ABOUT THE SPEAKER
Caroline Harper - Advocate for visually impaired people
At Sightsavers, an international NGO, Caroline Harper leads efforts to eliminate avoidable blindness around the world and fight for equal rights.

Why you should listen

Dr. Caroline Harper's ultimate goal is to see herself out of a job. She runs Sightsavers, an organization with global offices that strives to eliminate avoidable blindness and ensure that people with disabilities have equal rights. Up to 75 percent of sight loss can be cured or prevented, and her team hopes to achieve their goals so spectacularly that the organization is no longer needed. 

Harper worked in the gas industry until 2002, before co-founding a management business that specialized on turnaround sales of energy companies. But during what she describes as a mid-life gap year, she visited a number of developing countries and felt drawn to international development. "My own family has a lot of blindness, so the mission of Sightsavers really resonated for me," she said. "I have now been its CEO for 13 years, and every year something more incredible happens. The best moments are when I visit some of the countries where we work, sit with people in their communities and realize that what we do has a massive impact. I am so lucky."

Harper is a Commander of the Order of the British Empire (CBE) for her work to protect the sight of people in developing countries. Sightsavers works with a range of partners and is supported by organizations such as The Queen Elizabeth Diamond Jubilee Trust and UK aid through the UK government's Department for International Development.

More profile about the speaker
Caroline Harper | Speaker | TED.com
TED2018

Caroline Harper: What if we eliminated one of the world's oldest diseases?

Caroline Harper: E se eliminássemos uma das doenças mais antigas do mundo?

Filmed:
1,399,900 views

O tracoma é uma infecção ocular agonizante que causa a cegueira. Já existe há milhares de anos e cerca de 200 milhões de pessoas no mundo são vítimas dela hoje. O mais incrível é que, diz Caroline Harper, ela é completamente evitável. Munida de dados de um projeto de mapeamento global, sua organização Sightsavers tem um plano: concentrar-se em países onde as lacunas de financiamento impedem a eliminação, e também intensificar os esforços nas áreas de maior necessidade. O objetivo: destinar esta doença para os livros de história. Este plano ambicioso é uma das primeiras ideias do The Audacious Project, a nova iniciativa do TED para inspirar mudanças globais.
- Advocate for visually impaired people
At Sightsavers, an international NGO, Caroline Harper leads efforts to eliminate avoidable blindness around the world and fight for equal rights. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I'd like you to imagine,
just for a moment,
0
1380
3238
Gostaria que imaginassem, por um momento,
00:16
that your eyelashes grew inwards
instead of outwards,
1
4642
5054
que seus cílios cresceram
para dentro, em vez de para fora,
00:21
so that every time you blinked,
2
9720
2301
então, toda vez que piscassem,
00:24
they would scrape
the front of your eyeballs,
3
12045
3096
eles arranhariam a frente
do seu globo ocular,
00:27
damaging the corneas,
4
15165
1777
ferindo as córneas,
00:28
so that slowly and painfully,
you went blind.
5
16966
3720
deixando você cego
aos poucos e dolorosamente.
00:33
Well, that's what happens
to a person who has trachoma.
6
21307
3810
Bem, é isso que acontece
com uma pessoa que tem tracoma.
00:37
Now, this little boy here, Pamelo,
from Zambia, he has trachoma.
7
25607
5169
Este garotinho aqui, Pamelo,
da Zâmbia, tem tracoma.
00:42
And if we don't do anything,
he's going to go blind.
8
30800
3443
E se não fizermos nada,
ele vai ficar cego.
00:46
Trachoma is a curious disease.
9
34700
2192
O tracoma é uma doença curiosa.
00:48
It's a bacterial infection
that's passed from person to person
10
36916
4160
É uma infecção bacteriana
transmitida de pessoa para pessoa
00:53
and by flies.
11
41100
1421
e por moscas.
00:55
The repeated infection
will scar your eyelids
12
43057
3814
A infecção repetida
vai escoriar suas pálpebras,
00:58
so that they contract
and they turn inside out.
13
46895
4318
assim elas se contraem
e viram de dentro para fora.
01:03
It particularly affects women,
14
51879
1912
Isso afeta particularmente as mulheres,
01:05
because they have
the contact with children.
15
53815
2356
pois elas têm contato com as crianças.
Então, vemos com frequência,
em lugares como a Etiópia,
01:08
So what you'll often see
in places like Ethiopia
16
56569
3524
01:12
are girls who have tweezers
like this around their necks,
17
60117
4728
meninas com pinças como estas
penduradas no pescoço,
01:16
and they use them
to pluck out their eyelashes.
18
64869
3117
que elas usam para arrancar seus cílios.
01:20
But of course, that only gives them
temporary respite,
19
68482
2644
Mas, claro, isso só lhes dá
um alívio temporário,
01:23
because they just grow back
more vicious than before.
20
71150
3559
porque os cílios crescem de novo,
mais nocivos do que antes.
01:27
There are around two million
people in the world
21
75538
4078
Cerca de 2 milhões de pessoas
no mundo estão cegas
01:31
who are blind or visually impaired
because of trachoma.
22
79640
3063
ou são deficientes visuais
por causa do tracoma.
01:35
And we believe there may be
as many as 200 million people
23
83283
4342
E acreditamos que pode haver
até 200 milhões de pessoas
01:39
who are at risk.
24
87649
1150
em risco de contraí-lo.
01:41
Now, it's a very old disease.
25
89418
2285
Esta é uma doença muito antiga.
01:44
What you can see is a photo
of a wall of a tomb in Northern Sudan.
26
92188
5108
Vemos aqui a foto de uma parede
de um túmulo no norte do Sudão.
01:49
A colleague and I were traveling
in a very remote village,
27
97855
2972
Um colega e eu estávamos viajando
numa aldeia muito remota,
01:52
and we asked an old man
to take us down into a little tomb.
28
100851
3537
e pedimos a um senhor idoso
pra nos levar a um pequeno túmulo.
01:56
Now, on the wall, we saw two eyes.
29
104955
2850
Vimos dois olhos na parede.
01:59
One is crying,
30
107829
1316
Um está lacrimejando
e podemos ver a pinça ao lado dele.
02:01
and you can see
there are tweezers next to it.
31
109169
2588
02:04
Simon said to me, "My God,
do you think that's trachoma?"
32
112127
3515
Simon me disse: "Meu Deus,
você acha que é tracoma?"
02:08
So we sent this picture
to the British Museum,
33
116103
3066
Então, enviamos esta foto
ao Museu Britânico,
02:11
and they confirmed that, yes,
this is trachoma.
34
119523
2931
e eles confirmaram que é tracoma.
02:14
So, thousands of years ago,
35
122879
2285
Então, milhares de anos atrás,
02:17
the ancient Nubians
were painting pictures of trachoma
36
125188
3826
os antigos núbios já pintavam figuras
do tracoma nas paredes de seus túmulos.
02:21
on the walls of their tomb.
37
129038
1864
E a tragédia é
02:22
And the tragedy is
38
130926
2000
02:24
that disease is still rampant
in that area today.
39
132950
3322
que essa doença ainda é
endêmica naquela área hoje.
02:28
And the crazy thing is,
we know how to stop it.
40
136980
3549
E o incrível é que sabemos
como impedir isso.
02:33
And what's great is that the trachoma
community have all come together
41
141171
4877
E é ótimo que toda a comunidade
do tracoma tenha se reunido
02:38
to pool their efforts.
42
146072
1765
para compartilhar seus esforços.
02:40
We don't compete; we collaborate.
43
148157
3142
Nós não competimos; nós colaboramos.
02:43
I have to tell you,
that's not always the case
44
151712
2204
Devo dizer que nem sempre isso acontece
na minha experiência no mundo das ONGs.
02:45
in my experience in the NGO world.
45
153940
2614
02:50
We've created something
46
158149
1823
Nós criamos algo
02:51
called the International Coalition
for Trachoma Control.
47
159996
3797
chamado International Coalition
for Trachoma Control.
02:56
And together, we've developed
a strategy to fight it.
48
164298
3924
E juntos desenvolvemos
uma estratégia para combatê-lo.
03:00
This strategy is called the SAFE strategy,
49
168719
2945
Ela é chamada de estratégia SAFE,
03:03
and it's been approved
by the World Health Organization.
50
171688
3333
e foi aprovada pela
Organização Mundial de Saúde.
03:07
The "S" stands for "surgery."
51
175434
2364
O "S" é para "surgery", cirurgia.
03:10
It's very straightforward procedure
52
178292
2031
É um procedimento bem simples
03:12
to turn the eyelids back the right way.
53
180347
2363
para desvirar as pálpebras
para o sentido correto.
03:15
We train nurses to do it,
54
183141
2000
Treinamos enfermeiras para fazer isso,
03:17
and they use local anesthetics.
55
185165
2047
e elas usam anestésicos locais.
03:19
And as you can see, you can do it
in somebody's front porch, if need be.
56
187236
4555
E como veem aqui, pode-se fazer isso
na varanda da casa, se for necessário.
03:24
Then "A" stands for "antibiotics."
57
192688
2769
O "A" é para antibióticos.
03:27
These are donated by Pfizer,
58
195982
2778
Estes são doados pela Pfizer,
03:30
who also pay for those drugs
to be transported to the port in-country.
59
198784
4960
que também paga para que os medicamentos
sejam transportados para o porto no país.
03:35
From there, they're taken to the villages,
60
203768
3286
De lá, eles são levados para as aldeias,
03:39
where hundreds of thousands
of community volunteers
61
207078
4817
onde centenas de milhares
de voluntários da comunidade
03:43
will distribute those drugs to the people.
62
211919
3032
vão distribuir os medicamentos às pessoas.
03:47
Now, we train those volunteers,
63
215696
2437
Nós treinamos esses voluntários
03:50
and we also help the ministries
with all that complex logistics.
64
218157
4064
e também ajudamos os ministérios
com toda essa logística complexa.
03:54
And every one of those volunteers
has a pole like this.
65
222819
4837
E cada um desses voluntários
recebe uma vareta como esta.
04:00
It's called a "dose pole."
66
228526
1734
É chamada de "vareta de dosagem".
04:02
This one's from Cameroon.
67
230606
1666
Esta é dos Camarões.
04:04
And you can see it's marked
different colors,
68
232759
2430
E podem ver que ela é marcada
com cores diferentes,
04:07
and you can tell how many pills
you should give somebody,
69
235213
3570
assim podemos dizer quantas pílulas
devemos dar a alguém
04:10
based on how tall they are.
70
238807
1800
com base na altura da pessoa.
04:14
"F" stands for "face washing."
71
242442
2439
O "F" é para "face washing",
lavar o rosto.
04:17
Now, we used to have trachoma
in the UK and in the US.
72
245498
3698
Nós costumávamos ter tracoma
no Reino Unido e nos EUA.
04:21
In fact, President Carter,
73
249220
1992
Na verdade, o presidente Carter
04:23
he talks about how trachoma
was a real problem in Georgia
74
251236
3817
fala sobre como o tracoma
era um grande problema na Geórgia
04:27
when he was a little boy.
75
255077
1525
quando ele era garotinho.
E no Reino Unido, o famoso
hospital de olhos, Moorfields,
04:29
And in the UK, the famous
eye hospital, Moorfields,
76
257046
3983
04:33
was originally a trachoma hospital.
77
261053
2267
tratava o tracoma, originalmente.
Nós ensinamos a essas crianças
a importância de lavarem o rosto delas.
04:36
What we do is teach kids like this
how important it is to wash their faces.
78
264039
5847
E finalmente, "E" é para
"environment", meio ambiente,
04:42
And finally, "E" stands for "environment,"
79
270976
3000
quando ajudamos as comunidades
a construir latrinas,
04:46
where we help the communities
build latrines,
80
274000
2880
e as ensinamos a separar
seus animais de seus aposentos
04:48
and we teach them to separate
their animals from their living quarters
81
276904
3849
para reduzir a população de moscas.
04:52
in order to reduce the fly population.
82
280777
2600
Então, sabemos como combater a doença,
04:56
So we know how to tackle the disease.
83
284190
3277
mas precisamos saber onde ela está.
04:59
But we need to know where it is.
84
287491
2269
E nós sabemos,
05:01
And we do,
85
289784
1374
porque há alguns anos a Sightsavers
liderou um programa incrível
05:03
because a few years ago,
Sightsavers led an incredible program
86
291182
4603
chamado Projeto Global
de Mapeamento do Tracoma.
05:07
called the Global Trachoma
Mapping Project.
87
295809
2872
Ele durou três anos,
05:11
It took us three years,
88
299158
2305
mas passamos por 29 países,
05:13
but we went through 29 countries,
89
301487
3353
e instruímos profissionais de saúde locais
a ir de distrito a distrito
05:16
and we taught local health workers
to go district by district,
90
304864
5048
para examinar as pálpebras
de mais de 2,5 milhões de pessoas.
05:21
and they examined the eyelids
of over two and a half million people.
91
309936
5023
Eles usaram telefones Android
para baixar os dados.
05:27
And they used Android phones
in order to download the data.
92
315380
3917
E a partir disso, pudemos criar um mapa
05:31
And from that, we were able to build a map
93
319776
2777
que nos mostrou onde a doença estava.
05:34
that showed us where the disease was.
94
322577
2524
Este é um mapa de alto nível
05:37
Now, this is a very high-level map
95
325125
2422
que mostra quais países
tinham problemas com o tracoma.
05:39
that shows you which countries
had a problem with trachoma.
96
327571
3785
E podem me perguntar:
"Esta estratégia funciona mesmo?"
05:43
And you may ask me,
"Well, does this strategy actually work?"
97
331380
3831
Sim, funciona.
05:47
Yes, it does.
98
335634
1190
Este mapa mostra o progresso
que fizemos até agora.
05:49
This map shows you the progress
that we've made to date.
99
337426
3353
Os países em verde acreditam
já ter eliminado o tracoma,
05:52
The green countries believe
they've already eliminated trachoma,
100
340803
4072
e eles já passaram ou estão em processo
de serem validados pela OMS.
05:56
and they have either been through
or are in the process of
101
344899
2984
05:59
having that validated by the WHO.
102
347907
2711
Os países em amarelo têm o dinheiro
06:02
Countries in yellow
have the money they need,
103
350642
2627
e os recursos que precisam
para eliminar o tracoma.
06:05
they have the resources
to eliminate trachoma.
104
353293
3270
E alguns deles estão quase lá.
06:08
And some of them are really nearly there.
105
356937
2477
Mas os países em vermelho
não têm financiamento suficiente.
06:11
But the red countries,
they don't have enough funding.
106
359795
3079
Eles não conseguem eliminar o tracoma
a menos que consigam mais fundos.
06:14
They cannot eliminate trachoma
unless they get more.
107
362898
3365
E estamos bastante preocupados que
o progresso feito até agora possa parar.
06:18
And we're quite concerned, though,
that the progress to date may stall.
108
366721
4386
Então, quando estávamos conversando
com os caras do projeto Audacious,
06:23
So when we were talking
to the Audacious ideas guys,
109
371857
4777
nos perguntamos:
06:28
we asked ourselves:
110
376658
1786
se realmente nos esforçarmos
nos próximos quatro ou cinco anos
06:30
If we really, really pushed ourselves
over the next four or five years
111
378468
4468
e conseguirmos o dinheiro,
06:34
and we had the money,
112
382960
1833
o que poderíamos alcançar?
06:36
what do we think we could achieve?
113
384817
2047
06:39
Well, we believe
that we can eliminate trachoma
114
387523
4849
Acreditamos que podemos eliminar o tracoma
em 12 países africanos,
06:44
in 12 African countries
115
392396
2420
por todas as Américas,
06:47
and across the Americas
116
395245
3176
e em todo o Pacífico.
06:50
and all across the Pacific.
117
398445
2252
E podemos fazer progressos significativos
06:53
And we can make significant progress
118
401150
3022
em dois países que carregam
o maior ônus da doença:
06:56
in two countries which have
the highest burden of the disease,
119
404196
3795
a Etiópia e a Nigéria.
07:00
which is Ethiopia and Nigeria.
120
408015
2770
E fazendo tudo isso,
07:03
And in doing all of that,
121
411237
2072
podemos alavancar mais de US$ 2 bilhões
em doação de medicamentos.
07:05
we can leverage more than two
billion dollars' worth of donated drugs.
122
413333
5682
(Aplausos)
07:11
(Applause)
123
419039
6214
Este mapa aqui nos mostra
o impacto que teremos.
07:17
Now, this map here shows you
the impact that we'll have --
124
425277
2776
Vejam quantos países
estão indo para o verde.
07:20
look how many countries are going green.
125
428077
2318
E aí, podemos ver o progresso
na Etiópia e na Nigéria.
07:22
And there, you can see progress
in Ethiopia and Nigeria.
126
430419
3048
Mas, sim, alguns países
ainda estão em vermelho.
07:25
Now, yes, there are some countries
that are still red.
127
433491
2921
São países sobretudo em conflito,
07:28
These are mainly countries
which are in conflict --
128
436436
2801
como o Iêmen e Sudão do Sul,
onde é muito difícil trabalhar.
07:31
places like Yemen, South Sudan --
where it's very difficult to work.
129
439261
3789
Então, temos a equipe,
a estratégia e o mapa.
07:35
So, we have the team,
the strategy and the map.
130
443555
4785
E temos relacionamentos
com os governos também
07:40
And we also have the relationships
with the governments
131
448364
4072
para que possamos garantir
que nosso programa seja coordenado
07:44
so that we can make sure
that our program is coordinated
132
452460
3902
com outros programas
de controle de doenças,
07:48
with other disease-control programs,
133
456386
2287
07:50
so that we can be efficient.
134
458697
1867
para que sejamos eficientes.
Não seria incrível
se pudéssemos fazer isso?
07:53
Wouldn't it be amazing
if we could do this?
135
461449
4231
Nós botaríamos o tracoma pra correr.
07:57
We'd have trachoma on the run.
136
465704
2254
Estaríamos na reta final
07:59
We would be on the home straight
137
467982
2335
para eliminar esta doença
no mundo inteiro.
08:02
to eliminate this disease
from the whole world.
138
470341
3374
Mas antes de terminar,
só quero compartilhar com vocês
08:06
But before I finish,
I just want to share with you
139
474800
2913
algumas palavras do fundador
da Sightsavers, o Sir John Wilson.
08:09
some words from
the founder of Sightsavers,
140
477737
2503
08:12
a guy called Sir John Wilson.
141
480264
2283
08:14
Now, he was blinded at the age of 12.
142
482571
2393
Ele ficou cego aos 12 anos de idade.
Ele disse:
08:16
And he said,
143
484988
1297
"As pessoas não ficam cegas aos milhões.
08:18
"People don't go blind by the million.
144
486309
2600
Elas ficam cegas uma a uma".
08:21
They go blind one by one."
145
489468
2698
E na empolgação de poder dizer
08:24
And in the excitement of being able to say
146
492658
2544
que nos livramos do tracoma
num país inteiro,
08:27
we've got rid of trachoma
for the whole country,
147
495226
3424
08:30
let's not forget that, actually,
this is a devastating disease
148
498674
4619
não vamos esquecer que, na verdade,
esta é uma doença devastadora
que destrói a vida de indivíduos.
08:35
that destroys the lives
of individual people.
149
503317
3038
Pessoas como Twiba.
08:39
People like Twiba.
150
507156
1501
Conheci Twiba no ano passado na Tanzânia.
08:40
Now, I met Twiba last year in Tanzania.
151
508681
2600
Ela teve tracoma a vida toda.
08:43
She had had trachoma
for as long as she could remember.
152
511618
3245
E, alguns meses antes de conhecê-la,
ela fez a cirurgia.
08:46
And a couple of months before I met her,
she'd had the operation.
153
514887
3406
Não é exagero dizer
08:50
It's no exaggeration to say
154
518660
2474
que isso havia totalmente
transformado a vida dela.
08:53
that this had totally
transformed her life.
155
521158
3293
Salvamos a visão que ela ainda tinha
e ela ficou livre da dor.
08:57
We'd saved the sight that she had left,
and she was free of pain.
156
525198
3983
Ela conseguia dormir.
09:01
She could sleep.
157
529515
1532
Conseguia trabalhar e se socializar.
09:03
She could work, she could socialize.
158
531071
2158
E ela me disse:
09:05
And she said to me,
159
533848
1300
"Eu tenho minha vida de volta".
09:08
"I have my life back."
160
536222
1888
E era impossível não se comover
com a história dela.
09:10
And it was impossible
not to be moved by her story.
161
538587
3466
Mas há tantas Twibas!
09:14
But there are so many Twibas.
162
542445
2317
Quero poder encontrar todas as Twibas,
09:16
I want to find all the Twibas,
163
544786
2540
e não quero que mais ninguém
fique cego em agonia.
09:19
and I don't want anyone
to go blind in agony anymore.
164
547350
3272
Existem tantos problemas
intratáveis neste mundo,
09:23
Now, you know, there are so many
intractable problems in this world.
165
551138
5165
mas esse não é um deles.
09:29
But this is not one of them.
166
557333
1720
É algo que podemos resolver.
09:31
This is something that we can solve.
167
559602
2952
E podemos garantir
09:34
And we can ensure
168
562983
1500
que essas crianças possam crescer
livre do medo do tracoma.
09:36
that kids like this can grow up
free from the fear of trachoma.
169
564507
5268
Então, pelo bem dessas crianças,
09:42
So, for the sake of kids like this,
170
570261
3365
e pelo bem de pessoas como Twiba,
09:45
and for the sake of people like Twiba,
171
573650
2387
vamos nos livrar do tracoma.
09:48
let's get rid of trachoma.
172
576849
2503
Vocês acham que conseguimos?
09:52
Do you think we can?
173
580391
2111
Bem, sim, se realmente quisermos.
09:55
Well, yeah, if we really, really want to.
174
583010
2667
Sim, nós conseguimos.
09:58
Yes, we can.
175
586121
1486
Então, obrigada.
10:00
So thank you.
176
588060
1167
(Aplausos)
10:01
(Applause)
177
589251
5507
Translated by Maricene Crus
Reviewed by Mario Gioto

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Caroline Harper - Advocate for visually impaired people
At Sightsavers, an international NGO, Caroline Harper leads efforts to eliminate avoidable blindness around the world and fight for equal rights.

Why you should listen

Dr. Caroline Harper's ultimate goal is to see herself out of a job. She runs Sightsavers, an organization with global offices that strives to eliminate avoidable blindness and ensure that people with disabilities have equal rights. Up to 75 percent of sight loss can be cured or prevented, and her team hopes to achieve their goals so spectacularly that the organization is no longer needed. 

Harper worked in the gas industry until 2002, before co-founding a management business that specialized on turnaround sales of energy companies. But during what she describes as a mid-life gap year, she visited a number of developing countries and felt drawn to international development. "My own family has a lot of blindness, so the mission of Sightsavers really resonated for me," she said. "I have now been its CEO for 13 years, and every year something more incredible happens. The best moments are when I visit some of the countries where we work, sit with people in their communities and realize that what we do has a massive impact. I am so lucky."

Harper is a Commander of the Order of the British Empire (CBE) for her work to protect the sight of people in developing countries. Sightsavers works with a range of partners and is supported by organizations such as The Queen Elizabeth Diamond Jubilee Trust and UK aid through the UK government's Department for International Development.

More profile about the speaker
Caroline Harper | Speaker | TED.com