ABOUT THE SPEAKER
Thandie Newton - Actor
Swinging from Hollywood blockbusters to sensitive indie films, Thandie Newton brings thoughtfulness and delicate beauty to her work.

Why you should listen

Filmgoers first encountered Thandie Newton in the 1991 film Flirting, a tender and skin-crawlingly honest film about young love and budding identity. In her career since then, she’s brought that same intimate touch even to big Hollywood films (she was the moral center of Mission: Impossible II, for instance, and the quiet heart of the head-banging 2012), while maintaining a strong sideline in art films, like the acclaimed Crash and last year’s adaptation of Ntozake Shange’s For colored girls ...  

Born in England, her mother is Zimbabwean, and Newton is active in nonprofit work across the African continent. In 2008, she visited Mali for a campaign to bring clean water to six African nations, and as a V Day board member, Newton visited the Congo earlier this year to raise awareness of the chronic issue of sexual violence toward women and girls.

More profile about the speaker
Thandie Newton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Thandie Newton: Embracing otherness, embracing myself

Тенди Њутн: Прихватање другости, прихватање себе

Filmed:
3,029,159 views

Глумица Тенди Њутн говори о проналажењу своје "другости" - прво, док је као дете одрастала у две различите културе, а потом док се као глумица играла са много различитих нивоа сопства. Топао, мудар говор, свеже са бине на конференцији TEDGlobal 2011.
- Actor
Swinging from Hollywood blockbusters to sensitive indie films, Thandie Newton brings thoughtfulness and delicate beauty to her work. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
EmbracingGrli othernessIzoliranost.
0
0
3000
Прихватање другости.
00:18
When I first heardслушао this themeтема,
1
3000
2000
Када сам први пут чула за ову тему,
00:20
I thought, well, embracingприхватање othernessIzoliranost
2
5000
2000
помислила сам да је прихватање
00:22
is embracingприхватање myselfЈа сам.
3
7000
3000
другости прихватање себе.
00:25
And the journeyпутовање to that placeместо
4
10000
2000
А мој пут до тог места
00:27
of understandingразумевање and acceptancePrihvatanje
5
12000
2000
разумевања и прихватања
00:29
has been an interestingзанимљиво one for me,
6
14000
3000
је интересантан и
00:32
and it's givenдато me an insightна видику
7
17000
2000
дао ми је увид у
00:34
into the wholeцела notionпојам of selfселф,
8
19000
2000
целу идеју сопства и мислим
00:36
whichкоја I think is worthвреди sharingдељење with you todayданас.
9
21000
4000
да је она вредна да је поделим са вама данас.
00:40
We eachсваки have a selfселф,
10
25000
2000
Сви имамо сопство,
00:42
but I don't think that we're bornрођен with one.
11
27000
3000
али не мислим да се са њим рађамо.
00:45
You know how newbornnovorođenče babiesбебе
12
30000
2000
Знате како новорођенчад
00:47
believe they're partдео of everything;
13
32000
2000
верују да су део свега;
00:49
they're not separateзасебан?
14
34000
2000
нису одвојени.
00:51
Well that fundamentalфундаментално senseсмисао of onenessjedinstvo
15
36000
3000
Тај основни осећај целовитости
00:54
is lostизгубљено on us very quicklyбрзо.
16
39000
2000
изгубимо веома брзо.
00:56
It's like that initialиницијално stageфаза is over --
17
41000
2000
Као да је тај први стадијум готов -
00:58
onenessjedinstvo: infancynastajanju,
18
43000
2000
целовитост: рано детињство,
01:00
unformedneoblikovanom, primitiveпримитивна.
19
45000
2000
неформирано, примитивно.
01:02
It's no longerдуже validвалидно or realправи.
20
47000
3000
Више није исправно или стварно.
01:05
What is realправи is separatenessodvojenost,
21
50000
2000
Оно што је стварно је одвојеност.
01:07
and at some pointтачка in earlyрано babyhooddetinjstvu,
22
52000
2000
У неком тренутку раног детињства
01:09
the ideaидеја of selfселф
23
54000
2000
почиње да се формира
01:11
startsпочиње to formобразац.
24
56000
2000
идеја о сопству.
01:13
Our little portionдео of onenessjedinstvo is givenдато a nameиме,
25
58000
3000
Наш мали део целовитости добија име
01:16
is told all kindsврсте of things about itselfсам,
26
61000
3000
и свашта му се о њему говори.
01:19
and these detailsдетаље,
27
64000
2000
И ти детаљи,
01:21
opinionsмишљења and ideasидеје
28
66000
2000
мишљења и идеје
01:23
becomeпостати factsчињенице,
29
68000
2000
постају чињенице,
01:25
whichкоја go towardsка buildingзграде ourselvesсами,
30
70000
2000
које постају материјал изградње
01:27
our identityидентитет.
31
72000
2000
нашег идентитета.
01:29
And that selfселф becomesпостаје the vehicleвозило
32
74000
2000
То сопство постаје средство којим
01:31
for navigatingkretanje kroz our socialсоцијално worldсвет.
33
76000
3000
се крећемо кроз друштвени свет.
01:34
But the selfселф is a projectionпројекција
34
79000
3000
Али сопство је пројекција, заснована
01:37
basedзаснован on other people'sљуди projectionsprojekcije.
35
82000
2000
на пројекцији других људи.
01:39
Is it who we really are?
36
84000
3000
Да ли је то оно ко ми заиста јесмо?
01:42
Or who we really want to be, or should be?
37
87000
3000
Или ко желимо или би требало да будемо?
01:45
So this wholeцела interactionинтеракција
38
90000
3000
Та интеракција између
01:48
with selfселф and identityидентитет
39
93000
2000
сопства и идентитета ми је
01:50
was a very difficultтешко one for me growingрастуће up.
40
95000
2000
била веома тешка док сам одрастала.
01:52
The selfселф that I attemptedпокушао to take out into the worldсвет
41
97000
3000
Сопство које сам желела да изнесем у свет
01:55
was rejectedодбијен over and over again.
42
100000
3000
било је изнова одбацивано.
01:58
And my panicpanika
43
103000
2000
Моја паника што
02:00
at not havingимати a selfселф that fitфит,
44
105000
2000
немам сопство које се уклапа
02:02
and the confusionзбуњеност that cameДошао
45
107000
2000
и конфузија која је настала
02:04
from my selfселф beingбиће rejectedодбијен,
46
109000
2000
због одбацивања мог сопства,
02:06
createdстворено anxietyanksioznost, shameсрамота
47
111000
3000
створили су нелагоду, стид
02:09
and hopelessnessbeznadeћnosti,
48
114000
2000
и безнађе који су ме
02:11
whichкоја kindкинд of definedдефинисани me for a long time.
49
116000
3000
током дугог временског периода дефинисали.
02:14
But in retrospectretrospektivi,
50
119000
2000
Када погледам уназад,
02:16
the destructionуништење of my selfселф was so repetitivekoje se ponavljaju
51
121000
3000
моје сопство је толико пута било уништено,
02:19
that I startedпочела to see a patternобразац.
52
124000
2000
да сам почела да увиђам шаблон.
02:21
The selfселф changedпромењено,
53
126000
3000
Сопство се мењало,
02:24
got affectedутицало, дјеловало, brokenсломљен, destroyedуништено,
54
129000
3000
бивало заражено, поломљено, уништено,
02:27
but anotherдруги one would evolveеволуирати --
55
132000
3000
али ново би се развило -
02:30
sometimesпонекад strongerјачи,
56
135000
2000
понекад јаче,
02:32
sometimesпонекад hatefulхатефул,
57
137000
2000
понекад пуно мржње,
02:34
sometimesпонекад not wantingжелим to be there at all.
58
139000
2000
понекад не желевши уопште да је ту.
02:36
The selfселф was not constantконстантно.
59
141000
3000
Сопство није било стално.
02:40
And how manyмноги timesпута
60
145000
2000
Колико пута је оно
02:42
would my selfселф have to dieумрети
61
147000
2000
морало да умре,
02:44
before I realizedреализован
62
149000
2000
да бих схватила
02:46
that it was never aliveжив in the first placeместо?
63
151000
3000
да уопште није било живо?
02:49
I grewрастао up on the coastобала of EnglandEngleska
64
154000
2000
Одрасла сам на обали Енглеске
02:51
in the '70s.
65
156000
2000
седамдесетих година.
02:53
My dadтата is whiteбео from CornwallCornwall,
66
158000
3000
Мој отац је белац из Корнвола,
02:56
and my momмама is blackцрн from ZimbabweZimbabve.
67
161000
4000
мајка црнкиња из Зимбабвеа.
03:00
Even the ideaидеја of us as a familyпородица
68
165000
2000
Чак је и идеја о нама као породици
03:02
was challengingизазован to mostнајвише people.
69
167000
3000
многима била провокативна.
03:05
But natureприрода had its wickedzla way,
70
170000
2000
Али природа има своје уврнуте путеве
03:07
and brownбраон babiesбебе were bornрођен.
71
172000
2000
и родиле су се браон бебе.
03:09
But from about the ageстарост of fiveпет,
72
174000
2000
Али већ од пете године
03:11
I was awareсвесна that I didn't fitфит.
73
176000
3000
била сам свесна да не припадам.
03:14
I was the blackцрн atheistатеиста kidклинац
74
179000
3000
Била сам црно дете, атеиста, у
03:17
in the all-whiteSkroz belo CatholicKatolik schoolшкола runтрцати by nunsнунс.
75
182000
3000
чисто белачкој католичкој школи коју су водиле опатице.
03:20
I was an anomalyanomalija,
76
185000
2000
Била сам аномалија.
03:22
and my selfселф was rootingnavija around for definitionдефиниција
77
187000
4000
Моје сопство је жудело за дефиницијом
03:26
and tryingпокушавајући to plugплуг in.
78
191000
3000
и покушавало да се укључи.
03:29
Because the selfселф likesсвиђа to fitфит,
79
194000
2000
Јер сопство воли да се уклапа,
03:31
to see itselfсам replicatedkopirao,
80
196000
2000
да види себе у другима,
03:33
to belongприпадати.
81
198000
2000
да припада.
03:35
That confirmspotvrđuje its existenceпостојање
82
200000
2000
То потврђује његово постојање
03:37
and its importanceзначај.
83
202000
2000
и значај.
03:39
And it is importantважно.
84
204000
2000
И сопство је важно.
03:41
It has an extremelyизузетно importantважно functionфункција.
85
206000
2000
Има изузетно важну функцију.
03:43
WithoutBez it, we literallyбуквално can't interfaceприступ with othersдруги.
86
208000
4000
Без њега, ми буквално не можемо да се суочимо са другима.
03:47
We can't hatchotvor plansпланове
87
212000
2000
Не можемо да правимо планове
03:49
and climbпопети се that stairwaystepenice of popularitypopularnost,
88
214000
3000
и пењемо се степеницама популарности
03:52
of successуспех.
89
217000
2000
и успеха.
03:54
But my skinкожа colorбоја wasn'tније right.
90
219000
3000
Али боја моје коже није била одговарајућа.
03:57
My hairкоса wasn'tније right.
91
222000
2000
Моја коса то није била.
03:59
My historyисторија wasn'tније right.
92
224000
2000
Моје порекло није било у реду.
04:01
My selfселф becameпостао definedдефинисани
93
226000
2000
Моје сопство је постало
04:03
by othernessIzoliranost,
94
228000
2000
дефинисано спољашњошћу,
04:05
whichкоја meantмислио that, in that socialсоцијално worldсвет,
95
230000
2000
што је значило да у том друштвеном
04:07
I didn't really existпостоје.
96
232000
2000
свету нисам заиста постојала.
04:09
And I was "other" before beingбиће anything elseдруго --
97
234000
3000
Пре било чега, постала сам друго -
04:12
even before beingбиће a girlдевојка.
98
237000
3000
и пре него што сам постала девојчица.
04:15
I was a noticeablezapažen nobodyнико.
99
240000
3000
Постојала сам, али као да нисам.
04:18
AnotherDrugi worldсвет was openingотварање up
100
243000
3000
Отприлике у то време
04:21
around this time:
101
246000
2000
рађао се још један свет:
04:23
performanceперформансе and dancingплес.
102
248000
3000
наступи и плес.
04:26
That naggingzvocanja dreadстрах of self-hoodSamo-Hude
103
251000
3000
Упорни страх од сопства
04:29
didn't existпостоје when I was dancingплес.
104
254000
3000
није постојао када сам плесала.
04:32
I'd literallyбуквално loseизгубити myselfЈа сам.
105
257000
3000
Буквално бих изгубила себе.
04:35
And I was a really good dancerплесач.
106
260000
3000
Била сам добра плесачица.
04:38
I would put
107
263000
2000
Сав свој емотивни израз
04:40
all my emotionalемоционално expressionизраз
108
265000
2000
бих уносила
04:42
into my dancingплес.
109
267000
2000
у свој плес.
04:44
I could be in the movementпокрет
110
269000
3000
У покретима сам била
04:47
in a way that I wasn'tније ableу могуцности to be
111
272000
2000
онаква каква нисам могла да будем
04:49
in my realправи life, in myselfЈа сам.
112
274000
3000
у стварном животу, у себи.
04:52
And at 16,
113
277000
2000
Са шеснаест година
04:54
I stumbledстумблед acrossпреко anotherдруги opportunityприлика,
114
279000
3000
сам наишла на још једну могућност
04:57
and I earnedзарадила my first actingглума roleулога in a filmфилм.
115
282000
4000
и добила сам прву улогу у једном филму.
05:01
I can hardlyтешко find the wordsречи
116
286000
2000
Не могу да пронађем речи
05:03
to describeопишите the peaceмир I feltосетио
117
288000
3000
да бих описала мир који сам осећала
05:06
when I was actingглума.
118
291000
2000
када сам глумила.
05:08
My dysfunctionalnefunkcionalni selfселф
119
293000
2000
Моје дисфункционално сопство
05:10
could actuallyзаправо plugплуг in
120
295000
2000
је могло да се повеже
05:12
to anotherдруги selfселф, not my ownвластити,
121
297000
2000
са другим сопством које није било моје.
05:14
and it feltосетио so good.
122
299000
3000
То је био тако добар осећај.
05:17
It was the first time that I existedпостојала
123
302000
2000
То је било први пут да сам живела
05:19
insideу a fully-functioningfunkcionalna selfселф --
124
304000
3000
унутар потпуно функционалног сопства -
05:22
one that I controlledконтролисано,
125
307000
3000
које сам могла да контролишем,
05:25
that I steeredуправљано,
126
310000
2000
да њиме управљам,
05:27
that I gaveдала life to.
127
312000
3000
коме сам дала живот.
05:30
But the shootingпуцање day would endкрај,
128
315000
2000
Али снимање би се завршило
05:32
and I'd returnповратак
129
317000
2000
и враћала бих се
05:34
to my gnarlyKvrgavo, awkwardneugodno selfселф.
130
319000
3000
свом запетљаном, чудном сопству.
05:37
By 19,
131
322000
3000
До деветнаесте године
05:40
I was a fully-fledgedpunopravne movieфилм actorглумац,
132
325000
2000
сам била зрела филмска глумица
05:42
but still searchingпретраживање for definitionдефиниција.
133
327000
3000
али и даље у потрази за дефиницијом.
05:45
I appliedпримењено to readчитати anthropologyантропологија
134
330000
2000
Пријавила сам се на студије
05:47
at universityуниверзитет.
135
332000
2000
антропологије на једном универзитету.
05:49
DrDr. PhyllisDragana LeeLee gaveдала me my interviewинтервју,
136
334000
3000
Др Филис Ли ме је интервјуисала
05:52
and she askedпитао me, "How would you defineдефинисати raceтрка?"
137
337000
4000
и питала "Како би дефинисала расу?"
05:56
Well, I thought I had the answerодговор to that one,
138
341000
2000
Мислила сам да имам одговор на то.
05:58
and I said, "SkinKoža colorбоја."
139
343000
3000
Рекла сам, "По боји коже."
06:01
"So biologyбиологија, geneticsгенетика?" she said.
140
346000
4000
"Значи биологија, генетика?", питала је.
06:05
"Because, ThandieThandie, that's not accurateтачан.
141
350000
2000
"Јер, Танди, то није прецизно.
06:07
Because there's actuallyзаправо more geneticгенетски differenceразлика
142
352000
3000
Постоји више генетске разлике
06:10
betweenизмеђу a blackцрн KenyanKenijac
143
355000
2000
између црнца из Кеније
06:12
and a blackцрн UgandanUgandski
144
357000
2000
и црнца из Уганде,
06:14
than there is betweenизмеђу a blackцрн KenyanKenijac
145
359000
3000
него између црнца из Кеније
06:17
and, say, a whiteбео Norwegiannorveški.
146
362000
2000
и рецимо, белца из Норвешке.
06:19
Because we all stemстабљика from AfricaAfrika.
147
364000
2000
Сви потичемо из Африке.
06:21
So in AfricaAfrika,
148
366000
2000
У Африци је било
06:23
there's been more time
149
368000
2000
више времена да се
06:25
to createстворити geneticгенетски diversityразноликост."
150
370000
2000
развију генетичке разлике."
06:27
In other wordsречи,
151
372000
2000
Другим речима,
06:29
raceтрка has no basisоснове
152
374000
2000
раса није заснована
06:31
in biologicalбиолошки or scientificнаучно factчињеница.
153
376000
3000
на биолошким или научним чињеницама.
06:34
On the one handруку, resultрезултат.
154
379000
3000
С једне стране - резултат.
06:37
Right?
155
382000
2000
Зар не?
06:39
On the other handруку, my definitionдефиниција of selfселф
156
384000
3000
С друге стране, моја дефиниција себе
06:42
just lostизгубљено a hugeогромно chunkкомад of its credibilityкредибилитет.
157
387000
3000
је управо изгубила огроман део кредибилитета.
06:45
But what was credibleверодостојан,
158
390000
2000
Али оно што јесте истина,
06:47
what is biologicalбиолошки and scientificнаучно factчињеница,
159
392000
3000
што је биолошка и научна чињеница,
06:50
is that we all stemстабљика from AfricaAfrika --
160
395000
3000
то је да сви потичемо из Африке -
06:53
in factчињеница, from a womanжена calledпозвани MitochondrialMitohondrijalnu EveEve
161
398000
3000
уствари од жене по имену Митохондријска Ева,
06:56
who livedживели 160,000 yearsгодине agoпре.
162
401000
3000
која је живела пре 160.000 година.
06:59
And raceтрка is an illegitimatenezakoniti conceptконцепт
163
404000
3000
Раса је погрешан концепт
07:02
whichкоја our selvessamih sebe have createdстворено
164
407000
2000
који смо ми створили на
07:04
basedзаснован on fearбојати се and ignoranceнезнање.
165
409000
4000
основу страха и незнања.
07:08
StrangelyCudno, these revelationsоткровења
166
413000
2000
Зачудо, ова открића нису
07:10
didn't cureлек my lowниско self-esteemsamopoštovanje,
167
415000
3000
излечила моје ниско самопоуздање,
07:13
that feelingОсећај of othernessIzoliranost.
168
418000
3000
осећање другости.
07:16
My desireжеља to disappearнестати
169
421000
2000
Моја жеља да нестанем
07:18
was still very powerfulмоћан.
170
423000
2000
је и даље била веома јака.
07:20
I had a degreeстепен from CambridgeCambridge;
171
425000
2000
Дипломирала сам на Кембриџу;
07:22
I had a thrivingrasteći careerкаријера,
172
427000
2000
каријера ми је цветала;
07:24
but my selfселф was a carауто crashцрасх,
173
429000
3000
али моје "ја" је било у хаосу
07:27
and I woundрана up with bulimiaBulimija
174
432000
2000
и завршила сам са булимијом
07:29
and on a therapist'sterapeuta couchкауч.
175
434000
2000
и на психијатријском каучу.
07:31
And of courseкурс I did.
176
436000
2000
Наравно да јесам.
07:33
I still believedверовали
177
438000
2000
И даље сам веровала да
07:35
my selfселф was all I was.
178
440000
2000
је моје сопство једино што ме одређује.
07:37
I still valuedвреднован self-worthsamopoљtovanje
179
442000
2000
Још увек сам сматрала да је сопство
07:39
aboveгоре all other worthвреди,
180
444000
2000
највећа могућа вредност.
07:41
and what was there to suggestпредлажем otherwiseиначе?
181
446000
3000
Шта би ми указало на супротно?
07:44
We'veMoramo createdстворено entireцео valueвредност systemsсистема
182
449000
2000
Развили смо вредносне системе
07:46
and a physicalфизички realityреалност
183
451000
2000
и физичку стварност да
07:48
to supportподршка the worthвреди of selfселф.
184
453000
2000
бисмо подржавали сопствену вредност.
07:50
Look at the industryиндустрија for self-imageslike o sebi
185
455000
2000
Погледајте модну индустрију
07:52
and the jobsпосао it createsствара,
186
457000
2000
и запослења која ствара,
07:54
the revenueприхода it turnsокреће се over.
187
459000
3000
профит који остварује.
07:57
We'dMi bismo be right in assumingпод претпоставком
188
462000
2000
Били бисмо у праву кад бисмо
07:59
that the selfселф is an actualстварно livingживи thing.
189
464000
2000
претпоставили да је сопство стварно биће.
08:01
But it's not. It's a projectionпројекција
190
466000
3000
Али није; то је пројекција,
08:04
whichкоја our cleverпаметан brainsмозга createстворити
191
469000
2000
коју наши паметни мозгови стварају
08:06
in orderнаручи to cheatvarati ourselvesсами
192
471000
2000
како бисмо скренули мисли
08:08
from the realityреалност of deathсмрт.
193
473000
3000
са реалности смрти.
08:12
But there is something
194
477000
2000
Али постоји нешто
08:14
that can give the selfселф
195
479000
2000
што сопству може дати
08:16
ultimateкрајњи and infiniteбесконачан connectionвеза --
196
481000
3000
крајњу и бесконачну повезаност -
08:19
and that thing is onenessjedinstvo,
197
484000
2000
а то је јединство,
08:21
our essenceДуша.
198
486000
2000
наша суштина.
08:23
The self'sProbajte struggleборба
199
488000
2000
Борба сопства
08:25
for authenticityautentičnost and definitionдефиниција
200
490000
2000
за аутентичношћу и дефиницијом
08:27
will never endкрај
201
492000
2000
се неће завршити уколико
08:29
unlessосим ако не it's connectedповезан to its creatorтворац --
202
494000
2000
се не споји са својим створитељем -
08:31
to you and to me.
203
496000
3000
са вама и са мном.
08:34
And that can happenдесити се with awarenessсвесност --
204
499000
3000
То се може десити са свесношћу -
08:37
awarenessсвесност of the realityреалност of onenessjedinstvo
205
502000
3000
свесношћу о реалности јединства
08:40
and the projectionпројекција of self-hoodSamo-Hude.
206
505000
3000
и пројекције сопства.
08:43
For a startпочетак, we can think about
207
508000
2000
За почетак, можемо се сетити
08:45
all the timesпута when we do loseизгубити ourselvesсами.
208
510000
3000
свих тренутака када изгубимо себе.
08:48
It happensсе дешава when I danceплес,
209
513000
2000
Дешава ми се кад плешем,
08:50
when I'm actingглума.
210
515000
2000
када глумим.
08:52
I'm earthedearthed in my essenceДуша,
211
517000
2000
Укорењена сам у своју суштину,
08:54
and my selfселф is suspendedobustavljena.
212
519000
3000
а моје сопство није присутно.
08:57
In those momentsмоменте,
213
522000
2000
У тим тренуцима
08:59
I'm connectedповезан to everything --
214
524000
2000
сам повезана са свиме -
09:01
the groundземља, the airваздух,
215
526000
3000
са земљом, ваздухом,
09:04
the soundsзвуци, the energyенергија from the audienceпублика.
216
529000
2000
звуцима, енергијом из публике.
09:06
All my sensesчула are alertупозорење and aliveжив
217
531000
4000
Сва моја чула су будна и жива, на
09:10
in much the sameисти way as an infantдете mightМожда feel --
218
535000
3000
начин на који се дете можда осећа -
09:13
that feelingОсећај of onenessjedinstvo.
219
538000
3000
осећај јединства.
09:16
And when I'm actingглума a roleулога,
220
541000
3000
А када играм улогу,
09:19
I inhabitnaselili anotherдруги selfселф,
221
544000
2000
заузимам друго сопство,
09:21
and I give it life for awhileneko vreme,
222
546000
2000
дајем му живот на неко време.
09:23
because when the selfселф is suspendedobustavljena
223
548000
3000
Јер када је сопство искључено,
09:26
so is divisivenessteskoce
224
551000
2000
нестаје и подељеност
09:28
and judgmentпресуда.
225
553000
2000
и осуђивање.
09:30
And I've playedиграо everything
226
555000
2000
Играла сам разне улоге,
09:32
from a vengefulosvetoljubiv ghostduh in the time of slaveryропство
227
557000
2000
од осветољубивог духа у доба ропства,
09:34
to SecretarySekretar of StateDržava in 2004.
228
559000
4000
до Државне Секретарке у 2004.
09:38
And no matterматерија how other
229
563000
2000
Без обзира колико су
09:40
these selvessamih sebe mightМожда be,
230
565000
2000
та сопства другачија,
09:42
they're all relatedповезан in me.
231
567000
4000
она се спајају у мени.
09:46
And I honestlyискрено believe
232
571000
2000
Искрено верујем да
09:48
the keyкључ to my successуспех as an actorглумац
233
573000
2000
је кључ мог глумачког успеха
09:50
and my progressнапредак as a personособа
234
575000
2000
и личног напретка
09:52
has been the very lackнедостатак of selfселф
235
577000
3000
у недостатку сопства
09:55
that used to make me feel
236
580000
2000
које ме је некад чинило
09:57
so anxiousnestrpljiv and insecurenesigurna.
237
582000
2000
тако нервозном и несигурном.
09:59
I always wonderedпитао се
238
584000
2000
Увек сам се питала зашто
10:01
why I could feel others'ostalih korisnika painбол so deeplyдубоко,
239
586000
4000
тако дубоко осећам бол других,
10:05
why I could recognizeпрепознати
240
590000
2000
зашто препознајем
10:07
the somebodyнеко in the nobodyнико.
241
592000
3000
некога у никоме.
10:10
It's because I didn't have a selfселф to get in the way.
242
595000
4000
Зато што ми у томе није сметало сопство.
10:14
I thought I lackednedostajalo substanceсупстанца,
243
599000
3000
Мислила сам да ми недостаје душе,
10:17
and the factчињеница that I could feel others'ostalih korisnika
244
602000
2000
а чињеница да сам осећала друге,
10:19
meantмислио that I had nothing of myselfЈа сам to feel.
245
604000
3000
значила је да немам ништа своје да осетим.
10:22
The thing that was a sourceизвор of shameсрамота
246
607000
3000
Оно због чега сам се стидела
10:25
was actuallyзаправо a sourceизвор of enlightenmentпросветљење.
247
610000
3000
заправо ме је просветлило.
10:28
And when I realizedреализован
248
613000
2000
И када сам схватила
10:30
and really understoodпримљено к знању
249
615000
2000
и заиста разумела да
10:32
that my selfселф is a projectionпројекција and that it has a functionфункција,
250
617000
3000
је моје сопство пројекција и да има функцију,
10:35
a funnyсмешно thing happenedдесило.
251
620000
2000
десило се нешто смешно.
10:37
I stoppedпрестала givingдавање it so much authorityУправа.
252
622000
2000
Престала сам да му придајем значај.
10:39
I give it its dueдуе.
253
624000
2000
Поштујем га.
10:41
I take it to therapyтерапија.
254
626000
2000
Водим га на терапију.
10:43
I've becomeпостати very familiarпознат
255
628000
2000
Добро сам упознала
10:45
with its dysfunctionalnefunkcionalni behaviorпонашање.
256
630000
2000
његово дисфункционално понашање.
10:47
But I'm not ashamedсрам of my selfселф.
257
632000
3000
Али не стидим се свог "ја".
10:50
In factчињеница, I respectпоштовање my selfселф
258
635000
2000
Уствари, поштујем га
10:52
and its functionфункција.
259
637000
2000
и његову функцију.
10:54
And over time and with practiceпракса,
260
639000
3000
Током времена, уз вежбу,
10:57
I've triedПокушали to liveживи
261
642000
2000
покушавам све више
10:59
more and more from my essenceДуша.
262
644000
2000
да живим из своје суштине.
11:01
And if you can do that,
263
646000
3000
Ако успете у томе,
11:04
incredibleневероватан things happenдесити се.
264
649000
2000
дешавају се невероватне ствари.
11:06
I was in CongoKongo in FebruaryFebruara,
265
651000
3000
У фебруару сам ишла у Конго,
11:09
dancingплес and celebratingslavi
266
654000
2000
плесала и славила
11:11
with womenЖене who'veко је survivedпреживео
267
656000
2000
са женама које су преживеле
11:13
the destructionуништење of theirњихова selvessamih sebe
268
658000
2000
уништавање својих личности
11:15
in literallyбуквално unthinkableнезамисливо waysначини --
269
660000
3000
на буквално незамисливе начине -
11:18
destroyedуништено because other brutalizedbrutalno, psychopathicpsihopata selvessamih sebe
270
663000
3000
уништене јер друге сурове, психопатске личности
11:21
all over that beautifulЛепа landземљиште
271
666000
3000
широм те прелепе земље
11:24
are fuelingtočenje goriva our selves'sebe' addictionovisnost
272
669000
3000
хране зависности нашег ега
11:27
to iPodsiPod, PadsJastučića, and blingbling,
273
672000
3000
за лажним сјајем материјалног
11:30
whichкоја furtherдаље disconnectPrekini vezu ourselvesсами
274
675000
2000
која нас још више одваја
11:32
from ever feelingОсећај theirњихова painбол,
275
677000
2000
од осећања њиховог бола,
11:34
theirњихова sufferingпатња,
276
679000
2000
њихове патње,
11:36
theirњихова deathсмрт.
277
681000
2000
њихове смрти.
11:38
Because, hey,
278
683000
2000
Јер, хеј, ако сви
11:40
if we're all livingживи in ourselvesсами
279
685000
2000
живимо у свом "ја" и
11:42
and mistakingsumnje it for life,
280
687000
2000
погрешно га сматрамо за живот,
11:44
then we're devaluingobezvreрivanja
281
689000
2000
онда животу одузимамо
11:46
and desensitizingBar life.
282
691000
2000
вредност и осећај.
11:48
And in that disconnectedискључен stateдржава,
283
693000
2000
И у том стању одвојености да,
11:50
yeah, we can buildизградити factoryфабрика farmsфарме with no windowsвиндовс,
284
695000
4000
можемо градити фабрике без прозора,
11:54
destroyуништити marinemarinac life
285
699000
2000
уништавати водени свет
11:56
and use rapeсиловање as a weaponоружје of warрат.
286
701000
3000
и користити силовање као ратно оружје.
12:00
So here'sево a noteБелешка to selfселф:
287
705000
3000
Ево поруке сопству:
12:03
The cracksпукотине have startedпочела to showсхов
288
708000
2000
У нашем изграђеном свету
12:05
in our constructedизграђен worldсвет,
289
710000
3000
се појављују пукотине
12:08
and oceansокеана will continueНастави
290
713000
2000
кроз које ће наставити
12:10
to surgedo porasta throughкроз the cracksпукотине,
291
715000
2000
да бујају океани
12:12
and oilуље and bloodкрв,
292
717000
3000
и нафта и крв,
12:15
riversреке of it.
293
720000
3000
у рекама.
12:18
CruciallyPresudno, we haven'tније been figuringфигуринг out
294
723000
2000
Оно што је важно, нисмо схватили
12:20
how to liveживи in onenessjedinstvo
295
725000
2000
како да живимо у јединству
12:22
with the EarthZemlja and everyсваки other livingживи thing.
296
727000
3000
са Земљом и свим живим стварима.
12:25
We'veMoramo just been insanelyинсанели tryingпокушавајући to figureфигура out
297
730000
3000
Само лудачки покушавамо да схватимо
12:28
how to liveживи with eachсваки other -- billionsмилијарди of eachсваки other.
298
733000
3000
како да живимо једни с другима - милијардама других.
12:31
Only we're not livingживи with eachсваки other;
299
736000
2000
Али не живимо једни с другима;
12:33
our crazyлуд selvessamih sebe are livingживи with eachсваки other
300
738000
3000
наша луда сопства живе једна с другима
12:36
and perpetuatingstarosnoj an epidemicепидемија
301
741000
2000
и продужавају епидемију
12:38
of disconnectiondiskonekcije.
302
743000
3000
одвојености.
12:41
Let's liveживи with eachсваки other
303
746000
3000
Хајде да живимо једни с другима,
12:44
and take it a breathдах at a time.
304
749000
3000
и да идемо корак по корак.
12:47
If we can get underиспод that heavyтежак selfселф,
305
752000
4000
Ако можемо да уђемо у тешко сопство,
12:51
lightсветло a torchбакља of awarenessсвесност,
306
756000
2000
као трачак свесности
12:53
and find our essenceДуша,
307
758000
2000
и пронађемо своју суштину,
12:55
our connectionвеза to the infiniteбесконачан
308
760000
2000
своју везу са бесконачним
12:57
and everyсваки other livingживи thing.
309
762000
3000
и сваким другим живим бићем.
13:00
We knewзнала it from the day we were bornрођен.
310
765000
2000
То знамо од кад смо се родили.
13:02
Let's not be freakedIzbezumio out
311
767000
2000
Нека нас не плаши
13:04
by our bountifulbogate nothingnessništavilo.
312
769000
3000
обилатост ништавности.
13:07
It's more a realityреалност
313
772000
2000
То је стварније од
13:09
than the onesоне our selvessamih sebe have createdстворено.
314
774000
2000
онога што смо сами створили.
13:11
ImagineZamislite what kindкинд of existenceпостојање we can have
315
776000
4000
Замислите какво би било постојање
13:15
if we honorчаст inevitableнеизбежан deathсмрт of selfселф,
316
780000
4000
када бисмо поштовали неизбежну смрт сопства,
13:19
appreciateценити the privilegeпривилегија of life
317
784000
4000
ценили привилегију живота
13:23
and marvelмарвел at what comesдолази nextследећи.
318
788000
4000
и дивили се ономе што следи.
13:27
SimpleJednostavna awarenessсвесност is where it beginsпочиње.
319
792000
3000
Све почиње једноставном свесношћу.
13:30
Thank you for listeningслушање.
320
795000
2000
Хвала Вам што сте саслушали.
13:32
(ApplauseAplauz)
321
797000
17000
(аплауз)
Translated by Ivana Korom
Reviewed by Gorana Glisovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Thandie Newton - Actor
Swinging from Hollywood blockbusters to sensitive indie films, Thandie Newton brings thoughtfulness and delicate beauty to her work.

Why you should listen

Filmgoers first encountered Thandie Newton in the 1991 film Flirting, a tender and skin-crawlingly honest film about young love and budding identity. In her career since then, she’s brought that same intimate touch even to big Hollywood films (she was the moral center of Mission: Impossible II, for instance, and the quiet heart of the head-banging 2012), while maintaining a strong sideline in art films, like the acclaimed Crash and last year’s adaptation of Ntozake Shange’s For colored girls ...  

Born in England, her mother is Zimbabwean, and Newton is active in nonprofit work across the African continent. In 2008, she visited Mali for a campaign to bring clean water to six African nations, and as a V Day board member, Newton visited the Congo earlier this year to raise awareness of the chronic issue of sexual violence toward women and girls.

More profile about the speaker
Thandie Newton | Speaker | TED.com