ABOUT THE SPEAKER
Jenna McCarthy - Writer
Jenna McCarthy writes about relationships, marriage and parenting.

Why you should listen
More profile about the speaker
Jenna McCarthy | Speaker | TED.com
TEDxAmericanRiviera

Jenna McCarthy: What you don't know about marriage

Džena Mekarti (Jenna McCarthy): Šta ne znate o braku

Filmed:
6,109,514 views

U ovom zabavnom, neformalnom govoru sa TEDx konferencije, spisateljica Džena Mekarti podelila je sa nama iznedađujuće istraživanje o tome kako brakovi (pogotovo srećni brakovi) zaista funkcionišu. Mali savet: Ne pokušavajte da osvojite Oskara za najbolju glumicu.
- Writer
Jenna McCarthy writes about relationships, marriage and parenting. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
EverySvaki yearгодине in the UnitedUjedinjeni StatesDržava aloneсами,
0
0
3000
Svake godine, samo u SAD,
00:18
2,077,000 couplesparovi
1
3000
3000
2.077.000 parova
00:21
make a legalправни and spiritualдуховно decisionодлука
2
6000
3000
donosi pravnu i duhovnu odluku
00:24
to spendпотрошити the restодмор of theirњихова livesживи togetherзаједно ...
3
9000
4000
da provedu ostatak svojih života zajedno...
00:28
(LaughterSmeh)
4
13000
2000
(Smeh)
00:30
and not to have sexсек with anyoneбило ко elseдруго,
5
15000
3000
i ne spavaju ni sa kim drugim,
00:33
ever.
6
18000
3000
ikada.
00:36
He buysкупује a ringпрстен, she buysкупује a dressхаљина.
7
21000
3000
On kupuje prsten, ona venčanicu.
00:39
They go shoppingшопинг
8
24000
2000
Odlaze u kupovinu
00:41
for all sortsсортс of things.
9
26000
2000
najrazličitijih stvari.
00:43
She takes him to ArthurArtur MurrayMurray
10
28000
2000
Vodi ga kod Artura Mareja
00:45
for ballroomplesna dvorana dancingплес lessonsлекције.
11
30000
3000
na časove plesa.
00:48
And the bigвелики day comesдолази.
12
33000
2000
A onda dolazi i veliki dan.
00:50
And they'llони ће standстој before God and familyпородица
13
35000
3000
Oni će stati pred bogom i porodicom
00:53
and some guy her dadтата onceједном did businessбизнис with,
14
38000
3000
i nekim momkom sa kojim je njen otac nekada poslovao,
00:56
and they'llони ће vowzavet that nothing,
15
41000
2000
i zavetovati se da ništa,
00:58
not abjectабјецт povertyсиромаштво,
16
43000
2000
ni potpuno siromaštvo,
01:00
not life-threateningopasne po život illnessболест,
17
45000
3000
ni smrtonosna bolest,
01:03
not completeкомплетан and utterPotpuna miseryjad
18
48000
3000
ni potpuna i krajnja mizerija
01:06
will ever put the tiniestнајтањи damperregulatorom protoka
19
51000
3000
neće nimalo umanjiti
01:09
on theirњихова eternalveиni love and devotionodanost.
20
54000
2000
njihovu večnu ljubav i privrženost.
01:11
(LaughterSmeh)
21
56000
2000
(Smeh)
01:13
These optimisticоптимистичан youngмлади bastardskopilad
22
58000
2000
Ove optimistične mlade budale
01:15
promiseобећање to honorчаст and cherishcijeni eachсваки other
23
60000
2000
obećavaju da će poštovati i ceniti jedno drugo
01:17
throughкроз hotвруће flashesbljeskovi
24
62000
2000
kroz "valunge"
01:19
and mid-lifesrednjih criseskriza
25
64000
3000
krize srednjih godina,
01:22
and a cumulativeкумулативно 50-lb-lb.. weightтежина gainдобит,
26
67000
3000
i nagomilanih 20 kg viška
01:25
untilсве док that far-offdaleku day
27
70000
3000
sve do onog dalekog dana
01:28
when one of them is finallyконачно ableу могуцности
28
73000
2000
kada će jedno od njih konačno biti u stanju
01:30
to restодмор in peaceмир.
29
75000
3000
da počiva u miru.
01:33
You know, because they can't hearчујеш the snoringhrkanje anymoreвише.
30
78000
3000
Znate, zato što više ne može da čuje hrkanje.
01:36
And then they'llони ће get stupidглупо drunkпијан
31
81000
2000
Onda će se užasno napiti,
01:38
and smashhit cakeторта in eachсваки others'ostalih korisnika facesлица and do the "MacarenaMakarenu,"
32
83000
3000
razmazati tortu jedno drugom po licu i odigrati "Makarenu",
01:41
and we'llдобро be there
33
86000
2000
a mi ćemo biti tu
01:43
showeringtuљiranje them with towelsпешкири and toasterstosteri
34
88000
2000
da ih obasipamo peškirima i tosterima,
01:45
and drinkingпити theirњихова freeбесплатно boozealkohol
35
90000
2000
pijemo njihovo besplatno piće
01:47
and throwingбацање birdseedptice at them
36
92000
2000
i posipamo zrnevljem,
01:49
everyсваки singleједно time --
37
94000
2000
i tako svaki put --
01:51
even thoughипак we know,
38
96000
2000
iako znamo da će se,
01:53
statisticallyстатистички,
39
98000
2000
prema statistici,
01:55
halfпола of them will be divorcedразведен withinу склопу a decadeдекада.
40
100000
3000
polovina njih razvesti u toku naredne decenije.
01:58
(LaughterSmeh)
41
103000
3000
(Smeh)
02:01
Of courseкурс, the other halfпола won'tнеће, right?
42
106000
2000
Naravno, druga polovina neće, zar ne?
02:03
They'llOni ce keep forgettingзаборављајући anniversariesgodišnjice
43
108000
3000
Oni će nastaviti da zaboravljaju godišnjice
02:06
and arguingсвађати се about where to spendпотрошити holidayspraznici
44
111000
3000
i raspravljaju o tome gde da provedu praznike
02:09
and debatingдебату whichкоја way
45
114000
2000
i o tome u kom smeru
02:11
the toiletтоалет paperпапир
46
116000
2000
bi toalet papir
02:13
should come off of the rollролл.
47
118000
2000
trebalo da se skida sa rolne.
02:15
And some of them
48
120000
2000
A neki od njih
02:17
will even still be enjoyingуживајући eachсваки others'ostalih korisnika companyкомпанија
49
122000
4000
će i dalje uživati u društvu partnera
02:21
when neitherни of them can chewChew solidчврст foodхрана anymoreвише.
50
126000
3000
čak ni kada nijedno ne bude moglo da žvaće čvrstu hranu.
02:24
And researchersистраживачи want to know why.
51
129000
3000
A istraživači žele da znaju zašto.
02:27
I mean, look, it doesn't take a double-blindDupli-mrak, placebo-controlledpod kontrolom placebo studyстудија
52
132000
3000
Mislim, pa pogledajte, nije potrebna dupla slepa studija sa placebom
02:30
to figureфигура out what makesчини a marriageбрак not work.
53
135000
4000
da bismo zaključili zbog čega brak ne funkcioniše.
02:34
DisrespectUvrede, boredomdosada,
54
139000
2000
Nepoštovanje, dosada,
02:36
too much time on FacebookFacebook,
55
141000
3000
previše vremena provedenog na Fejsbuku,
02:39
havingимати sexсек with other people.
56
144000
2000
spavanje sa drugim ljudima.
02:41
But you can have the exactтачно oppositeсупротно of all of those things --
57
146000
3000
Ali možete imati potpunu suprotnost tih stvari --
02:44
respectпоштовање, excitementузбуђење,
58
149000
3000
poštovanje, uzbuđenje,
02:47
a brokenсломљен InternetInternet connectionвеза,
59
152000
2000
Internet vezu u prekidu,
02:49
mind-numbingmozak mi trne monogamyMonogamija --
60
154000
4000
zatupljujuću monogamiju --
02:53
and the thing still can go to hellпакао in a handруку basketкорпа.
61
158000
3000
i stvari opet mogu otići dođavola.
02:56
So what's going on when it doesn't?
62
161000
3000
Dakle, šta se dešava kada se to ne dogodi?
02:59
What do the folksљуди who make it
63
164000
2000
Šta imaju zajedničko ljudi koji stignu
03:01
all the way to side-by-sideраме уз раме burialсахрана plotsпарцеле
64
166000
2000
do toga da leže
03:03
have in commonзаједнички?
65
168000
2000
jedan pored drugog u zemlji.
03:05
What are they doing right?
66
170000
2000
Šta oni to ispravno rade?
03:07
What can we learnучи from them?
67
172000
3000
Šta možemo da naučimo od njih?
03:10
And if you're still happilySretno sleepingспава solosolo,
68
175000
4000
A, ako ste i dalje srećni što spavate sami,
03:14
why should you stop what you're doing
69
179000
2000
zašto bi trebalo da prestanete sa tim
03:16
and make it your life'sживот work
70
181000
2000
i posvetite život
03:18
to find that one specialпосебан personособа
71
183000
3000
traženju te jedne, posebne osobe
03:21
that you can annoyugrožavati for the restодмор of your life?
72
186000
3000
koju možete da nervirate do kraja života?
03:24
Well researchersистраживачи spendпотрошити billionsмилијарди of your taxporez dollarsдолара
73
189000
3000
Pa, istraživači su potrošili milijarde vaših poreskih dolara
03:27
tryingпокушавајући to figureфигура that out.
74
192000
2000
pokušavajući da to odgonetnu.
03:29
They stalkstabljika blissfulblaћenom couplesparovi
75
194000
2000
Oni proganjaju srećne parove
03:31
and they studyстудија theirњихова everyсваки moveпотез and mannerismmanirizam.
76
196000
3000
i proučavaju svaki njihov pokret i ponašanje.
03:34
And they try to pinpointпрецизно what it is
77
199000
2000
I pokušavaju da tačno utvrde po čemu
03:36
that setsсетови them apartодвојено
78
201000
2000
se oni razlikuju
03:38
from theirњихова miserableбедан neighborskomšije and friendsпријатељи.
79
203000
2000
od svojih očajnih komšija i prijatelja.
03:40
And it turnsокреће се out,
80
205000
2000
I tako se ispotavilo,
03:42
the successуспех storiesприче
81
207000
2000
da uspešne priče,
03:44
shareОбјави a fewнеколико similaritiesсличности,
82
209000
2000
dele nekoliko sličnosti,
03:46
actuallyзаправо, beyondизван they don't have sexсек with other people.
83
211000
3000
osim onoga da ne spavaju sa drugim ljudima.
03:49
For instanceпример, in the happiestnajsretniji marriagesбракови,
84
214000
3000
Na primer, u najsrećnijim brakovima,
03:52
the wifeжена is thinnertanji and better looking than the husbandмуж.
85
217000
3000
žena je mršavija i izgleda bolje od muža.
03:55
(LaughterSmeh)
86
220000
2000
(Smeh)
03:57
ObviousOčigledno, right.
87
222000
2000
Očigledno, zar ne?
03:59
It's obviousочигледан that this leadsводи to maritalbračnih blissблаженство
88
224000
2000
Očigledno je da ovo dovodi do blagostanja u braku
04:01
because, womenЖене, we careнега a great dealдоговор
89
226000
2000
jer mi žene vodimo dosta računa
04:03
about beingбиће thinтанак and good looking,
90
228000
2000
o svojoj kilaži i izgledu,
04:05
whereasдок menмушкарци mostlyуглавном careнега about sexсек ...
91
230000
3000
dok muškarce najviše zanima seks...
04:08
ideallyидеално with womenЖене
92
233000
2000
najčešće sa ženama
04:10
who are thinnertanji and better looking than they are.
93
235000
2000
koje su mršavije i izgledaju bolje od njih.
04:12
The beautyлепота of this researchистраживање thoughипак
94
237000
2000
Međutim, lepota ovog istraživanja
04:14
is that no one is suggestingсугеришући
95
239000
2000
je to što niko ne kaže
04:16
that womenЖене have to be thinтанак to be happyсрећан;
96
241000
2000
da žene moraju da budu mršave da bi bile srećne;
04:18
we just have to be thinnertanji than our partnersпартнери.
97
243000
3000
samo treba da budemo mršavije od svojih partnera.
04:21
So insteadуместо тога of all that laboriousmukotrpan
98
246000
2000
Tako da umesto svih onih
04:23
dietingna dijeti and exercisingostvarivanje,
99
248000
2000
napornih dijeta i vežbi,
04:25
we just need to wait for them to get fatдебео,
100
250000
4000
samo treba da sačekamo da se oni ugoje,
04:29
maybe bakepeče a fewнеколико piesPite.
101
254000
2000
i možda ispečemo po koju pitu.
04:31
This is good informationинформације to have,
102
256000
2000
Ovo je dobro znati,
04:33
and it's not that complicatedкомпликован.
103
258000
3000
a i nije toliko komplikovano.
04:36
ResearchIstraživanje alsoтакође suggestsсугерише
104
261000
2000
Istraživanje takođe pretpostavlja
04:38
that the happiestnajsretniji couplesparovi
105
263000
2000
da su najsrećniji parovi
04:40
are the onesоне that focusфокусирати on the positivesпозитиви.
106
265000
2000
oni koji se fokusiraju na pozitivnost.
04:42
For exampleпример, the happyсрећан wifeжена.
107
267000
2000
Na primer, srećna žena.
04:44
InsteadUmesto toga of pointingPostavljanje pokazivača out her husband'sмуж growingрастуће gutгут
108
269000
3000
Umesto da ističe sve veći stomak supruga
04:47
or suggestingсугеришући he go for a runтрцати,
109
272000
2000
ili mu predlaže da ode na trčanje,
04:49
she mightМожда say,
110
274000
2000
ona može reći,
04:51
"WowVau, honeyдушо, thank you for going out of your way
111
276000
3000
"Vau, dušo, hvala ti što se trudiš
04:54
to make me relativelyрелативно thinnertanji."
112
279000
3000
da ja izgledam relativno mršavije."
04:57
These are couplesparovi who can find good in any situationситуација.
113
282000
3000
Ima parova koji mogu da pronađu dobro u svakoj situaciji.
05:00
"Yeah, it was devastatingразарајуће
114
285000
2000
"Da, bilo je užasno,
05:02
when we lostизгубљено everything in that fireватра,
115
287000
3000
kada smo izgubili sve zbog požara,
05:05
but it's kindкинд of niceлеп sleepingспава out here underиспод the starsЗвездице,
116
290000
3000
ali je nekako lepo i spavati ovde pod zvezdama,
05:08
and it's a good thing you've got all that bodyтело fatдебео
117
293000
2000
i super je to što imaš svo to salo
05:10
to keep us warmтопло."
118
295000
2000
da nas ugreje."
05:12
One of my favoriteомиљени studiesстудије foundнашао
119
297000
3000
Jedna od mojih omiljenih studija pokazala je
05:15
that the more willingспремни a husbandмуж is to do houseкућа work,
120
300000
3000
da što je više suprug spreman da radi kućne poslove,
05:18
the more attractiveатрактивно his wifeжена will find him.
121
303000
3000
to je više privlačniji ženi.
05:21
Because we neededпотребно a studyстудија to tell us this.
122
306000
4000
Baš nam je potrebna studija da nam to pokaže.
05:25
But here'sево what's going on here.
123
310000
2000
Ali evo šta se tu dešava.
05:27
The more attractiveатрактивно she findsфиндс him, the more sexсек they have;
124
312000
3000
Što joj je privlačniji, biće više seksa;
05:30
the more sexсек they have, the nicerfiniji he is to her;
125
315000
2000
što više seksa imaju, on će biti finiji prema njoj;
05:32
the nicerfiniji he is to her,
126
317000
2000
što je on finiji prema njoj,
05:34
the lessмање she nagsrage him about leavingодлазак wetmokra towelsпешкири on the bedкревет --
127
319000
3000
to mu ona manje gunđa zbog ostavljanja mokrih peškira po krevetu --
05:37
and ultimatelyна крају, they liveживи happilySretno ever after.
128
322000
3000
što konačno dovodi do toga da žive srećno do kraja života.
05:40
In other wordsречи, menмушкарци, you mightМожда want to pickпицк it up a notchbod
129
325000
3000
Drugim rečima, muškraci, mogli biste da malo poradite
05:43
in the domesticдомаће departmentодељење.
130
328000
3000
na kućnim poslovima.
05:46
Here'sEvo an interestingзанимљиво one.
131
331000
2000
Evo jedne zanimljive.
05:48
One studyстудија foundнашао
132
333000
2000
Jedna studija je pokazala
05:50
that people who smileосмех in childhoodдетињство photographsфотографије
133
335000
3000
da se ljudi koji se smeju na fotografijama iz detinjstva
05:53
are lessмање likelyвероватно to get a divorceразвод.
134
338000
2000
ređe razvode.
05:55
This is an actualстварно studyстудија,
135
340000
2000
Ovo je prava studija,
05:57
and let me clarifyPojasni.
136
342000
2000
a dozvolite mi da pojasnim.
05:59
The researchersистраживачи were not looking
137
344000
2000
Istraživači nisu tražili
06:01
at documentedдокументовано self-reportsSamo-prijavljuje of childhoodдетињство happinessсрећа
138
346000
2000
dokumentovane izjave o srećnom detinjstvu,
06:03
or even studyingстудирање oldстари journalsnalozi.
139
348000
2000
niti proučavali stare dnevnike.
06:05
The dataподаци were basedзаснован entirelyу потпуности
140
350000
2000
Podaci su formirani na osnovu
06:07
on whetherда ли је people lookedпогледао happyсрећан
141
352000
3000
toga da li su ljudi delovali srećno
06:10
in these earlyрано picturesслике.
142
355000
2000
na tim fotografijama.
06:12
Now I don't know how oldстари all of you are,
143
357000
3000
Ja ne znam koliko vi imate godina,
06:15
but when I was a kidклинац,
144
360000
2000
ali kada sam ja bila dete,
06:17
your parentsродитељи tookузела picturesслике with a specialпосебан kindкинд of cameraКамера
145
362000
2000
roditelji su fotografisali specijalnim apratom
06:19
that heldОдржан something calledпозвани filmфилм,
146
364000
3000
u kojem se nalazilo nešto što se zove film,
06:22
and, by God, filmфилм was expensiveскупо.
147
367000
4000
i tako mi Boga, film je bio skup.
06:26
They didn't take 300 shotsснимке of you
148
371000
2000
Nismo mogli da napravimo 300 fotki
06:28
in that rapid-fireбрза ватра digitalдигитални videoвидео modeмод
149
373000
3000
u onom brzom digitalnom načinu rada
06:31
and then pickпицк out the nicestnajfinija, smileyestsmileyest one
150
376000
2000
pa da onda da izaberete najlepšu, sa najvećim osmehom,
06:33
for the ChristmasBožić cardкартица.
151
378000
2000
za Božićnu čestitku.
06:35
Oh no.
152
380000
2000
Ne, ne.
06:37
They dressedобучен you up, they linedобрастао you up,
153
382000
2000
Obukli bi vas, poređali,
06:39
and you smiledNasmejao se for the fuckingјебено cameraКамера like they told you to
154
384000
2000
a vi biste se smejali u jebeni aparat kao što su vam rekli,
06:41
or you could kissпољубац your birthdayрођендан partyжурка goodbyeZbogom.
155
386000
3000
ili biste mogli da se pozdravite sa rođendanskom žurkom.
06:44
But still, I have a hugeогромно pileгомила
156
389000
2000
Ali ipak, imam ogromnu gomilu,
06:46
of fakeлажан happyсрећан childhoodдетињство picturesслике
157
391000
2000
lažno-srećnih slika iz detinjstva,
06:48
and I'm gladдраго ми је they make me lessмање likelyвероватно than some people
158
393000
3000
i drago mi je što, po njima, imam manje šansi
06:51
to get a divorceразвод.
159
396000
2000
od nekih ljudi da se razvedem.
06:53
So what elseдруго can you do
160
398000
2000
Dakle, šta još možete učiniti
06:55
to safeguardzaštitne your marriageбрак?
161
400000
2000
da biste zaštitili svoj brak?
06:57
Do not winпобедити an OscarOscar for bestнајбоље actressглумица.
162
402000
3000
Nemojte da osvojite Oskara za najbolju glumicu.
07:00
(LaughterSmeh)
163
405000
2000
(Smeh)
07:02
I'm seriousозбиљан.
164
407000
2000
Ozbiljna sam.
07:04
BettieBettie DavisDavis, JoanJoan CrawfordCrawford, HallieHali BerryBerry, HillaryHillary SwankSwank,
165
409000
2000
Beti Dejvis, Džoun Kraford, Hali Beri,
07:06
SandraSandra BullockBullock, ReeseRis WitherspoonWitherspoon,
166
411000
2000
Hilari Svonk, Sandra Bulok, Riz Viterspun,
07:08
all of them singleједно
167
413000
2000
sve one ostale su same,
07:10
soonускоро after takingузимајући home that statueстатуа.
168
415000
2000
ubrzo nakon što su odnele kući tu statuu.
07:12
They actuallyзаправо call it the OscarOscar curseпроклетство.
169
417000
2000
Zapravo to nazivaju kletva Oskara.
07:14
It is the marriageбрак kissпољубац of deathсмрт
170
419000
2000
To je poljubac smrti za brak
07:16
and something that should be avoidedизбегавали.
171
421000
3000
i nešto što bi trebalo izbegavati.
07:19
And it's not just successfullyуспешно starringu glavnoj ulozi in filmsфилмова
172
424000
2000
I nije to što su uspešno odigrale
07:21
that's dangerousопасно.
173
426000
2000
uloge u filmovima što je opasno.
07:23
It turnsокреће се out, merelyсамо watchingгледа a romanticромантичан comedykomedija
174
428000
4000
Ispostavilo se, da samo gledanje romantične komedije
07:27
causesузроке relationshipоднос satisfactionзадовољство to plummetvisak.
175
432000
3000
dovodi do drastičnog pada zadovoljstva u vezi.
07:30
(LaughterSmeh)
176
435000
2000
(Smeh)
07:32
ApparentlyNavodno, the bitterгорко realizationrealizacija
177
437000
2000
Očigledno, ogorčeno shvatanje
07:34
that maybe it could happenдесити се to us,
178
439000
4000
da bi se možda to moglo dogoditi nama,
07:38
but it obviouslyочигледно hasn'tније and it probablyвероватно never will,
179
443000
2000
ali se očigledno nije i verovatno neće,
07:40
makesчини our livesживи seemИзгледа unbearablynepodnošljivo grimгрим
180
445000
2000
čini da nam životi u poređenju sa njihovim,
07:42
in comparisonпоређење.
181
447000
2000
izgledaju nepodnošljivo tmurno.
07:44
And theoreticallyтеоретски,
182
449000
2000
I u teoriji,
07:46
I supposeПретпоставимо if we optопт for a filmфилм where someoneнеко getsдобива brutallybrutalno murderedубијен
183
451000
3000
pretpostavljam da ako izaberemo film u kojem je neko brutalno ubijen
07:49
or diesумире in a fieryVatreni carауто crashцрасх,
184
454000
2000
ili gine u ekplodirajućoj saobraćajnoj nesreći
07:51
we are more likelyвероватно to walkходати out of that theaterтеатар
185
456000
3000
veće su šanse da izađemo iz bioskopa
07:54
feelingОсећај like we'veми смо got it prettyприлично good.
186
459000
3000
osećajući da je to što imamo prilično dobro.
07:57
DrinkingPije alcoholалкохол, it seemsИзгледа,
187
462000
3000
Konzumiranje alkohola, čini se,
08:00
is badлоше for your marriageбрак.
188
465000
2000
je loše po brak.
08:02
Yeah.
189
467000
2000
Da.
08:04
I can't tell you anymoreвише about that one
190
469000
2000
Ne mogu vam reći još mnogo o toj
08:06
because I stoppedпрестала readingчитање it at the headlineнаслов.
191
471000
2000
jer sam prestala da čitam posle naslova.
08:08
But here'sево a scaryстрашно one:
192
473000
2000
Ali evo jedne zastrašujuće:
08:10
DivorceRazvod is contagiouszarazna.
193
475000
3000
Razvod je zarazan.
08:13
That's right -- when you have a closeБлизу coupleпар friendпријатељ splitразделити up,
194
478000
3000
Tako je - kada vaš bliski prijatelj raskine
08:16
it increasesповећава се your chancesшансе of gettingдобијања a divorceразвод
195
481000
2000
povećavaju se šanse da se razvedete,
08:18
by 75 percentпроценат.
196
483000
3000
za 75%.
08:21
Now I have to say, I don't get this one at all.
197
486000
3000
Moram da priznam, da ovu uopšte ne razumem.
08:24
My husbandмуж and I
198
489000
2000
Moj suprug i ja
08:26
have watchedгледао quiteприлично a fewнеколико friendsпријатељи divideподела theirњихова assetsсредства
199
491000
3000
smo posmatrali kako dosta naših prijatelja deli svoju imovinu,
08:29
and then struggleборба
200
494000
2000
a onda se muče
08:31
with beingбиће our ageстарост and singleједно
201
496000
3000
da u našim godinama budu sami
08:34
in an ageстарост of sextingo seksu and ViagraViagra
202
499000
2000
u eri seksualnog dopisivanja i vijagre
08:36
and eHarmonyHarmonija.
203
501000
2000
i sajtova za upoznavanje.
08:38
And I'm thinkingразмишљање they'veони су doneГотово more for my marriageбрак
204
503000
2000
Mislim da su oni uradili za moj brak više
08:40
than a lifetimeживотни век of therapyтерапија ever could.
205
505000
3000
nego što bi doživotna terapija mogla.
08:44
So now you mayможе be wonderingпитајући се,
206
509000
2000
Sada se možda pitate,
08:46
why does anyoneбило ко get marriedожењен ever?
207
511000
3000
zašto iko ikada stupa u brak?
08:50
Well the U.S. federalфедерална governmentвлада
208
515000
3000
Pa, savezna vlada Sjedinjenih Država,
08:53
countsбројање more than a thousandхиљада legalправни benefitsПредности
209
518000
2000
nabraja više od hiljadu pravnih dobiti
08:55
to beingбиће someone'sНеко је spouseсупруга --
210
520000
2000
kada postanete nečiji supružnik --
08:57
a listлиста that includesукључује visitationпосета rightsправа in jailзатвор,
211
522000
3000
lista koja uključuje pravo na posete u zatvoru,
09:00
but hopefullyНадајмо се you'llти ћеш never need that one.
212
525000
2000
ali, nadajmo se, to vam neće biti potrebno.
09:02
But beyondизван the profoundдубок federalфедерална perksprednosti,
213
527000
4000
Ali, osim temeljnih federalnih prava,
09:06
marriedожењен people make more moneyновац.
214
531000
2000
venčani ljudi zarađuju više novca.
09:08
We're healthierздравије,
215
533000
2000
Mi smo zdraviji,
09:10
physicallyфизички and emotionallyемоционално.
216
535000
3000
fizički i emotivno.
09:13
We produceпроизвести happierсрећније, more stableстабилна
217
538000
2000
Mi pravimo srećniju, stabilniju
09:15
and more successfulуспјешно kidsклинци.
218
540000
3000
i uspešniju decu.
09:18
We have more sexсек
219
543000
2000
Imamo više seksa
09:20
than our supposedlyнаводно swingingklati singleједно friendsпријатељи --
220
545000
2000
od naših navodno raskalašnih samih prijatelja --
09:22
believe it or not.
221
547000
2000
verovali to ili ne.
09:24
We even liveживи longerдуже,
222
549000
2000
Mi čak i živimo duže,
09:26
whichкоја is a prettyприлично compellingubedljivo argumentрасправа
223
551000
2000
što je prlično privlačan argument
09:28
for marryingбрак someoneнеко you like a lot
224
553000
2000
za venčavanje nekoga ko vam se dosta sviđa
09:30
in the first placeместо.
225
555000
3000
sam po sebi.
09:33
Now if you're not currentlyтренутно experiencingдоживљава
226
558000
3000
Ako trenutno ne proživljavate
09:36
the joyрадост of the jointзаједнички taxporez returnповратак,
227
561000
3000
radost zajedničkog plaćanja poreza
09:39
I can't tell you how to find a chore-lovingljubav prema zadatak personособа
228
564000
3000
Ne mogu da vam opišem kako da nađete osobu koja voli kućne poslove
09:42
of the approximatelyПриближно idealидеалан sizeвеличине and attractivenessprivlačnost
229
567000
3000
u približno idealnoj veličini i nivou privlačnosti
09:45
who prefersviše voli horrorхорор moviesфилмове and doesn't have a lot of friendsпријатељи
230
570000
2000
koja više voli horor filmove i nema mnogo prijatelja
09:47
hoveringlebdi on the brinkивица of divorceразвод,
231
572000
2000
koji lebde na ivici razvoda,
09:49
but I can only encourageохрабрити you to try,
232
574000
3000
ali vas samo mogu ohrabriti da pokušate,
09:52
because the benefitsПредности, as I've pointedпоказао out,
233
577000
2000
jer su koristi, kao što sam predočila,
09:54
are significantзначајно.
234
579000
2000
značajne.
09:56
The bottomдно lineлине is, whetherда ли је you're in it or you're searchingпретраживање for it,
235
581000
3000
Ključna stvar je, bilo da ste u braku ili još tražite,
09:59
I believe marriageбрак is an institutioninstitucija
236
584000
3000
ja verujem da je brak institucija
10:02
worthвреди pursuingследи and protectingзаштита.
237
587000
3000
kojoj je vredno stremiti i zaštiti.
10:05
So I hopeнадати се you'llти ћеш use the informationинформације I've givenдато you todayданас
238
590000
2000
Tako da se nadam da ćete infomacije koje sam vam danas dala
10:07
to weighтежи your personalлични strengthsprednosti
239
592000
2000
iskoristiti kako biste izmerili ličnu jačinu
10:09
againstпротив your ownвластити riskризик factorsФактори.
240
594000
2000
u odnosu na sopstvene faktore rizika.
10:11
For instanceпример, in my marriageбрак,
241
596000
2000
Na primer, moj brak,
10:13
I'd say I'm doing okay.
242
598000
2000
rekla bih da mi dobro ide.
10:15
One the one handруку,
243
600000
2000
U jednu ruku,
10:17
I have a husbandмуж who'sко је annoyinglyinat leanнагнути
244
602000
3000
imam muža koje je iritantno pouzdan
10:20
and incrediblyневероватно handsomeзгодан.
245
605000
2000
i neverovatno zgodan.
10:22
So I'm obviouslyочигледно going to need fattenodneguje him up.
246
607000
3000
Dakle, očigledno da ću mora da ga podgojim.
10:25
And like I said, we have those divorcedразведен friendsпријатељи
247
610000
2000
I kao što sam rekla, imamo te razvedene prijatelje,
10:27
who mayможе secretlytajno or subconsciouslypodsvesno
248
612000
2000
koji možda tajno ili podsvesno
10:29
be tryingпокушавајући to breakпауза us up.
249
614000
2000
pokušavaju da nas razdvoje.
10:31
So we have to keep an eyeоко on that.
250
616000
3000
Moraću da obratim pažnju na do.
10:34
And we do like a cocktailкоктел or two.
251
619000
3000
Mi volimo po koji koktel.
10:37
On the other handруку,
252
622000
2000
U drugu ruku,
10:39
I have the fakeлажан happyсрећан pictureслика thing.
253
624000
2000
imam lažno-srećne slike.
10:41
And alsoтакође, my husbandмуж does a lot around the houseкућа,
254
626000
3000
Takođe, moj muž radi dosta toga po kući,
10:44
and would happilySretno never see
255
629000
2000
i rado ne bi odgledao više
10:46
anotherдруги romanticромантичан comedykomedija as long as he livesживи.
256
631000
3000
nijednu romantičnu komediju do kraja života.
10:49
So I've got all those things going for me.
257
634000
3000
Te stvari mi idu u korist.
10:52
But just in caseслучај,
258
637000
2000
Ali, za svaki slučaj,
10:54
I planплан to work extraекстра hardтешко
259
639000
2000
planiram da se dodatno potrudim
10:56
to not winпобедити an OscarOscar anytimeбило када soonускоро.
260
641000
3000
da ne osvojim Oskara u skorijoj budućnosti.
10:59
And for the good of your relationshipsвезе,
261
644000
2000
A za dobrobit vaših veza,
11:01
I would encourageохрабрити you to do the sameисти.
262
646000
2000
preporučujem vam da učinite isto.
11:03
I'll see you at the barбар.
263
648000
2000
Vidimo se u baru.
11:05
(ApplauseAplauz)
264
650000
6000
(Aplauz)
Translated by Branislav Ivkovic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jenna McCarthy - Writer
Jenna McCarthy writes about relationships, marriage and parenting.

Why you should listen
More profile about the speaker
Jenna McCarthy | Speaker | TED.com