပါစို့။
09:19
It illustrates that finding hidden
connections in everyday objects
184
547518
4084
နေ့စဉ်သုံး အရာဝတ္ထုတွေထဲမှာ ဝှက်ထားတဲ့
အရာများကို ရှာနိုင်မှုဟာ
သိပ်ကို နက်ရှိုင်းတဲ့ တုံ့ပြန်မှု
ရှိနိုင်တာကို ပြသနေတယ်။
09:23
can resonate so deeply.
185
551626
1731
09:25
The artist collected blankets
from all different people
186
553796
2681
အနုပညာရှင်တို့ သူ့ရပ်ကွက်ထဲက
လူအမျိုးမျိုးတို့ထံမှ
09:28
in her community,
187
556501
1468
စောင်တွေကို စုစည်းခဲ့ပြီး၊
09:29
and she had the owners
of the blankets write, on a tag,
188
557993
3254
စောင်ပိုင်ရှင်ရဲ့ အမည်ကို
တံဆိပ်ထိုး ရေးစေခဲ့တယ်၊
09:33
the significance of
the blanket to the family.
189
561271
2544
မိသားစုအတွက် စောင်ရဲ့
အရေးပါမှုကို ပြသပါတယ်။
အချို့ စောင်တွေကို ကလေးစောင်များအဖြစ်
သုံးခဲ့ကြတယ်၊
09:36
Some of the blankets
had been used for baby blankets,
190
564448
2665
တချို့ကျတော့
ပျော်ပွဲစားစောင်အဖြစ်အသုံးပြုခဲ့ကြတယ်၊
09:39
some of them had been used
as picnic blankets,
191
567137
2200
09:41
some of them had been used for the dog.
192
569361
2412
ခွေးအတွက် သုံးခဲ့တဲ့ စောင်လည်း ပါခဲ့ပါတယ်။
09:44
We all have blankets in our homes
193
572386
2806
ကျုပ်တို့ အားလုံးတွင် မိမိတို့ အိမ်မှာ
စောင်တွေ ရှိကြတယ်၊
09:47
and understand the significance
that they play.
194
575216
2551
၎င်းတို့ရဲ့ အရေးပါမှုကို ကျုပ်တို့
နားလည်ကြပါတယ်။
အလားတူပဲ၊ ကျွန်မဟာ ဒေါက်တာသစ်တို့အား
ညွန်ကြားပေးတတ်တာက၊
09:50
But similarly, I instruct new doctors:
195
578704
2341
သူတို့ လူနာရဲ့အခန်းထဲသို့
လျှောက်ဝင်ကြတဲ့အခါမှာ
09:53
when they walk into a patient's room,
196
581069
1896
09:54
before they pick up that medical chart,
197
582989
3192
ကျန်းမာရေး ဇယားကတ်ကို သူတို့ ယူမကြည့်ခင်၊
09:58
just look around the room.
198
586205
1802
အခန်းပတ်ပတ်ကို ကြည့်ရှုကြဖို့ မှာပါတယ်။
10:00
Are there balloons or cards,
199
588031
2295
အဲဒီမှာ ပူဖောင်တွေ ပို့စ်ကတ်တွေ ရှိလား၊
10:02
or that special blanket on the bed?
200
590350
2212
ဒါမှမဟုတ် အိပ်ရာပေါ်မှာ
အထူးစောင်များ ရှိနေလား?
10:05
That tells the doctor there's a connection
to the outside world.
201
593471
3700
အဲဒါက အပြင်ကမ္ဘာနဲ့
အချိတ်အဆက် ရှိတာကို ပြသနေပါတယ်။
10:09
If that patient has someone
in the outside world
202
597195
3697
အဲဒီလူနာထံတွင်
သူ့ကို ပံ့ပိုးကူညီပေးနိုင်မဲ့သူ
10:12
to assist them and help them,
203
600916
1913
တစ်ဦးဦး ရှိနေတယ် ဆိုလျှင်၊
10:14
the doctor can implement the best care
with that connection in mind.
204
602853
4364
အဲဒီ ချိတ်ဆက်မှုကို ထည့်တွက်လျက် ဆရာဝန်ဟာ
အကောင်းဆုံး စောင့်ရှောက်မှု ပေးနိုင်မယ်။
10:20
In medicine, people
are connected as humans
205
608075
3186
ကုသပေးမှုထဲတွင်၊ လူတွေအားလုံးဟာ
လူသားတွေအနေနဲ့ ချိတ်ဆက်နေကြတယ်၊
10:23
before they're identified
as doctor and patient.
206
611285
3232
သူတို့ကို ဆရာဝန်နဲ့
လူနာအဖြစ် မသတ်မှတ်ခင် အထိပေါ့လေ။
ဒါပေမဲ့ ဒီအဆင့်မြင့် ကြိုတင်သိမြင်မှုကို
10:27
But this method of enhancing perception --
207
615699
2555
မရပ်အနား ဆက်တိုက်ပြုလုပ်ရန် လိုအပ်တယ်၊
10:30
it need not be disruptive,
208
618278
1478
10:31
and it doesn't necessitate
an overhaul in looking.
209
619780
2800
ပြီးတော့ အဲဒီထဲမှာ အလုံးစုံကို
ကြည့်ရှုရန် လိုအပ်တယ်လို့ မဆိုလိုပါ။
10:35
Like Jorge Méndez Blake's sculpture
of building a brick wall
210
623173
3969
Jorge Méndez Blake ရဲ့
Kafka ရဲ့ "El Castillo" စာအုပ်ပေါ်မှာ
10:39
above Kafka's book "El Castillo"
211
627166
2834
အုတ်နံရံကြီး ဆောက်လုပ်ခဲ့တဲ့
ပန်းပုလက်ရာလိုပဲ
10:42
shows that more astute observation
can be subtle and yet invaluable.
212
630024
4835
ပိုပြီးလာဘ်မြင်ရာကျတဲ့ လေ့လာချက်က သိမ်မွေ့
နိုင်ပေမဲ့ တန်ဖိုးဖြတ်မရတာ ဖြစ်နိုင်တယ်။
သင်ဟာ စာအုပ်ကို သတိထားမိနိုင်ပြီး၊
10:47
You can discern the book,
213
635835
1778
၎င်းဟာ ၎င်းရဲ့ အထက်တွင် ရှိနေတဲ့
အုတ်နံရံနဲ့ အချိုးမကျမှန်းကို
10:49
and you can see
how it disrupted the symmetry
214
637637
2326
10:51
of the bricks directly above it,
215
639987
2351
သင်ဟာ နားလည် သဘောပေါက်နိုင်ပေမဲ့၊
သင်ဟာ အဲဒီပန်းပုရဲ့ အဆုံးပိုင်းကို
ရောက်တယ် အခါမှာ ကျတော့၊
10:54
but by the time you get
to the end of the sculpture,
216
642362
2476
10:56
you can no longer see the book.
217
644862
1808
သင်ဟာ စာအုပ်ကို မတွေ့မြင်နိုင်တော့ပါ။
10:59
But looking at the work of art
in its entirety,
218
647108
3120
ဒါပေမဲ့ အဲဒီ အနုပညာလက်ရာ
တစ်ရပ်လုံးကို ကြည့်ရှုကြည့်တဲ့ အခါမှာ
11:02
you see that the impact
of the work's disruption on the bricks
219
650252
4280
အုတ်နံရံထဲက မညီညာမှုတွေရဲ့ သက်ရောက်မှုဟာ
11:06
is nuanced and unmistakable.
220
654556
2308
အဓိပ္ပါယ် ဆောင်နေပြီး
မှားယွင်းပြီးယူဆမရနိုင်ပါ။
11:09
One thought,
221
657529
1397
အတွေးအခေါ် တစ်ခု၊
11:10
one idea,
222
658950
1662
စိတ်ကူး တစ်ခု၊
11:12
one innovation can alter an approach,
223
660636
3662
ဆန်းသစ်တီထွင်မှု တစ်ခုဟာ
ချဉ်းကပ်မှုကို ပြောင်းပစ်နိုင်သလို၊
လုပ်ငန်းစဉ်ကို ပြောင်းပစ်နိုင်ပြီး
11:16
change a process
224
664322
1530
11:17
and even save lives.
225
665876
1894
လူတွေရဲ့ အသက်တွေကိုတောင် ကယ်ပေးနိုင်ပါတယ်။
ကျွန်မဟာ အမြင်အတတ်ပညာကို
သင်ပေးလာခဲ့တာ ၁၅ နှစ် ကျော်သွားပါပြီ၊
11:20
I've been teaching visual intelligence
for over 15 years,
226
668599
3753
ကျွန်မ တအံ့တဩဖြစ်ရပြီး
အံ့အားသင့်စရာ ကောင်းလာခဲ့တာ
11:24
and to my great amazement
and astonishment --
227
672376
3216
အဲဒီလို တအံ့တဩဖြစ်ရမှုနဲ့ အံ့အားသင့်ရမှုဟာ
ဘယ်တော့မှ ရပ်စဲသွားမယ်လို့ မထင်ရပါ၊
11:27
to my never-ending astonishment
and amazement,
228
675616
2776
11:30
I have seen that looking at art
with a critical eye
229
678416
3528
အနုပညာ လက်ရာကို ဝေဖန်ရေး အမြင်ဖြင့်
ကြည့်တတ်မှုဟာဖြင့်
11:33
can help to anchor us in our world
of uncharted waters,
230
681968
3412
မရေရာလှတဲ့ ကျုပ်တို့ ကမ္ဘာကြီးမှာ
11:37
whether you are a paramilitary trooper,
231
685404
2239
ကိုယ်ဟာ လက်နက်ကိုင် ပြည်သူ့စစ်သားလား၊
11:39
a caregiver, a doctor or a mother.
232
687667
2949
စောင့်ရှောက်ပေးသူက၊ ဆရာဝန်လား၊ မိခင်လား၊
ရပ်တည်နိုင်ဖို့ကို ကူညီပေးမှာပါ။
11:43
Because let's face it, things go wrong.
233
691156
2574
အ​ခြေအနေတွေဟာ ဆိုးဝါးသွားနိုင်တာကို
ရင်ဆိုင်နိုင်ရပါမယ်။
(ရယ်သံများ)
11:46
(Laughter)
234
694678
1001
အရာတွေ မှားယွင်းသွားနိုင်ပါတယ်။
11:47
Things go wrong.
235
695703
1210
နားလည်မှု မလွှဲမှားစေလိုပါ။
11:48
And don't misunderstand me,
236
696937
1347
ကျွန်မ တစ်မိနစ်အတွင်းမှာ
ဒိုးနတ်ကို စားနိုင်တော့မှာပါ။
11:50
I'd eat that doughnut in a minute.
237
698308
1647
11:51
(Laughter)
238
699979
1058
(ရယ်သံများ)
11:53
But we need to understand the consequences
of what it is that we observe,
239
701061
4645
ဒါပေမဲ့ ကျုပ်တို့ဟာ ကိုယ့်လေ့လာနေတာရဲ့
အကျိုးဆက်တွေကို နားလည်ရန် လိုအပ်ပြီး၊
11:57
and we need to convert observable details
into actionable knowledge.
240
705730
4371
လေ့လာနိုင်ခဲ့တဲ့ အသေးစိတ်တွေကို လုပ်ဆောင်
လို့ရမယ့် ဗဟုသုတအဖြစ် ပြောင်းလဲတတ်ရပါမယ်။
Sentinel ရပ်နေစားပွဲရဲ့
ဂျနီဖာ Odem ရဲ့ပန်းပုလိုပဲ
12:02
Like Jennifer Odem's sculpture
of tables standing sentinel
241
710918
3995
New Orleans မှာ မစ္စစပီမြစ်ရဲ့
ကမ်းပေါ်မှာ တန်းစီ ရပ်နေကြတဲ့
12:06
on the banks of the Mississippi River
242
714937
2052
12:09
in New Orleans,
243
717013
1418
Jennifer Odem ရဲ့ ပန်းပုဖြစ်တဲ့
စားပွဲများဟာ Katrina
12:10
guarding against the threat
of post-Katrina floodwaters
244
718455
3215
ရေဘေးနောက်မှာ လာနိုင်တဲ့
ဘေးကို ဟန့်တားပေးရန်၊
12:13
and rising up against adversity,
245
721694
2785
ကပ်ဘေးကို ဆန့်ကျင် တိုက်ပေးရန်
အသင့်ရှိနေကြသလိုပဲ
12:16
we too have the ability
to act affirmatively
246
724503
2849
ကျုပ်တို့ဟာလည်း တတပ်တအား
လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်း ရှိရန် လိုတဲ့အပြင်
12:19
and affect positive change.
247
727376
1787
အပြုသဘော အပြောင်းလဲတွေကို
သက်ရောက်နိုင်စွမ်း ရှိကြရပါမယ်။
12:21
I have been mining the world of art
248
729923
2298
ကျွန်မဟာ အနုပညာတွေကို
ဖေါ်ထုတ်ပေးဖို့ ကြိုးစားလာခဲ့တာက
12:24
to help people across
the professional spectrum
249
732245
3053
ပရော်ဖက်ရှင်နယ် နယ်ပယ် အသီးသီးထဲက
လူတွေကို ကူညီပေးလျက်
12:27
to see the extraordinary in the everyday,
250
735322
2684
နေ့စဉ်ဘဝထဲမှာ
ထူးခြားချက်တွေကို မြင်နိုင်လာကြစေရန်၊
12:30
to articulate what is absent
251
738030
2411
မမြင်မရှိတဲ့ အရာကို ဖေါ်ထုတ်နိုင်လျက်၊
12:33
and to be able to inspire
creativity and innovation,
252
741727
3393
သေးသေးလေးပဲဖြစ်ဖြစ် ဖန်တီး
ဆန်းသစ်နိုင်စွွမ်ကို စေ့ဆော်ပေးနိုင်ဖို့
12:37
no matter how small.
253
745144
1461
အတွက်သာ ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
12:38
And most importantly,
254
746629
1559
အရေးအကြီးဆုံး အချက်က
ရှိတယ်လို့ မထင်ရတဲ့ နေရာများမှာ လူတွေအကြား
အဆက်အသွယ်များကို အားပေးဖို့ ကြိုးစားရင်း
12:40
to forge human connections
where they may not be apparent,
255
748212
3800
12:44
empowering us all to see our work
and the world writ large
256
752036
4873
ကျုပ်တို့ အားလုံးအနေနဲ့ ကျုပ်တို့ကမ္ဘဟာ
ပိုကျယဝန်းလာပြီး
12:48
with a new set of eyes.
257
756933
1488
အမြင် မျက်စိအသစ်တွေနဲ့
ဖြစ်ထွန်းလာစေလိုပါတယ်။
12:50
Thank you.
258
758879
1151
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
12:52
(Applause)
259
760054
6223
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by Sanda Aung
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Amy Herman - Visual educator
By showing people how to look closely at painting, sculpture and photography, Amy Herman helps them hone their visual intelligence to recognize the most pertinent and useful information as well as recognize biases that impede decision making.

Why you should listen

Amy Herman is a lawyer and art historian who uses works of art to sharpen observation, analysis and communication skills. She developed her Art of Perception seminar in 2000 to improve medical students' observation and communication skills with their patients when she was the head of education at The Frick Collection in New York City. She subsequently adapted the program for a wide range of professionals and leads sessions internationally for the New York City Police Department, the FBI, the French National Police, the Department of Defense, Interpol, the State Department, Fortune 500 companies, first responders, the military and the intelligence community. In her highly participatory presentation, she demonstrates the relevance of visual literacy across the professional spectrum and how the analysis of works of art affords participants in her program an innovative way to refresh their sense of critical inquiry and reconsider the skills necessary for improved performance and effective leadership. The program has been featured in the New York Times, The Wall Street Journal, "The CBS Evening News" and Smithsonian Magazine, among others.

Herman holds an AB, a JD and an MA in art history. Her book, Visual Intelligence, was published in May 2016 and was on both the New York Times and Washington Post bestseller lists.

More profile about the speaker
Amy Herman | Speaker | TED.com