ABOUT THE SPEAKER
Christian Rodríguez - Documentary photographer
TED Fellow Christian Rodríguez explores themes related to gender and identity, working with communities all over the world.

Why you should listen

Christian Rodríguez is developing two main long-term projects: "Teen Mom," about teenage pregnancy in Latin America; and a personal project on magical realism, the Latin American literary trend. His work has been exhibited in festivals all over the world, such as GetxoPhoto, PhotoEspaña, Paraty Em Foco, Photo Phnom Penh Festival, Photobook Bristol, Photoville and the "Bienal de Fotografía" of the "Centro de la Imagen" (Mexico), and it has been published internationally, including National Geographic, the New York Times, The Guardian, The New Yorker, The Washington Post, El Mundo and others.

In addition to his work as a photographer, Rodríguez is creator and director of SAN JOSE FOTO International festival in Uruguay. He has been awarded the Roberto Villagraz Scholarship of EFTI (Spain), Nuevo Talento Fnac (Spain), Ojo de Pez Human Rights First Prize (Spain) and Getty Instagram Grant 2016 among others. Rodríguez gives workshops and lectures in Latin America and Europe, and he is a member of Prime Collective. He became a TED Fellow in 2017.

More profile about the speaker
Christian Rodríguez | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Christian Rodríguez: What teen pregnancy looks like in Latin America

Christian Rodríguez: Czym jest nastoletnia ciąża w Ameryce Łacińskiej

Filmed:
1,222,731 views

Christian Rodríguez jest fotografem, twórcą filmowym i synem nastoletniej matki. Przez ostatnie 5 lat dokumentował zjawisko nastoletnich ciąż w Ameryce Łacińskiej, tworząc intymny i pełen godności obraz matek mających nawet 12 lat. Podczas tej poruszającej prelekcji, dzieli się swoją pracą i zgłębia, jak młode macierzyństwo więzi dziewczyny w kręgu biedy i wykorzystywania.
- Documentary photographer
TED Fellow Christian Rodríguez explores themes related to gender and identity, working with communities all over the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
For the last fivepięć yearslat,
0
760
1656
Przez ostatnie 5 lat
00:14
I have documentedudokumentowane the liveszyje
of teenagenastoletni mothersmatki in LatinŁaciński AmericaAmeryka.
1
2440
4160
dokumentowałem życie
nastoletnich matek Ameryki Łacińskiej.
00:19
I startedRozpoczęty with a seriesseria of photographsfotografie
2
7400
3096
Zacząłem od serii fotografii
00:22
about the momentza chwilę of birthnarodziny
3
10520
1696
pokazujących moment narodzin
00:24
in my countrykraj, UruguayUrugwaj.
4
12240
1600
w moim kraju, Urugwaju.
00:29
(VideoWideo) (ScreamingKrzyczy)
5
17280
1240
(Wideo) (Krzyk)
00:33
(GruntingChrząkanie)
6
21760
1280
(Stękanie)
00:37
(NewbornNoworodka cryingpłacz)
7
25120
1200
(Płacz noworodka)
00:50
I am the sonsyn of a teenagenastoletni mothermama
8
38600
2656
Jestem synem nastoletniej matki.
00:53
and my sistersiostra becamestał się
a teenagenastoletni mothermama when she was 16.
9
41280
3240
Moja siostra została
nastoletnią matką w wieku 16 lat.
00:57
I beganrozpoczął się exploringodkrywanie the thememotyw
10
45400
1936
Zacząłem badać ten temat,
00:59
to better understandzrozumieć
myselfsiebie and my originspoczątki.
11
47360
3000
żeby lepiej zrozumieć siebie
i swoje pochodzenie.
01:04
In developingrozwijanie countrieskraje,
12
52240
1360
W krajach rozwijających się
01:06
7.3 millionmilion girlsdziewczyny underpod the agewiek of 18
13
54440
4136
7,3 miliona dziewczyn
poniżej 18 roku życia
01:10
give birthnarodziny eachkażdy yearrok.
14
58600
1150
rodzi dzieci każdego roku.
01:13
ProjectionsPrognozy suggestsugerować
15
61080
1576
Prognozy sugerują,
01:14
that the teennastolatków pregnancyCiąża rateoceniać
in LatinŁaciński AmericaAmeryka
16
62680
2696
że wskaźnik nastoletnich ciąż
w Ameryce Łacińskiej
01:17
will be the highestnajwyższy in the worldświat
17
65400
2016
będzie najwyższy na świecie
01:19
for the nextNastępny 80 yearslat.
18
67440
1520
przez następne 80 lat.
01:21
In MexicoMeksyk, almostprawie one in two
sexuallyseksualnie activeaktywny adolescentsmłodzież
19
69720
4936
W Meksyku prawie jedna na dwie
aktywne seksualnie młode dziewczyny
01:26
get pregnantw ciąży betweenpomiędzy the ageswieczność
of 12 to 19 yearslat oldstary.
20
74680
3080
zachodzi w ciążę
między 12 a 19 rokiem życia.
01:31
TeenageNastoletnie pregnancyCiąża
is not just about youngmłody pregnanciesciąż.
21
79720
3240
Nastoletnia ciąża to nie tylko
ciąża w młodym wieku.
01:35
It is about genderpłeć violenceprzemoc,
22
83480
2136
To przemoc płciowa,
01:37
physicalfizyczny, symbolicsymboliczne, psychologicalpsychologiczny
and economicgospodarczy violenceprzemoc.
23
85640
4720
fizyczna, symboliczna,
psychologiczna i ekonomiczna.
01:43
GirlsDziewczyn who becomestają się pregnantw ciąży
before they are 18
24
91360
2656
Dziewczyny zachodzące w ciążę
przed 18 rokiem życia
01:46
rarelyrzadko achieveosiągać an adequateodpowiedni
standardstandard of livingżycie.
25
94040
2600
rzadko osiągają odpowiedni poziom życia.
01:50
The patternwzór of povertyubóstwo
26
98040
1656
Bieda i ograniczony dostęp
do edukacji i opieki zdrowotnej
01:51
and limitedograniczony accessdostęp
to educationEdukacja and healthzdrowie careopieka
27
99720
2856
01:54
are a commonpospolity threadwątek
amongpośród teennastolatków pregnanciesciąż.
28
102600
2480
często towarzyszą nastoletnim ciążom.
01:57
If a girldziewczyna in LatinŁaciński AmericaAmeryka
getsdostaje pregnantw ciąży before she is 16,
29
105920
4456
Jeśli dziewczyna w Ameryce Łacińskiej
zachodzi w ciążę przed 16 rokiem życia,
02:02
the riskryzyko of maternalze strony matki deathśmierć
increaseswzrasta fourfoldczterokrotnie
30
110400
3456
ryzyko śmierci okołoporodowej
jest czterokrotnie wyższe
02:05
over a womankobieta in theirich 20s.
31
113880
1840
niż u kobiety po 20 roku życia.
02:09
And somehowjakoś, in spitezłość of all this,
32
117120
3000
Pomimo tego,
02:12
motherhoodmacierzyństwo alsorównież impartsnadaje a statusstatus
33
120880
3016
macierzyństwo nadaje też status społeczny
02:15
and a respectPoszanowanie to the adolescentmłodzieży
in her communityspołeczność.
34
123920
2840
i szacunek do małoletniej
w jej społeczności.
02:20
Her childdziecko becomesstaje się her life projectprojekt.
35
128440
3120
Dziecko staje się jej planem na życie.
02:25
A highwysoki percentageodsetek of girlsdziewczyny
underpod the agewiek of 18 are singlepojedynczy mothersmatki,
36
133160
4456
Wysoki odsetek dziewcząt
poniżej 18 roku życia to samotne matki,
02:29
as was my mothermama.
37
137640
1240
tak jak moja matka.
02:31
When I was learninguczenie się to be a parentrodzic,
38
139720
2056
Kiedy uczyłem się, jak być rodzicem,
02:33
I beganrozpoczął się to focusskupiać on the relationshipzwiązek
betweenpomiędzy fatherojciec and childdziecko,
39
141800
4376
zacząłem skupiać się na relacji
między ojcem i dzieckiem.
02:38
a subjectPrzedmiot rarelyrzadko givendany much attentionUwaga.
40
146200
2720
To temat, któremu często
poświęcamy za mało uwagi.
02:42
I wanted to highlightPodświetl the wayssposoby
41
150080
1976
Chciałem podkreślić metody,
02:44
in whichktóry we need
to educatekształcić boyschłopcy differentlyróżnie
42
152080
2656
za pomocą których należy
inaczej edukować chłopców,
02:46
withoutbez turningobrócenie them into machomacho menmężczyźni.
43
154760
2080
tak żeby nie zmieniać ich w macho.
02:49
In some casesprzypadki, familiesrodziny
sendwysłać boyschłopcy to schoolszkoła but not girlsdziewczyny.
44
157560
3520
Czasami rodziny wysyłają do szkół
chłopców, ale nie dziewczynki.
02:54
The persistencetrwałość of teennastolatków pregnancyCiąża
heightenedpodwyższony the genderpłeć equitykapitał własny gapszczelina
45
162160
4496
Ciągłe występowanie nastoletnich ciąż
spotęgowało lukę w równości płciowej
02:58
and the continuednieprzerwany existenceistnienie
of traditionaltradycyjny rolesrole.
46
166680
3200
i nadal trwający tradycyjny podział ról.
03:03
If we were to allowdopuszczać
equalrówny opportunitiesmożliwości to girlsdziewczyny,
47
171000
3296
Gdybyśmy dali dziewczynom równe szanse,
03:06
they could gainzdobyć independenceniezależność.
48
174320
1640
mogłyby zyskać niezależność.
03:09
EducatingEdukacja girlsdziewczyny is keyklawisz
49
177480
2496
Edukacja jest kluczowa
03:12
to breakingłamanie cyclescykle of teennastolatków pregnanciesciąż.
50
180000
2840
w przerwaniu ciągu nastoletnich ciąż.
03:16
GirlsDziewczyn gettinguzyskiwanie pregnantw ciąży
betweenpomiędzy the ageswieczność of 10 to 14
51
184520
4296
Dziewczęta zachodzące w ciążę
między 10 a 14 rokiem życia
03:20
are an extremelyniezwykle vulnerablewrażliwy populationpopulacja,
52
188840
2776
są niezwykle delikatną
częścią społeczeństwa
03:23
and they can be easyłatwo preyzdobycz
for menmężczyźni twicedwa razy theirich agewiek.
53
191640
2600
i mogą być łatwym łupem
dla mężczyzn dwukrotnie starszych.
03:27
There are manywiele casesprzypadki of violenceprzemoc,
54
195000
2296
Jest wiele przypadków przemocy,
03:29
incestKazirodztwo and sexualseksualny abusenadużycie
55
197320
2056
kazirodztwa i wykorzystywania seksualnego
03:31
perpetratedpopełnione againstprzeciwko this groupGrupa.
56
199400
1880
popełnianych przeciwko tej grupie.
03:34
This is GloriaGloria.
57
202640
1376
To jest Gloria.
03:36
She becamestał się a teennastolatków mothermama at the agewiek of 12,
58
204040
2496
Została matką w wieku 12 lat
03:38
a resultwynik of the ongoingtrwający
abusenadużycie by her fatherojciec,
59
206560
2816
w wyniku długotrwałego
molestowania przez własnego ojca,
03:41
who was alsorównież rapinggwałcenie Gloria'sGloria's two sisterssiostry,
60
209400
1960
który gwałcił też dwie siostry Glorii,
03:44
ageswieczność 8 and 16.
61
212080
1800
które miały 8 i 16 lat.
03:47
In this portraitportret,
she has butterfliesmotyle in her hairwłosy,
62
215600
3080
Na tym ujęciu ma motyle we włosach,
03:51
symbolssymbolika of resurrectionzmartwychwstanie.
63
219880
1640
symbol zmartwychwstania.
03:54
For me, it's extremelyniezwykle importantważny
to portrayprzedstawiać this mothermama with dignitygodność.
64
222240
5200
Dla mnie to niezwykle ważne,
żeby przedstawić tę matkę z godnością.
04:00
PregnanciesCiąż amongpośród girlsdziewczyny
youngermniejszy than 15 is a growingrozwój trendtendencja,
65
228760
3536
Ciąże wśród dziewcząt młodszych niż 15 lat
są coraz częściej spotykane,
04:04
not only in LatinŁaciński AmericaAmeryka,
66
232320
1536
nie tylko w Ameryce Łacińskiej,
04:05
but manywiele developingrozwijanie
countrieskraje in the worldświat.
67
233880
2040
ale też w innych
krajach rozwijających się.
04:09
Our regionregion is marrednękany
by badzły socialspołeczny and culturalkulturalny inequalitiesnierówności,
68
237040
4936
Nasz region jest zepsuty przez społeczne
i kulturowe niesprawiedliwości,
04:14
and teennastolatków pregnancyCiąża
furtherdalej increaseswzrasta this dividepodzielić.
69
242000
3240
a nastoletnie ciąże
pogłębiają jeszcze ten podział.
04:18
I am committingzobowiązanie się
to beingistota partczęść of the solutionrozwiązanie
70
246240
2136
Zobowiązuję się pomóc im przez pracę,
04:20
by makingzrobienie work that implicitlyniejawnie
and emphaticallyzdecydowanie
71
248400
2856
która bezwzględnie i stanowczo
04:23
callspołączenia for humanczłowiek rightsprawa for girlsdziewczyny.
72
251280
1880
domaga się ludzkich praw dla dziewcząt.
04:26
The day life projectsprojektowanie
for boyschłopcy and girlsdziewczyny becomestają się similarpodobny,
73
254920
5135
Kiedy życie chłopców i dziewcząt
będzie wyglądać podobnie,
04:32
teenagenastoletni pregnancyCiąża will decreasezmniejszać.
74
260079
1897
poziom nastoletnich ciąż spadnie.
04:34
Thank you.
75
262000
1216
Dziękuję.
04:35
(ApplauseAplauz)
76
263240
5160
(Brawa)
Translated by Natalia Podsiadły
Reviewed by Barbara Guzik

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Christian Rodríguez - Documentary photographer
TED Fellow Christian Rodríguez explores themes related to gender and identity, working with communities all over the world.

Why you should listen

Christian Rodríguez is developing two main long-term projects: "Teen Mom," about teenage pregnancy in Latin America; and a personal project on magical realism, the Latin American literary trend. His work has been exhibited in festivals all over the world, such as GetxoPhoto, PhotoEspaña, Paraty Em Foco, Photo Phnom Penh Festival, Photobook Bristol, Photoville and the "Bienal de Fotografía" of the "Centro de la Imagen" (Mexico), and it has been published internationally, including National Geographic, the New York Times, The Guardian, The New Yorker, The Washington Post, El Mundo and others.

In addition to his work as a photographer, Rodríguez is creator and director of SAN JOSE FOTO International festival in Uruguay. He has been awarded the Roberto Villagraz Scholarship of EFTI (Spain), Nuevo Talento Fnac (Spain), Ojo de Pez Human Rights First Prize (Spain) and Getty Instagram Grant 2016 among others. Rodríguez gives workshops and lectures in Latin America and Europe, and he is a member of Prime Collective. He became a TED Fellow in 2017.

More profile about the speaker
Christian Rodríguez | Speaker | TED.com