ABOUT THE SPEAKER
Sophie Andrews - Author, helpline advocate
Sophie Andrews is the CEO of The Silver Line, a 24-hour phone line that provides social connectivity for isolated senior citizens in the UK and receives approximately 1,500 calls per day.

Why you should listen

Sophie Andrews's harrowing childhood experiences, documented in her 2009 autobiography, Scarred, inspired her to become a local volunteer for the suicide prevention line Samaritans over 25 years ago, and she later served as the organization's national chairman for three years. Andrews makes regular appearances as a motivational speaker before a variety of audiences, giving talks about her life experiences and the importance of charity work.

More profile about the speaker
Sophie Andrews | Speaker | TED.com
TEDMED 2017

Sophie Andrews: The best way to help is often just to listen

Софи Ендруз (Sophie Andrews): Често је најбоља помоћ слушање

Filmed:
1,669,271 views

Двадесетчетворочасовни СОС телефон у Уједињеном Краљевству, познат као Самарићани, помогао је Софи Ендруз да, као жртва злостављања, преживи. Она сада враћа услугу тако што је основала Сребрну линију, СОС телефон који подржава усамљене и изоловане старије људе. У моћном, личном излагању она објављује зашто је једноставни чин слушања (уместо саветовања) често најбољи начин да се помогне неком коме је потребно.
- Author, helpline advocate
Sophie Andrews is the CEO of The Silver Line, a 24-hour phone line that provides social connectivity for isolated senior citizens in the UK and receives approximately 1,500 calls per day. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
After cuttingсечење her armрука with a brokenсломљен glassстакло,
0
921
2404
Након што је посекла руку парчетом стакла,
00:15
she fellпао into a fitfulћivopisni, exhaustediscrpljeni sleepспавај
on the railwaypruge stationстаница platformплатформа.
1
3349
5074
уморна и исцрпљена, утонула је у сан
на перону железничке станице.
00:21
EarlyRano in the morningјутро,
when the stationстаница toiletsтоалети were openedотворен,
2
9649
2794
Рано ујутру, када су се отворили
тоалети на станици,
00:24
she got painfullybolno to her feetстопала,
and madeмаде her way over to them.
3
12467
3173
великом муком је стала на ноге
и отишла у један.
00:28
When she saw her reflectionрефлексија in the mirrorогледало,
4
16458
2079
Када је видела свој одраз у огледалу,
00:30
she startedпочела to cryплач.
5
18561
1267
почела је да плаче.
00:32
Her faceлице was dirtyпрљаво and tearstainedtearstained;
6
20792
2182
Лице јој је било прљаво и уплакано,
00:34
her shirtкошуља was rippedпоцепао and coveredпокривен, затрпан in bloodкрв.
7
22998
2325
а кошуља поцепана и крвава.
00:38
She lookedпогледао as if she'dона би been on the streetsулице
for threeтри monthsмесеци, not threeтри daysдана.
8
26038
4047
Изгледала је као да је месецима
на улици, а не само три дана.
00:42
She washedопрали herselfона сама as bestнајбоље she could.
9
30998
2451
Умила се најбоље што је умела.
00:45
Her armsруке and stomachстомак were hurtingboli badlyлоше.
10
33473
2667
Руке и стомак су је јако болели.
00:49
She triedПокушали to cleanчист the woundsране,
11
37149
1579
Покушала је да очисти ране,
00:50
but any pressureпритисак she appliedпримењено
just startedпочела the bleedingкрварење again.
12
38752
3182
али кад је притисла,
поново су почеле да крваре.
00:55
She neededпотребно stitchesšavova, but there was no way
she would go to a hospitalболница.
13
43244
3836
Требали су јој фластери,
али никако није хтела у болницу.
00:59
They'dOni bi have sentпослат her back home again.
14
47718
1849
Вратили би је поново кући.
01:01
Back to him.
15
49591
1150
Њему.
01:03
She tightenedpooštrila her jacketјакна --
16
51964
1929
Затегла је јакну,
01:05
well, fastenedvezan her jacketјакна tightlyчврсто
to coverпоклопац the bloodкрв.
17
53917
2533
у ствари, затегла је јакну да покрије крв.
01:09
She lookedпогледао back at herselfона сама in the mirrorогледало.
18
57109
2333
Поново се погледала у огледало.
01:11
She lookedпогледао a little better than before
but was pastпрошлост caringбрижан.
19
59466
3178
Изгледала је мало боље него малопре,
али је није било брига.
01:16
There was only one thing
she could think of doing.
20
64260
2476
Могла је да смисли
да уради само једну ствар.
01:19
She cameДошао out of the stationстаница
and into a phoneтелефон boxбок nearbyу близини.
21
67093
3340
Изашла је са станице
и ушла у оближњу говорницу.
01:23
(TelephoneTelefon ringsпрстенови)
22
71456
3581
(Звони телефон)
01:28
(TelephoneTelefon ringsпрстенови)
23
76863
2744
(Звони телефон)
01:32
WomanŽena: SamaritansLjudi æe, can I help you?
24
80339
1961
Жена: Овде Самарићани, изволите.
01:37
HelloZdravo, SamaritansLjudi æe. Can I help you?
25
85133
2518
Хало, овде Самарићани.
Могу ли да вам помогнем?
01:40
GirlDevojka: (CryingPlakanje) I -- I don't know.
26
88076
1651
Девојка: (Плаче) Ја...ја, не знам.
01:42
WomanŽena: What's happenedдесило?
You soundзвук very upsetузнемирен.
27
90895
3158
Жена: Шта се десило? Звучите узнемирено.
01:46
(GirlDevojka criesvapaje)
28
94077
2301
(Девојка плаче)
01:50
WomanŽena: Why not startпочетак with your nameиме?
29
98799
1921
Жена: А да почнемо од имена?
01:52
I'm PamPam. What can I call you?
30
100744
1933
Ја сам Пем. Како да вас зовем?
01:57
Where are you speakingговорећи from?
31
105894
2128
Одакле говорите?
02:00
Are you safeсигурно?
32
108046
1150
Да ли сте безбедни?
02:02
GirlDevojka: It's a phoneтелефон boxбок in LondonLondon.
33
110244
2020
Девојка: Из говорнице у Лондону.
02:05
PamPam: You soundзвук very youngмлади.
How oldстари are you?
34
113609
2979
Пем: Звучите врло младо.
Колико имате година?
02:08
GirlDevojka: FourteenČetrnaest.
35
116612
1150
Девојка: Четрнаест.
02:10
PamPam: And what's happenedдесило
to make you so upsetузнемирен?
36
118374
2365
Пем: Шта вас је толико узнемирило?
02:13
GirlDevojka: I just want to dieумрети.
EverySvaki day I wakeпробудити up and wishжелети I was deadмртав.
37
121128
3894
Девојка: Само желим да умрем.
Свакога дана, кад се пробудим,
пожелим да сам мртва.
02:17
If he doesn't killубиј me, then, I think,
I want to do it myselfЈа сам.
38
125046
3721
Ако ме он не убије, онда мислим
да желим сама то да учиним.
02:21
PamPam: I'm gladдраго ми је you calledпозвани.
39
129949
1667
Пем: Драго ми је што сте звали.
02:24
Let's startпочетак at the beginningпочетак.
40
132165
1866
Кренимо испочетка.
02:28
SophieSophie AndrewsAndrews: PamPam continuedнаставио to gentlylagano
askпитати the girlдевојка about herselfона сама.
41
136854
3160
Софи Ендруз: Пем је наставила
лагано да испитује девојку.
02:32
She didn't say much;
there were lots of silencesжutanje.
42
140038
2544
Она није много рекла;
било је доста тишине.
02:35
But she knewзнала she was there,
43
143222
1354
Али знала је да је Пем
на другом крају телефона
02:36
and havingимати PamPam on the endкрај of the phoneтелефон
feltосетио so comfortinguteha.
44
144600
3352
и то је било утешно.
02:42
The 14-year-old-година стар
that madeмаде that call was me.
45
150365
2428
Та 14-годишња девојчица
која је звала сам била ја.
02:46
That was me in the phoneтелефон boxбок.
46
154189
1933
Ја сам била та, у говорници.
02:48
I was runningтрчање away from home,
sleepingспава roughгрубо on the streetsулице in LondonLondon.
47
156451
3885
Бежала сам од куће, било је чупаво
спавати на улицама Лондона.
02:53
I was beingбиће sexuallyсексуално abusedзлоупотребљава
by my fatherотац and his friendsпријатељи.
48
161426
3033
Сексуално су ме злостављали
отац и његови пријатељи.
02:57
I was self-harmingkoja se sama povredi everyсваки day.
I was suicidalsuicidalna.
49
165681
3066
Сваког дана сам се самоповређивала.
Била сам суицидна.
03:03
The first time I calledпозвани SamaritansLjudi æe,
I was 12 and absolutelyапсолутно desperateочајнички.
50
171847
3655
Када сам први пут звала Самарићане,
имала сам 12 година и била потпуно очајна.
03:08
It was a fewнеколико monthsмесеци after
my motherмајка had desertednapustio me,
51
176371
2656
Било је то неколико месеци
пошто ме је мајка напустила,
03:11
walkedходао out and left me in the familyпородица home.
52
179051
2201
отишла и оставила ме у породичном дому.
03:14
And the abuseзлоупотреба I was sufferingпатња
at the handsруке of my fatherотац and his friendsпријатељи
53
182077
3405
Злостављање које сам трпела
од оца и његових пријатеља
03:17
had left me a totalукупно wreckolupina.
54
185506
1733
потпуно ме је уништило.
03:20
I was runningтрчање away, I was missingнедостаје schoolшкола,
55
188232
2607
Бежала сам, изостајала сам из школе,
03:22
I was arrivingdolazi drunkпијан.
56
190863
1333
долазила пијана.
03:24
I was withoutбез hopeнадати се and wanted to dieумрети.
57
192957
2467
Била сам без наде и желела сам да умрем.
03:28
And that's where SamaritansLjudi æe cameДошао in.
58
196934
1917
Тада су наступили Самарићани.
03:33
SamaritansLjudi æe has been around sinceОд 1953.
59
201046
3299
Самарићани постоје од 1953. године.
03:36
It's a 24/7 confidentialpoverljivi
helplineHelpline in the UKVELIKA BRITANIJA
60
204878
3619
То је поверљива телефонска линија
24 сата дневно, 7 дана недељно у УК,
03:40
for anyoneбило ко who mightМожда be feelingОсећај
desperateочајнички or suicidalsuicidalna.
61
208521
3023
намењена сваком ко се осећа
очајно или суицидно.
03:44
WhichŠto I certainlyсигурно was.
62
212036
1467
А ја сам заиста била таква.
03:46
VolunteersVolonteri answerодговор the phoneтелефон
around the clockсат everyсваки day of the yearгодине,
63
214411
3181
На телефон се јављају волонтери,
сваког часа у дану, целе године,
03:49
and callsпозиве are confidentialpoverljivi.
64
217616
1532
а позиви су поверљиви.
03:53
DuringTokom my teenageтинејџери yearsгодине,
when I was mostнајвише desperateочајнички,
65
221204
2540
Током тинејџерских година,
кад сам била најочајнија,
03:55
SamaritansLjudi æe becameпостао my lifelinespas.
66
223768
2133
Самарићани су ми постали спас.
03:58
They promisedobećao me totalукупно confidentialitypoverljivost.
67
226776
2650
Обећали су ми потпуну поверљивост.
04:01
And that allowedдозвољен me to trustповерење them.
68
229450
1809
То ми је био гарант да им верујем.
04:04
DisturbingOmetanje as they no doubtсумња
foundнашао my storyприча, they never showedпоказао it.
69
232315
3191
Иако су били узнемирени мојом причом,
никад то нису показали.
04:08
They were always there for me
and listenedслушао withoutбез judgmentпресуда.
70
236457
3072
Увек су били ту за мене
и слушали без осуђивања.
04:12
MostlyUglavnom, they gentlylagano
encouragedohrabrio me to get help;
71
240244
2182
Опрезно су ме охрабривали
да потражим помоћ.
04:14
I never feltосетио out of controlконтрола with them --
72
242450
1947
Са њима никад нисам губила контролу
04:17
an interestingзанимљиво parallelпаралелно,
73
245014
1174
и, да упоредим само,
04:18
as I feltосетио so out of controlконтрола
in everyсваки other aspectаспект of my life.
74
246212
3563
увек сам се осећала као да немам
контролу над својим животом.
04:22
It feltосетио my self-harmmrak
was probablyвероватно the only areaподручје
75
250632
2209
Као да је самоповређивање
вероватно било једино подручје
04:24
where I feltосетио I had any controlконтрола.
76
252865
1845
где нешто контролишем.
04:29
A fewнеколико yearsгодине laterкасније, I managedуправља to get
some controlконтрола in my life.
77
257442
3733
Након неколико година сам успела
да некако контролишем свој живот.
04:33
And I had appropriateприкладан supportподршка around me
78
261641
2262
Имала сам одговарајућу подршку око себе,
04:35
to allowдозволите me to liveживи
with what had happenedдесило.
79
263927
2118
која ми је омогућила
да живим са прошлошћу.
04:38
I had becomeпостати a survivorpreživeli of abuseзлоупотреба
ratherприлично than a victimжртва.
80
266387
2757
Уместо да сам постала
жртва злостављања, ја сам преживела.
04:42
And at 21, I contactedконтактиран SamaritansLjudi æe again.
81
270204
2484
Ступила сам у везу са Самарићанима
кад сам имала 21 годину.
04:45
This time because I wanted
to becomeпостати a volunteerволонтер.
82
273299
2739
Овог пута зато што сам хтела
да будем волонтерка.
04:48
Wanted to payплатите something back
83
276426
1453
Хтела сам да се одужим
04:49
to the organizationорганизација
that had really savedСачувана my life.
84
277903
2886
организацији која ми је
заиста спасила живот.
04:54
I knewзнала that the simpleједноставно actчинити of listeningслушање
in an empatheticsaoseжajna way
85
282674
3650
Знала сам да једноставан чин
саосећајног слушања
04:58
could have a profoundдубок effectефекат.
86
286348
1698
може да има дубоки ефекат.
05:00
I knewзнала that somebodyнеко
listeningслушање to me withoutбез judgmentпресуда
87
288991
3032
Знала сам да слушање некога, без осуде,
05:04
would make the biggestнајвеће differenceразлика.
88
292047
1690
може имати највећи утицај.
05:07
So I caughtухваћен up with my educationобразовање,
89
295673
2975
Наставила сам школовање,
05:10
foundнашао someoneнеко I could persuadeубеђивати
to give me a jobпосао,
90
298672
3945
нашла сам неког кога сам
наговорила да ме запосли
05:14
and I enjoyedуживала my volunteeringvolontiranje
at SamaritansLjudi æe.
91
302641
2753
и уживала сам у волонтирању
за Самарићане.
05:17
And when I say "enjoyedуживала,"
it's an oddчудно wordреч to use,
92
305744
2493
Мало је чудно рећи да сам уживала,
05:20
because no one would want
to think of anyoneбило ко
93
308261
2063
јер нико не би желео
да размишља о некоме
05:22
beingбиће in absoluteапсолутно distressстрес or painбол.
94
310348
2055
ко је апсолутно опхрван тугом и болом.
05:25
But I knewзнала that that profoundдубок impactутицај
of that listeningслушање earухо
95
313053
2723
Али знала сам да је то уво које слуша
05:27
and someoneнеко beingбиће alongsiderame uz rame sa me
at that desperateочајнички time
96
315800
3237
и неко ко је поред мене био
у том очајном периоду
05:31
had the biggestнајвеће impactутицај,
97
319061
1215
имало највећи утицај,
05:32
and I feltосетио a great senseсмисао of fulfillmentispunjenje
98
320300
2595
и имала сам осећај испуњења
05:34
that I was ableу могуцности to help people
as a SamaritanSamaritanac.
99
322919
2263
јер сам могла да помогнем некоме
као Самарићанин.
05:38
In my yearsгодине volunteeringvolontiranje at SamaritansLjudi æe,
I was askedпитао to performизводити manyмноги rolesулоге.
100
326450
3897
Током волонтирања код Самарићана,
имала сам многе улоге.
05:42
But I guessпретпостављам the peakврх cameДошао in 2008,
101
330371
3166
Врхунац је био 2008. године,
05:45
when I was askedпитао to chairстолица
the organizationорганизација for threeтри yearsгодине.
102
333561
2810
када су ме замолили да председавам
наредне три године.
05:48
So I had actuallyзаправо goneотишла
from that vulnerableрањив callerPozivalac
103
336395
2349
Тако сам напустила улогу
рањивог позиваоца,
у говорници, очајника који тражи помоћ,
05:50
in the phoneтелефон boxбок, desperateочајнички for help,
104
338768
2000
05:52
to beingбиће the nationalнационално leadолово
for the organizationорганизација
105
340792
2237
и постала национални лидер
ове организације
05:55
and responsibleодговоран for 22,000 volunteersволонтери.
106
343053
2533
и одговорна за 22 000 волонтера.
05:59
I actuallyзаправо used to jokeшала at the time
107
347018
1730
Знала сам и да се нашалим говорећи да,
06:00
and say if you really
screwedзезнути up as a callerPozivalac,
108
348772
2126
ако зезнеш ствар као оператер,
можда завршиш као руководилац.
06:02
you mightМожда endкрај up runningтрчање the placeместо.
109
350922
1667
(Смех)
06:04
(LaughterSmeh)
110
352613
1151
Што сам и постала.
06:05
WhichŠto I did.
111
353788
1170
06:06
But I guessпретпостављам in a worldсвет whichкоја is dominatedдоминира
by professionalizingprofesionalizovala everything we do,
112
354982
5087
Али у свету у којем се тежи
професионализацији у свему,
06:12
I really understoodпримљено к знању
that that simpleједноставно actчинити of listeningслушање
113
360093
2492
мислим да једноставан чин слушања
може да утиче на промену у животу.
06:14
could have suchтаква a life-changingbitnog effectефекат.
114
362609
2135
06:17
I guessпретпостављам it's a simpleједноставно conceptконцепт
115
365578
1429
То је једноставна идеја
06:19
that can be appliedпримењено
acrossпреко all areasобласти of life.
116
367031
2443
која је примењива у свим аспектима живота.
06:22
So in the 1980s, when I calledпозвани SamaritansLjudi æe,
117
370768
2032
Када сам осамдесетих година
позвала Самарићане,
06:24
childдете abuseзлоупотреба was a subjectпредмет
no one wanted to talk about.
118
372824
2570
нико није желео да прича
о злостављању деце.
06:28
VictimsŽrtve were oftenчесто blamedkrivio,
victimsжртве were oftenчесто judgedsudi.
119
376022
3852
Жртве су биле излагане срамоти и осуди.
06:33
And it was a topicтема of shameсрамота,
and no one really wanted to talk about it.
120
381236
3815
То је била срамота
и нико није хтео да прича о томе.
06:38
TodayDanas, judgmentпресуда and shameсрамота
surroundокрузити a differentразличит issueпитање.
121
386284
3563
Данас се осуда и срамота тичу
неких других ствари.
06:41
There's a differentразличит stigmaStigma
that's out there.
122
389871
2404
Постоји друга врста жигосања.
06:44
And the stigmaStigma that's there todayданас
is to talk about lonelinessusamljenost.
123
392633
3411
Жигоше се говор о усамљености.
06:50
LonelinessUsamljenost and isolationizolacija
have profoundдубок healthздравље impactsутицаји.
124
398180
3342
Усамљеност и изолација
најдубље утичу на здравље.
06:53
BeingBiti lonelyусамљен can have a significantзначајно impactутицај
on your ownвластити well-beingблагостање.
125
401546
3759
Усамљеност значајно утиче на добростање.
06:58
RecentNedavna systematicsistematski reviewпреглед of researchистраживање
126
406022
2158
Резултати истраживања показују
07:00
actuallyзаправо said that it increasedповећан
the mortalityсмртност ratesстопе,
127
408204
2596
да то води повећању смртности
07:02
or prematureпреурањено deathсмрт ratesстопе,
128
410824
1325
или преране смрти
07:04
by up to 30 percentпроценат.
129
412173
1333
за 30 посто.
07:06
It can leadолово to higherвише bloodкрв pressureпритисак,
higherвише levelsнивоа of depressionдепресија,
130
414556
4017
Може да доведе до вишег крвног притиска,
до виших степена депресије,
07:10
and actuallyзаправо alignedporavnati to mortalityсмртност ratesстопе
131
418597
2182
изједначава се са стопом смртности
07:12
that mightМожда be more associatedповезани
with alcoholалкохол abuseзлоупотреба or smokingпушење cigarettescigarete.
132
420803
4345
повезаном са злоупотребом
алкохола и пушењем.
07:17
LonelinessUsamljenost is actuallyзаправо more harmfulштетно
that smokingпушење 15 cigarettescigarete.
133
425913
3419
Усамљеност је опаснија
од 15 попушених цигарета.
07:21
A day.
134
429667
1190
Дневно.
07:23
Not in your life, in your day.
135
431215
1660
Не током целог живота, већ дневно.
07:25
It's alsoтакође associatedповезани
with higherвише levelsнивоа of dementiaDemencija.
136
433324
2920
Повезана је и са вишим степеном деменције.
07:28
So a recentскорашњи studyстудија alsoтакође foundнашао
137
436268
1888
Недавно истраживање је открило
07:30
that lonelyусамљен people are twiceдва пута at riskризик
of Alzheimer'sAlzheimerova bolest je diseaseболест.
138
438180
3781
да усамљени људи имају двоструки ризик
од Алцхајмерове болести.
07:35
Of courseкурс, there's manyмноги people
that liveживи aloneсами who are not lonelyусамљен.
139
443728
4168
Наравно, има много људи
који живе сами, а нису усамљени.
07:40
But beingбиће a caregiverstaratelj for a partnerпартнер
that maybe has dementiaDemencija
140
448696
3627
Старање о партнеру који пати од деменције
07:44
can be a very lonelyусамљен placeместо.
141
452347
1733
може да буде веома усамљено.
07:47
And a recentскорашњи landmarkznačajnoj studyстудија gaveдала us
a very good, clearјасно definitionдефиниција
142
455163
3128
Једна скорашња, значајна студија
дала је јасну дефиницију усамљености.
07:50
of what lonelinessusamljenost is.
143
458315
1515
07:51
And it said it's a subjectiveсубјективно,
unwelcomenepoželjne feelingОсећај
144
459854
3402
То је субјективно, непријатно осећање
07:55
of a lackнедостатак or lossгубитак of companionshipdruženje.
145
463280
2334
недостатка или губитка дружења.
07:58
And it happensсе дешава when there's a mismatchNepodudaranje
146
466185
2064
То се дешава онда када није усклађен
08:00
betweenизмеђу the qualityквалитета and the quantityKoličina
of relationshipsвезе that we have
147
468273
3666
квалитет и квантитет односа које имамо
08:03
and those that we want.
148
471963
1347
и које бисмо желели да имамо.
08:07
Now in my life, the bestнајбоље help
I've ever receivedпримљен
149
475007
2739
Најбољу помоћ до сада
08:09
has been from those personalлични connectionsвезе
150
477770
2150
добила сам од личних веза,
08:11
and beingбиће listenedслушао to
in an empatheticsaoseжajna way.
151
479944
2531
када су ме са саосећањем саслушали.
08:15
ProfessionalsProfesionalci, and I'm consciousсвесна
I'm speakingговорећи to a roomсоба of professionalsпрофесионалци,
152
483561
3445
Стручњаци, а овде их је сигурно много,
имају веома важно место.
08:19
have a very importantважно placeместо.
153
487030
1397
08:20
But for me, a volunteerволонтер
givingдавање up theirњихова time
154
488451
3015
Али за мене, волонтер
који је жртвовао своје време,
08:23
and listeningслушање to me withoutбез judgmentпресуда
in a confidentialpoverljivi way,
155
491490
3730
слушао поверљиво и без осуђивања,
08:27
had suchтаква a hugeогромно,
life-changingbitnog effectефекат for me.
156
495244
2754
имао је огроман животни значај.
08:30
And that was something
that really stayedостао with me.
157
498546
2467
То ме је заиста држало.
08:33
So as you will have gatheredокупљено,
in my teenageтинејџери yearsгодине,
158
501561
2374
У тинејџерским годинама
била сам ван колосека,
08:35
I was off the railsшине, I was going everyсваки day
wonderingпитајући се if I'd even liveживи the nextследећи day.
159
503959
3915
питала сам се свакодневно
да ли ћу преживети до наредног дана.
Али, одржао ме је у животу тај огромни
утицај волонтера који су ме слушали.
08:39
But that profoundдубок impactутицај of the volunteerволонтер
listeningслушање to me stayedостао with me.
160
507898
3910
08:44
When I finallyконачно got to a pointтачка in my life
161
512673
2126
Када сам стигла до тачке у животу
08:46
where I feltосетио I could liveживи
with what had happenedдесило,
162
514823
2548
где сам осећала да могу живети
са оним што се десило,
08:49
I wanted to payплатите something back.
163
517395
1658
хтела сам да узвратим некако.
08:51
And in my experienceискуство,
164
519990
1150
Према мом искуству,
08:53
people who have been helpedпомогао
in a transformingтрансформише way
165
521164
2890
људи којима је пружена помоћ
да преобликују свој живот
08:56
always want to payплатите something back.
166
524078
1849
увек желе да узврате.
08:59
So I startedпочела payingплаћање back by my 25 yearsгодине
volunteeringvolontiranje with SamaritansLjudi æe.
167
527450
4195
Ја сам узвратила тако што сам волонтирала
25 година код Самарићана.
09:05
And then, in 2013,
168
533125
2033
Затим сам 2013. године,
09:07
pickingбирање up on that wholeцела issueпитање
and the newново stigmaStigma of lonelinessusamljenost,
169
535182
3649
узевши у обзир проблем
и нову стигму према усамљености,
09:10
I launchedлансиран a newново nationalнационално
helplineHelpline in the UKVELIKA BRITANIJA for olderстарији people,
170
538855
3611
покренула СОС линију
за старије у Уједињеном Краљевству,
09:14
calledпозвани The SilverSrebro LineLinija,
171
542490
1206
названу Сребрна линија,
09:15
whichкоја is there to supportподршка
lonelyусамљен and isolatedизолован olderстарији people.
172
543720
3364
која пружа подршку усамљеним
и изолованим старијим људима.
09:20
In our shortкратак historyисторија,
we'veми смо takenузети 1.5 millionмилиона callsпозиве.
173
548260
3533
За кратко време примили смо
1,5 милиона позива.
09:24
And I know we're havingимати a bigвелики impactутицај,
basedзаснован on the feedbackповратна информација we get everyсваки day.
174
552276
3821
Знам да имамо огроман утицај на основу
свакодневних повратних информација.
09:29
Some people mightМожда be callingзове up
for a friendlyпријатељски chatЋаскање,
175
557411
2595
Неки људи можда зову
због пријатељског разговора,
09:32
maybe some informationинформације
about localлокално servicesуслуге.
176
560030
2484
можда због информација
о локалним услугама.
09:34
Some mightМожда be callingзове
because they're suicidalsuicidalna.
177
562538
2642
Неки можда зову јер су суицидни.
09:37
Some mightМожда be callingзове up
because they're reportingизвештавање abuseзлоупотреба.
178
565204
2794
Неки зову јер желе да пријаве злостављање.
09:40
And some quiteприлично simplyједноставно, as I was,
mayможе have simplyједноставно just givenдато up on life.
179
568693
3844
А неки су, као што сам и ја некада,
можда једноставно одустали од живота.
09:46
I guessпретпостављам it's a really simpleједноставно ideaидеја,
settingподешавање up a helplineHelpline.
180
574931
2754
Претпостављам да је покретање
линије за помоћ једноставна идеја.
09:49
And I look back to those earlyрано daysдана
181
577709
1709
И гледам на те ране дане
09:51
when I had the loftyvisoka titleнаслов, I still have,
of chiefшеф execexec, but in the earlyрано daysдана,
182
579442
3715
када сам имала лепу титулу,
коју имам и даље, извршни директор,
али тих раних дана била сам
извршни директор себе.
09:55
I was chiefшеф execexec of myselfЈа сам.
183
583181
1451
09:56
WhichŠto, I have to say, I had
the bestнајбоље meetingsсастанци ever in my careerкаријера --
184
584982
3157
Морам да кажем да сам тада
имала најбоље састанке у каријери -
10:00
(LaughterSmeh)
185
588163
1151
(Смех)
10:01
as chiefшеф execexec of myselfЈа сам.
186
589338
1286
као извршни директор себе.
10:02
But things have movedпреселила се on, and now in 2017,
187
590648
3783
Али ствари су се наставиле
и сад, у 2017. години,
10:06
we have over 200 staffособље
listeningслушање to olderстарији people
188
594455
3728
имамо преко 200 људи у особљу
који слушају старије људе,
10:10
everyсваки day of the yearгодине, 24/7.
189
598207
1867
сваки дан у години, нон-стоп.
10:12
We alsoтакође have over 3,000 volunteersволонтери
makingстварање weeklyнедељно friendshipprijateljstvo callsпозиве
190
600673
3770
Такође имамо преко 3 000 волонтера
који недељно извршавају пријатељске позиве
10:16
from theirњихова ownвластити home.
191
604467
1339
из својих домова.
10:18
We alsoтакође, for people
that like the writtenнаписано wordреч,
192
606767
2207
За људе који воле писану реч,
10:20
offerпонуда SilverSrebro LettersPisma,
and we writeпиши pen-paldopisivanje lettersслова
193
608998
2897
такође нудимо Сребрна писма,
и пишемо писма старијим људима
10:23
to olderстарији people who still enjoyуживати
receivingпријем a letterписмо.
194
611919
2964
који и даље воле да приме писмо.
10:27
And we alsoтакође have introducedпредставио
something calledпозвани SilverSrebro CirclesKrugovi --
195
615497
2921
Такође смо покренули и нешто
што зовемо Сребрним круговима -
приметили сте да сам
присвојила реч „сребрно” -
10:30
you noticeобјава I'm owningvlasnik
the wordреч "silverсребрна" here --
196
618442
2264
ставим „сребрно” испред, и то је наше.
10:32
put "silverсребрна" in frontфронт of it and it's oursнаша.
197
620730
2003
Сребрни кругови су групни
конференцијски позиви
10:34
SilverSrebro CirclesKrugovi are groupгрупа conferenceконференција callsпозиве
198
622757
1957
када људи разговарају
о заједничким интересима.
10:36
where people actuallyзаправо
talk about sharedдељени interestsинтереса.
199
624728
2334
10:39
My favoriteомиљени groupгрупа is the musicмузика groupгрупа,
200
627086
1849
Мени је омиљена музичка група,
10:40
where people, everyсваки weekНедеља,
playигра musicalмузички instrumentsинструменти
201
628959
2353
при чему сваке недеље
људи свирају инструменте
10:43
down the phoneтелефон to eachсваки other.
202
631336
1796
једни другима преко телефона.
10:45
Not always the sameисти tunemelodija at the sameисти time.
203
633156
2231
Не увек исту мелодију у исто време.
10:47
(LaughterSmeh)
204
635411
1539
(Смех)
10:48
But they do have funзабавно.
205
636974
1400
Али забављају се.
10:51
And "funзабавно" is an interestingзанимљиво wordреч,
206
639260
1616
„Забава“ је занимљива реч,
10:52
because I've talkedпричао very much about
desperationочај, lonelinessusamljenost and isolationizolacija.
207
640900
3876
јер сам доста говорила о очају,
усамљености и изолацији.
10:56
But if you cameДошао to our helplineHelpline in the UKVELIKA BRITANIJA,
you would alsoтакође hearчујеш laughterсмех.
208
644800
3595
Али кад бисте дошли у Уједињено Краљевство
код нас, чули бисте и смех.
11:00
Because at the SilverSrebro LineLinija,
209
648419
1445
Јер у Сребрној линији
11:01
we do want to cherishcijeni
the wonderfulДивно livesживи of olderстарији people
210
649888
3384
желимо да негујемо
дивне животе старијих људи
11:05
and all the experiencesискуства that they bringдовести.
211
653296
2202
и сва искуства која они доносе.
11:07
So here'sево an exampleпример,
just a snippetsamo deo of one of our callsпозиве.
212
655522
3579
Ево једног примера,
део једног нашег позива.
11:11
(AudioZvučni zapis) Good morningјутро,
you're throughкроз to the SilverSrebro LineLinija.
213
659974
2667
(Аудио) Добро јутро,
добили сте Сребрну линију.
Ја сам Алан, како могу да помогнем?
11:14
My name'sIme mi je AlanAlan, how can I help?
214
662665
1532
Жена: Здраво, Алане, добро јутро.
11:16
WomanŽena: HelloZdravo, AlanAlan. Good morningјутро.
215
664221
1579
Алан: Здраво.
11:17
AlanAlan: HelloZdravo.
216
665824
1151
Жена (Весело): Здраво!
11:18
WomanŽena: (ChipperSeckalica za) HelloZdravo!
217
666999
1157
Алан: О, како сте овог јутра?
11:20
AlanAlan: Oh, how are you this morningјутро?
218
668180
1730
Жена: Добро сам, хвала.
11:21
WomanŽena: I'm alrightУ реду, thank you.
219
669934
1429
Алан: Драго ми је да то чујем.
11:23
AlanAlan: I'm pleasedзадовољан to hearчујеш it.
220
671387
1396
Жена: Како је телефон дивна ствар, знате?
11:24
WomanŽena: What a wonderfulДивно thing
the telephoneтелефон is, you know?
221
672807
2698
11:28
AlanAlan: It's a remarkableизузетно
inventionизум, isn't it?
222
676101
2103
Алан: Стварно изузетан изум.
11:30
WomanŽena: I rememberзапамтити
when I was a little girlдевојка,
223
678228
2079
Жена: Сећам се, када сам била девојчица,
11:32
donkey'sMagareće yearsгодине agoпре,
224
680331
1532
пре сто година,
11:33
if you wanted to make
a phoneтелефон call to somebodyнеко,
225
681887
2896
ако сте хтели некога
да позовете телефоном,
11:36
you had to go to a shopсхоп
226
684807
2191
морали сте да идете до продавнице
11:39
and use the telephoneтелефон of the shopсхоп
227
687022
2452
и користите њихов телефон,
11:41
and payплатите the shopсхоп for usingКористећи the telephoneтелефон
and have your phoneтелефон call.
228
689498
3953
платите им за коришћење
и онда телефонирате.
11:45
So you didn't make phoneтелефон callsпозиве
just wheneverбило кад you fanciedsmatrao.
229
693475
2689
Нисте могли да телефонирате
кад год сте то хтели.
11:48
AlanAlan: Oh, no.
230
696188
1151
Алан: О, не.
11:49
WomanŽena: (CoughsU redu je) Oh, sorry.
231
697363
1770
Жена: (Кашље) О, извините.
11:51
(CoughsU redu je)
232
699157
1269
(Кашље)
11:52
ExcuseIzgovor me about that.
233
700450
1326
Опростите због тога.
11:53
You had to, you know,
234
701800
1699
Знате, морали сте
11:55
confineograničiti your phoneтелефон callsпозиве
to the absoluteапсолутно essentialsosnove.
235
703523
3225
да ограничите телефонске позиве
на основне ствари.
11:59
And now, here I am, sittingседење in my ownвластити home
in my dressingpreliv gownhaljina still,
236
707141
5647
А сада, седим у свом дому,
још увек у кућној хаљини,
12:04
and usingКористећи the telephoneтелефон,
isn't it wonderfulДивно?
237
712812
2971
користим телефон, зар то није дивно?
12:07
AlanAlan: It is. (LaughterSmeh)
238
715807
2502
Алан: Јесте. (Смех)
12:10
SASA: And that's not untypicalpotpuno neuobiиajena. of a call
we mightМожда receiveпримити at our helplineHelpline.
239
718886
3397
СЕ: То није необичан позив за нашу линију.
То је неко ко нас види као део породице.
12:14
That's someoneнеко who really seesвиди us
as partдео of the familyпородица.
240
722307
2649
12:17
So SilverSrebro LineLinija, I guessпретпостављам,
are now helpingпомажући olderстарији people
241
725727
2485
Сребрна линија сада помаже старијим људима
12:20
in the sameисти way
that SamaritansLjudi æe has helpedпомогао me.
242
728236
2206
на начин на који су
Самарићани помогли мени.
Ту су нон-стоп, слушају поверљиво
12:22
They're there 24/7,
they're listeningслушање confidentiallyu poverenju
243
730466
2658
12:25
and quiteприлично oftenчесто not givingдавање any adviceсавет.
244
733148
2523
и често не дају никакве савете.
12:27
How oftenчесто do we really ever listen
withoutбез givingдавање adviceсавет?
245
735695
3612
Колико често заиста слушамо
без давања савета?
12:31
It's actuallyзаправо quiteприлично hardтешко.
246
739331
1333
То је заправо веома тешко.
12:32
QuiteSasvim oftenчесто on the phoneтелефон callsпозиве,
an olderстарији personособа would say,
247
740688
3009
Често би током разговора
старија особа рекла:
12:35
"Could you give me some adviceсавет, please?"
248
743721
1942
„Дајте ми савет, молим вас.“
И после 20 минута, кажу:
„Хвала на савету“,
12:37
And 20 minutesминута laterкасније, they say,
"Thank you for your adviceсавет,"
249
745687
2859
а ми схватимо да га уопште нисмо дали.
12:40
and we realizeсхватите we haven'tније givenдато any.
250
748570
1740
(Смех)
12:42
(LaughterSmeh)
251
750334
1001
Слушали смо и слушали, нисмо прекидали.
12:43
We'veMoramo listenedслушао and listenedслушао,
and we haven'tније interruptedprekinut.
252
751359
2613
Али тој особи смо можда дали савет.
12:45
But to that personособа,
maybe we have givenдато adviceсавет.
253
753996
2491
12:48
We recentlyнедавно conductedспроведено
a surveyанкета at The SilverSrebro LineLinija
254
756511
2366
Недавно смо спровели
истраживање у Сребрној линији
12:50
to 3,000 olderстарији people, to askпитати them
what they thought of the serviceуслуга.
255
758901
3657
и питали 3 000 старијих људи
шта мисле о нашој услузи.
12:54
And one personособа quiteприлично simplyједноставно
cameДошао back and said,
256
762582
2334
И једна особа је једноставно рекла
12:56
for the first time in her life,
257
764940
2557
да је први пут у животу имала
12:59
she had what we would call
in the sportспорт cricketKriket a wicketkeeperwicketkeeper,
258
767521
3786
оно што бисмо у крикету назвали чуваром,
13:03
and what you would call
in baseballбејзбол, a catcherlovac.
259
771331
3200
а у бејзболу хватачем.
13:06
I've been here 48 hoursсати,
and I'm talkingпричају AmericanAmerikanac.
260
774911
2397
Овде сам 48 сати и говорим амерички.
Неће ме препознати кад се вратим кући.
13:09
They will not recognizeпрепознати me
when I get home.
261
777332
2015
13:11
(LaughterSmeh)
262
779371
1524
(Смех)
13:12
But for the first time in her life,
she had that catcherlovac,
263
780919
2737
Али по први пут у животу,
она је имала хватача,
13:15
whichкоја is really, really importantважно.
264
783680
1675
што је веома, веома важно.
13:17
And now it's come fullпуна circleкруг,
because actuallyзаправо,
265
785379
2649
И сад се круг затвара,
јер заправо људи који зову Сребрну линију
и потребан им је хватач
13:20
people that are callingзове SilverSrebro LineLinija
and needingпотреба a catcherlovac
266
788052
2683
13:22
are now becomingпостаје catchersHvataиi themselvesсами
by puttingстављање something back
267
790759
2946
сада и сами постају хватачи одужујући се,
13:25
and becomingпостаје volunteersволонтери
and becomingпостаје partдео of our familyпородица.
268
793729
3007
постајући волонтери и део наше породице.
13:29
So I endкрај my talk, really, where I startedпочела,
talkingпричају about my ownвластити personalлични experienceискуство.
269
797641
4144
Свој говор завршавам како сам га и почела,
својим личним искуством.
13:34
Because when I talk about my life,
I oftenчесто say that I've been luckyСрећно.
270
802323
3381
Јер кад причам о животу,
често кажем да сам имала среће.
13:37
And people generallyобично askпитати me why.
271
805728
2133
Људи ме обично питају зашто.
13:40
And it's because,
at everyсваки stageфаза of my life,
272
808212
2437
Зато што сам, у сваком периоду свог живота
13:42
I have been luckyСрећно enoughдовољно to have someoneнеко
alongsiderame uz rame sa me at the right time
273
810673
4437
имала среће да имам неког
поред себе у право време
13:47
who maybe has believedверовали in me,
274
815134
1763
ко је можда веровао у мене,
13:48
whichкоја in turnред has helpedпомогао me
275
816921
1357
што ми је заузврат помогло
13:50
just to believe a little bitмало more
in myselfЈа сам, whichкоја has been so importantважно.
276
818302
3822
да мало више верујем у себе,
што је веома важно.
13:55
And everyoneсви needsпотребе a catcherlovac
at some pointтачка in theirњихова livesживи.
277
823094
2800
Свакоме је у неком тренутку
у животу потребан хватач.
13:58
This is my catcherlovac.
278
826895
1267
Ово је мој хватач.
14:00
So that's PamPam.
279
828705
1309
Ово је Пем.
14:02
And she answeredодговорио the call to me
280
830038
1584
Она је одговорила на мој позив
из оне говорнице,
14:03
when I was that 14-year-old-година стар
in the phoneтелефон boxбок, over 30 yearsгодине agoпре.
281
831646
3572
када сам имала 14 година,
пре више од 30 година.
Никада не потцењујте моћ
једноставне људске везе.
14:08
So never, ever underestimateподцијенити
the powerмоћ of a simpleједноставно humanљудско connectionвеза.
282
836973
4468
14:14
Because it can be and so oftenчесто is
the powerмоћ to saveсачувати a life.
283
842418
3162
Јер може бити, а често и јесте,
моћ да спасе живот.
14:18
Thank you.
284
846045
1151
Хвала вам.
(Аплауз)
14:19
(ApplauseAplauz)
285
847260
3152
Translated by Ivana Korom
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sophie Andrews - Author, helpline advocate
Sophie Andrews is the CEO of The Silver Line, a 24-hour phone line that provides social connectivity for isolated senior citizens in the UK and receives approximately 1,500 calls per day.

Why you should listen

Sophie Andrews's harrowing childhood experiences, documented in her 2009 autobiography, Scarred, inspired her to become a local volunteer for the suicide prevention line Samaritans over 25 years ago, and she later served as the organization's national chairman for three years. Andrews makes regular appearances as a motivational speaker before a variety of audiences, giving talks about her life experiences and the importance of charity work.

More profile about the speaker
Sophie Andrews | Speaker | TED.com