ABOUT THE SPEAKER
Christopher Ategeka - Serial entrepreneur
TED Fellow Christopher Ategeka is on a mission to ensure a sustainable future for humanity and the planet.

Why you should listen

Like Batman, Christopher Ategeka witnessed the death of both his parents as a child. He grew up with immense hardships but managed to navigate an experience that left him equipped with valuable skills.

Ategeka is a serial entrepreneur, engineer and a pioneer in the unintended consequences of technologies ("UCOT") movement. He is the founder and Managing Director at LyfBase, the world's first center for the unintended consequences of technology. Ategeka coined and popularized the term "UCOT" (unintended consequences of technology) in the tech sector and the concept of "UCOT" evangelism. Before that, he founded Health Access Corps, a non-profit that works to establish sustainable health care systems on the African continent. He has been invited to speak at the Clinton Global Initiative and United Nations, and he's won many international awards for his work; he was named a 2016 World Economic Forum Young Global Leader and a 2017 TED Fellow. His work has been featured in many major media publications both locally and internationally such as BBC, Forbes, and NPR. He holds a Bachelor’s of Science, and Master’s of Science in Mechanical Engineering from the University of California, Berkeley.

More profile about the speaker
Christopher Ategeka | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Christopher Ategeka: How adoption worked for me

Christopher Ategeka: Como a adoção funcionou para mim

Filmed:
1,023,347 views

O talento é universal, mas as oportunidades não, afirma o Bolsista TED Christopher Ategeka. Nesta palestra cativante e cheia de esperança, Ategeka conta sua vida num orfanato quando criança, e como ser adotado deu a ele a chance de experimentar uma nova cultura, de poder estudar e desenvolver todo o seu potencial. "Talvez não sejamos capazes de resolver a intolerância e o racismo do nosso mundo", diz Ategeka, "mas certamente podemos educar as crianças para criar um mundo positivo, inclusivo e conectado".
- Serial entrepreneur
TED Fellow Christopher Ategeka is on a mission to ensure a sustainable future for humanity and the planet. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
How many of you are tired
0
1435
2691
Quantos aqui se cansaram
00:16
of seeing celebrities adopting kids
from the African continent?
1
4674
4461
de ver celebridades adotando
crianças do continente africano?
00:21
(Laughter)
2
9159
1579
(Risos)
00:24
Well, it's not all that bad.
3
12342
2354
Bem, isso não é de todo ruim.
00:28
I was adopted.
4
16573
1368
Eu fui adotado.
00:31
I grew up in rural Uganda,
5
19451
2702
Cresci na área rural de Uganda
00:35
lost both my parents
when I was very, very young.
6
23495
2768
e perdi meus pais ainda bem pequeno.
00:39
And when my parents passed,
7
27978
1719
E, quando eles faleceram,
00:42
I experienced all the negative
effects of poverty,
8
30467
6141
experimentei todos os efeitos
negativos da pobreza,
00:49
from homelessness,
9
37360
1619
desde me tornar um sem-teto,
00:51
eating out of trash piles,
10
39003
1769
até comer resto de comida do lixo,
00:53
you name it.
11
41539
1150
tudo o que puderem imaginar.
00:56
But my life changed
12
44603
1474
Mas minha vida mudou
00:59
when I got accepted into an orphanage.
13
47038
3813
quando fui aceito num orfanato.
01:03
Through one of those
sponsor-an-orphan programs,
14
51808
2347
Através de um desses programas
de apadrinhamento de órfãos,
01:06
I was sponsored and given an opportunity
to acquire an education.
15
54924
3707
tive a oportunidade de estudar.
01:11
I started off in Uganda.
16
59963
2110
Comecei em Uganda,
01:14
I went through school, and the way
this particular program worked,
17
62097
3754
frequentei a escola,
e o programa funcionava assim:
01:17
you finished high school
and after high school,
18
65875
2208
a pessoa terminava o ensino médio
e, depois disso, aprendia um ofício:
01:20
you go learn a trade --
to become a carpenter, a mechanic
19
68107
3660
carpinteiro, mecânico,
ou alguma coisa do tipo.
01:23
or something along those lines.
20
71791
1800
01:26
My case was a little different.
21
74559
2868
Meu caso foi um pouco diferente.
01:30
The sponsor family that was sending
these 25 dollars a month
22
78308
4093
A família que me apadrinhava,
enviando US$ 25 por mês
01:34
to this orphanage to sponsor me,
23
82425
2412
para o orfanato a fim de me ajudar,
01:36
which -- I had never met them --
24
84861
1852
aliás, eu nem os conhecia,
01:39
said, "Well ...
25
87702
1835
disse: "Bem...
01:42
we would like to send you
to college instead."
26
90813
2606
gostaríamos de enviá-lo para a faculdade".
Ah.... a coisa só melhora.
01:46
Oh -- it gets better.
27
94538
1228
01:47
(Laughter)
28
95790
1043
(Risos)
01:48
And they said, "If you get the paperwork,
29
96857
2836
E eles falaram:
"Se você arrumar a papelada,
01:51
we'll send you to school
in America instead."
30
99717
2903
vamos te trazer para estudar nos EUA".
01:56
So with their help,
31
104856
1587
Assim, com a ajuda deles,
01:59
I went to the embassy
and applied for the visa.
32
107287
3296
fui para a embaixada para tirar o visto.
02:03
I got the visa.
33
111216
1389
Consegui o visto.
02:04
I remember this day like it was yesterday.
34
112629
4031
Lembro-me desse dia como se fosse ontem.
02:09
I walked out of the embassy
with this piece of paper in my hand,
35
117054
3364
Saí da embaixada com o documento na mão,
02:12
a hop in my step,
36
120442
1715
todo saltitante,
02:14
smile on my face,
37
122181
1701
sorriso no rosto,
02:15
knowing that my life is about to change.
38
123906
3387
sabendo que minha vida
estava prestes a mudar.
02:20
I went home that night,
39
128875
1590
Fui pra casa aquela noite
02:23
and I slept with my passport,
40
131168
1814
e dormi com meu passaporte,
02:25
because I was afraid
that someone might steal it.
41
133006
2307
porque fiquei com medo de alguém roubá-lo.
02:27
(Laughter)
42
135337
1855
(Risos)
02:29
I couldn't fall asleep.
43
137216
1420
Eu não conseguia dormir.
02:31
I kept feeling it.
44
139446
1318
Mantive-o junto de mim.
E tive uma ideia de onde guardá-lo.
02:33
I had a good idea for security.
45
141896
1829
02:36
I was like, "OK, I'm going
to put it in a plastic bag,
46
144324
2569
Era assim: "Vou colocar num saco plástico
02:38
and take it outside and dig a hole,
and put it in there."
47
146917
3507
e levar lá pra fora, cavar um buraco
e colocar lá dentro".
02:43
I did that, went back in the house.
48
151706
1945
Fiz isso e voltei pra dentro.
02:45
I could not fall asleep. I was like,
"Maybe someone saw me."
49
153675
2953
Mas não consegui dormir,
pensando: "E se alguém tiver visto?"
02:48
I went back --
50
156652
1151
Voltei lá...
02:49
(Laughter)
51
157827
1010
(Risos)
02:50
I pulled it out, and I put it
with me the entire night --
52
158861
2774
Fui lá, tirei e guardei
comigo a noite inteira,
02:53
all to say that it was
an anxiety-filled night.
53
161659
2958
tudo isso pra contar
da minha ansiedade aquela noite.
02:56
(Laughter)
54
164641
1150
(Risos)
02:58
Going to the US was,
just like another speaker said,
55
166203
4051
Ir para os EUA foi, exatamente
como um outro palestrante falou,
03:02
was my first time to see a plane,
56
170278
2354
a primeira vez em que vi um avião,
03:04
be on one, let alone sit on it
to fly to another country.
57
172656
3361
que entrei num avião,
sem falar voar pra outro país.
03:09
December 15, 2006.
58
177172
2509
Isso foi em 15 de dezembro de 2006.
03:12
7:08pm.
59
180061
1890
Eram 19h08.
03:14
I sat in seat 7A.
60
182580
2969
Meu assento foi o 7A.
03:18
Fly Emirates.
61
186009
1343
Voando pela Emirates.
03:21
One of the most gorgeous,
beautiful women I've ever seen walked up,
62
189427
3678
Um das mulheres mais lindas e formosas
que já tinha visto na vida se aproximou,
03:26
red little hat with a white veil.
63
194246
2806
chapéu vermelho com um véu branco.
03:29
I'm looking terrified,
I have no idea what I'm doing.
64
197792
2933
Eu estava apavorado, e não tinha
a menor ideia do que estava fazendo.
03:33
She hands me this warm towel --
65
201391
2226
Ela me entregou uma toalhinha quente,
03:35
warm, steamy, snow white.
66
203641
2081
úmida e branca como a neve.
03:39
I'm looking at this warm towel;
67
207686
2314
Fiquei olhando aquela toalhinha;
03:42
I don't know what to do with my life,
let alone with this damn towel --
68
210024
3394
eu não sabia o que fazer da vida,
muito menos com aquela maldita toalha.
03:45
(Laughter)
69
213442
1877
(Risos)
03:47
(Applause)
70
215343
2818
(Aplausos)
03:51
I did one of the --
71
219712
1339
Aí fiz...
03:53
you know, anything anyone
could do in that situation:
72
221075
2490
sabem como é, o que qualquer
um faria naquela situação:
03:56
look around, see what
everyone else is doing.
73
224043
2697
olhei em volta pra ver
o que todo mundo estava fazendo.
03:58
I did the same.
74
226764
1184
E fiz o mesmo.
04:00
Mind you, I drove about seven hours
from my village to the airport that day.
75
228549
5037
Imaginem só, eu tinha dirigido sete horas
da minha cidadezinha até o aeroporto.
04:06
So I grab this warm towel,
76
234524
2050
Daí, peguei aquela toalhinha quente,
04:08
wipe my face just like
everyone else is doing,
77
236598
3145
limpei meu rosto,
como todo mundo estava fazendo,
04:11
I look at it --
78
239767
1446
olhei pra ela...
04:13
damn.
79
241237
1165
droga!
04:14
(Laughter)
80
242426
1492
(Risos)
04:16
It was all dirt brown.
81
244983
1838
Ficou marrom de tão suja.
04:18
(Laughter)
82
246845
1150
(Risos)
04:20
I remember being so embarrassed
that when she came by to pick it up,
83
248940
5255
Lembro de ficar com tanta vergonha
que, quando ela veio recolher a toalha,
04:26
I didn't give mine.
84
254219
1227
não devolvi a minha.
04:27
(Laughter)
85
255470
1117
(Risos)
04:28
I still have it.
86
256611
1168
Ainda a tenho guardada.
04:29
(Laughter)
87
257803
1671
(Risos)
04:31
(Applause)
88
259498
1970
(Aplausos) (Assobio)
04:34
Going to America opened doors for me
89
262950
2938
Ir para os Estados Unidos abriu as portas
04:37
to live up to my full God-given potential.
90
265912
2890
para eu conseguir desenvolver
todo o potencial me dado por Deus.
Lembro-me de que, quando cheguei,
04:41
I remember when I arrived,
91
269862
1529
04:43
the sponsor family embraced me,
92
271415
1965
a família que me apadrinhou me acolheu,
04:45
and they literally had to teach me
everything from scratch:
93
273404
3329
e eles literalmente
me ensinaram tudo do zero:
04:48
this is a microwave,
that's a refrigerator --
94
276757
2748
isto é um micro-ondas,
isto é uma geladeira...
04:51
things I'd never seen before.
95
279529
2709
coisas que eu nunca tinha visto antes.
04:54
And it was also the first time
96
282262
1749
E também foi a primeira vez
04:56
I got immersed into a new
and different culture.
97
284035
3362
que tive uma imersão
numa cultura nova e diferente.
05:00
These strangers showed me
98
288159
3339
Aqueles estranhos mostraram
05:04
true love.
99
292381
1514
amor verdadeiro por mim.
05:07
These strangers showed me that I mattered,
100
295080
3702
Aqueles estranhos me mostraram
que eu era importante,
05:12
that my dreams mattered.
101
300038
2387
que meus sonhos eram importantes.
(Suspiro)
05:22
(Applause)
102
310165
4279
(Aplausos)
05:28
Thank you.
103
316841
1150
Obrigado.
05:32
These individuals had two
of their own biological children.
104
320708
3247
Aqueles indivíduos tinham
dois filhos biológicos.
05:36
And when I came in, I had needs.
105
324479
2768
E, quando cheguei, eu tinha necessidades.
05:39
They had to teach me English,
106
327691
2073
Eles tiveram de me ensinar inglês,
05:41
teach me literally everything,
107
329788
2784
me ensinar literalmente tudo,
05:44
which resulted in them spending
a lot of time with me.
108
332596
2727
o que fez com que passassem
muito tempo comigo.
05:47
And that created a little bit
of jealousy with their children.
109
335726
5434
E aquilo provocou
um pouco de ciúme nos filhos.
05:55
So, if you're a parent in this room,
110
343155
4509
Por isso, pra quem é pai ou mãe aqui,
05:59
and you have those teenager children
111
347688
3009
e tem filhos adolescentes
06:02
who don't want anything to do
with your love and affection --
112
350721
4354
que não querem saber
de seu amor e carinho...
06:07
in fact, they find it repulsive --
113
355099
1827
na verdade, até acham repulsivo,
06:09
I got a solution:
114
357701
1553
eu tenho a solução:
06:11
adopt a child.
115
359278
1372
adotem uma criança.
06:12
(Laughter)
116
360674
1012
(Risos)
Vai resolver o problema.
06:13
It will solve the problem.
117
361710
1240
06:14
(Applause)
118
362974
2131
(Aplausos) (Risos)
06:19
I went on to acquire
two engineering degrees
119
367274
2630
Acabei me formando em duas engenharias
06:21
from one of the best
institutions in the world.
120
369928
2470
numa das melhores universidades do mundo.
06:25
I've got to tell you:
121
373173
1265
Vou lhes dizer uma coisa:
06:26
talent is universal,
122
374462
1817
o talento é universal,
06:28
but opportunities are not.
123
376303
2162
mas as oportunidades não.
06:31
And I credit this
124
379738
1421
E dou o crédito
06:34
to the individuals
who embrace multiculturalism,
125
382296
3548
aos indivíduos que abraçam
o multiculturalismo,
06:38
love, empathy
126
386747
1809
o amor, a empatia
e a compaixão pelos outros.
06:40
and compassion for others.
127
388580
1955
06:44
We live in a world filled with hate:
128
392572
3002
Vivemos num mundo cheio de ódio:
06:47
building walls,
129
395598
1598
construção de muros,
06:49
Brexit,
130
397220
1294
Brexit,
06:50
xenophobia here on the African continent.
131
398538
3479
xenofobia aqui no continente africano.
06:55
Multiculturalism can be an answer
132
403326
2400
O multiculturalismo pode ser uma resposta
06:57
to many of these worst human qualities.
133
405750
3626
a muitos desses piores traços humanos.
07:03
Today, I challenge you
134
411308
2788
Hoje quero desafiá-los
07:06
to help a young child
experience multiculturalism.
135
414120
3914
a ajudar uma criança
a experimentar o multiculturalismo.
07:11
I guarantee you
that will enrich their life,
136
419165
4083
Eu lhes garanto que isso vai
enriquecer a vida dela,
07:15
and in turn,
137
423272
1643
mas, em compensação,
07:16
it will enrich yours.
138
424939
1378
vai enriquecer a de vocês.
07:19
And as a bonus,
139
427519
1664
E, como bônus,
07:21
one of them may even give a TED Talk.
140
429207
2013
uma delas pode acabar falando no TED.
07:23
(Laughter)
141
431244
1483
(Risos)
07:25
(Applause)
142
433269
2365
(Aplausos)
07:30
We may not be able to solve the bigotry
and the racism of this world today,
143
438218
4922
Talvez não sejamos capazes de resolver
a intolerância e o racismo do nosso mundo,
07:35
but certainly we can raise children
144
443164
3704
mas certamente podemos educar as crianças
07:39
to create a positive,
inclusive, connected world
145
447772
3498
para criar um mundo positivo,
inclusivo e conectado,
07:43
full of empathy,
146
451810
1577
cheio de empatia,
07:46
love
147
454290
1278
amor
07:47
and compassion.
148
455592
1290
e compaixão.
07:49
Love wins.
149
457361
1172
O amor vence.
07:50
Thank you.
150
458557
1150
Obrigado.
07:51
(Applause)
151
459731
3039
(Aplausos) (Vivas)
Translated by Raissa Mendes
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Christopher Ategeka - Serial entrepreneur
TED Fellow Christopher Ategeka is on a mission to ensure a sustainable future for humanity and the planet.

Why you should listen

Like Batman, Christopher Ategeka witnessed the death of both his parents as a child. He grew up with immense hardships but managed to navigate an experience that left him equipped with valuable skills.

Ategeka is a serial entrepreneur, engineer and a pioneer in the unintended consequences of technologies ("UCOT") movement. He is the founder and Managing Director at LyfBase, the world's first center for the unintended consequences of technology. Ategeka coined and popularized the term "UCOT" (unintended consequences of technology) in the tech sector and the concept of "UCOT" evangelism. Before that, he founded Health Access Corps, a non-profit that works to establish sustainable health care systems on the African continent. He has been invited to speak at the Clinton Global Initiative and United Nations, and he's won many international awards for his work; he was named a 2016 World Economic Forum Young Global Leader and a 2017 TED Fellow. His work has been featured in many major media publications both locally and internationally such as BBC, Forbes, and NPR. He holds a Bachelor’s of Science, and Master’s of Science in Mechanical Engineering from the University of California, Berkeley.

More profile about the speaker
Christopher Ategeka | Speaker | TED.com