ABOUT THE SPEAKER
Karissa Sanbonmatsu - Structural biologist
Karissa Sanbonmatsu investigates how DNA allows cells in our body to remember events that take place.

Why you should listen

Dr. Karissa Sanbonmatsu is a principal investigator at Los Alamos National Laboratory and the New Mexico Consortium, funded by the National Institutes of Health and the National Science Foundation. 

As a principal investigator, Sanbonmatsu has advanced our understanding of the mechanism of the ribosome, antibiotics and riboswitches. She published some of the first structural studies of epigenetic long non-coding RNAs and is currently studying the mechanism of epigenetic effects involving chromatin architecture. She uses a combination of wetlab biochemistry, supercomputers and cryogenic electron microscopy to investigate mechanism in atomistic detail. She is on the board of Equality New Mexico and the Gender Identity Center and is an advocate for LGBT people in the sciences.

More profile about the speaker
Karissa Sanbonmatsu | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Karissa Sanbonmatsu: The biology of gender, from DNA to the brain

Karisa Sanbonmacu (Karissa Sanbonmatsu): Biologija pola, od DNK do mozga

Filmed:
2,235,281 views

Kako tačno pol funkcioniše? Ne radi se samo o našim hromozomima, kaže biološkinja Karisa Sanbonmatsu. Ona u vizionarskom govoru deli nova otkrića iz epigenetike, nove studije o tome kako aktivnost DNK može da se trajno promeni na osnovu društvenih faktora poput traume ili ishrane. Saznajte kako životna iskustva oblikuju način na koji su geni izraženi, i šta to znači za naše razumevanje pola.
- Structural biologist
Karissa Sanbonmatsu investigates how DNA allows cells in our body to remember events that take place. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
So what does it mean to be a womanжена?
0
2595
3546
Dakle, šta znači biti žena?
00:19
We all have XXXX chromosomesхромозоми, right?
1
7341
2480
Svi imamo hromozome XX, zar ne?
00:22
ActuallyU stvari, that's not trueистина.
2
10496
1520
Zapravo, to nije tačno.
00:25
Some womenЖене are mosaicsмозаици.
3
13016
1736
Neke žene su mozaici.
00:26
They have a mixмик of chromosomeхромозом typesврсте
with X, with XYXY or with XXXXXX.
4
14776
5400
Imaju mešavinu tipova hromozoma
sa X, XY ili XXX.
00:33
If it's not just
about our chromosomesхромозоми,
5
21056
2416
Ako se ne radi samo o našim hromozima,
00:35
then what is beingбиће a womanжена about?
6
23496
2240
šta onda znači biti žena?
00:38
BeingBiti feminineфеминине?
7
26496
1536
Biti ženstvena?
00:40
GettingPostaje marriedожењен?
8
28056
1456
Biti venčana?
00:41
HavingImati kidsклинци?
9
29536
1200
Imati decu?
00:43
You don't have to look farдалеко
to find fantasticфантастичан exceptionsIzuzeci
10
31553
3678
Ne moram da tražim puno
da bih našla fantastične izuzetke
00:47
to these rulesправила,
11
35256
1616
od ovih pravila,
00:48
but we all shareОбјави something
that makesчини us womenЖене.
12
36896
3640
ali svi delimo nešto što nas čini ženama.
00:53
Maybe that something is in our brainsмозга.
13
41536
2800
Možda je to nešto u našim mozgovima.
00:57
You mightМожда have heardслушао theoriesтеорије
from last centuryвек
14
45376
3096
Možda ste čuli teorije iz prošlog veka
01:00
about how menмушкарци are better
at mathматематика than womenЖене
15
48496
2856
kako su muškarci bolji
u matematici od žena
01:03
because they have biggerвеће brainsмозга.
16
51376
1560
jer imaju veće mozgove.
01:05
These theoriesтеорије have been debunkedodbačena.
17
53656
2256
Ove teorije su opovrgnute.
01:07
The averageпросек man has a brainмозак
about threeтри timesпута smallerмањи
18
55937
2894
Prosečan muškarac ima mozak tri puta manji
01:10
than the averageпросек elephantслон,
19
58856
1776
od prosečnog slona,
01:12
but that doesn't mean
20
60656
1256
ali to ne znači da je prosečan muškarac
tri puta gluplji od slona...
01:13
the averageпросек man is threeтри timesпута
dumberдумбер than an elephantслон ...
21
61936
2736
ili znači?
01:16
or does it?
22
64696
1216
01:17
(LaughterSmeh)
23
65935
2537
(Smeh)
01:20
There's a newново waveталас
of femaleзенски пол neuroscientistsNeurolozi su
24
68496
5176
Postoji novi talas neuronaučnica
01:25
that are findingпроналажење importantважно differencesРазлике
betweenизмеђу femaleзенски пол and maleМушки brainsмозга
25
73696
3976
koje pronalaze važne razlike
između ženskog i muškog mozga
01:29
in neuronнеурон connectivityповезивање,
26
77696
1736
u povezanosti neurona,
01:31
in brainмозак structureструктура, in brainмозак activityактивност.
27
79456
2760
u strukturi mozga, u aktivnosti mozga.
01:34
They're findingпроналажење that the brainмозак
is like a patchworkPatchwork mosaicMozaik --
28
82936
3816
Otkrile su da je mozak
kao krpljeni mozaik,
01:38
a mixtureмешавина.
29
86776
1296
mešavina.
01:40
WomenŽene have mostlyуглавном femaleзенски пол patchesзакрпе
and a fewнеколико maleМушки patchesзакрпе.
30
88096
3640
Žene imaju uglavnom ženske zakrpe,
a malo muških zakrpa.
01:44
With all this newново dataподаци,
what does it mean to be a womanжена?
31
92776
3480
Sa svim ovim novim podacima,
šta znači biti žena?
01:49
This is something that I've been
thinkingразмишљање about almostскоро my entireцео life.
32
97296
3560
Ovo je nešto o čemu sam mislila
maltene ceo svoj život.
01:53
When people learnучи that I'm a womanжена
who happensсе дешава to be transgendertransrodna osoba,
33
101896
3856
Kad ljudi saznaju da sam žena,
koja je usput transrodna osoba,
01:57
they always askпитати,
34
105776
1496
uvek pitaju:
01:59
"How do you know you're a womanжена?"
35
107296
1600
„Kako znaš da si žena?"
02:02
As a scientistнаучник, I'm searchingпретраживање
for a biologicalбиолошки basisоснове of genderпол.
36
110056
5416
Kao naučnica tragam
za biološkom osnovom pola.
02:07
I want to understandРазумем what makesчини me me.
37
115496
3280
Želim da razumem
zbog čega sam ja ono što jesam.
02:12
NewNovi discoveriesоткрића
at the frontфронт edgeИвица of scienceНаука
38
120656
2976
Nova otkrića u vrhu nauke
02:15
are sheddingprolivanje lightсветло
on the biomarkersbiomarkeri that defineдефинисати genderпол.
39
123656
4256
objašnjavaju biomarkere koji definišu pol.
02:19
My colleaguesколеге and I in geneticsгенетика,
neuroscienceнеуронаука, physiologyфизиологија and psychologypsihologija,
40
127936
6136
Moje kolege i ja u genetici,
neuronaukama, fiziologiji i psihologiji
02:26
we're tryingпокушавајући to figureфигура out
exactlyбаш тако how genderпол worksИзвођење радова.
41
134096
3056
pokušavamo da otkrijemo
kako pol tačno funkcioniše.
02:29
These vastlyогромно differentразличит fieldsпоља
shareОбјави a commonзаједнички connectionвеза --
42
137176
3856
Ova veoma različita polja
dele zajedničku vezu,
02:33
epigeneticsepigenetics.
43
141056
1360
epigenetiku.
02:35
In epigeneticsepigenetics,
we're studyingстудирање how DNADNK activityактивност
44
143576
6096
U epigenetici proučavamo
kako se aktivnost DNK
02:41
can actuallyзаправо radicallyрадикално
and permanentlytrajno changeпромена,
45
149696
2976
može zapravo radikalno i trajno promeniti,
02:44
even thoughипак the sequenceниз staysостаје the sameисти.
46
152696
2480
iako niz ostaje isti.
02:48
DNADNK is the long, string-likekao niska moleculeмолекула
that windsветрови up insideу our cellsћелије.
47
156216
5487
DNK je dugačak molekul popun vrpce
koji se namotava unutar naših ćelija.
02:53
There's so much DNADNK
48
161728
1036
Postoji toliko DNK
02:54
that it actuallyзаправо getsдобива tangledzapetljalo
into these knot-likecvor nalik things --
49
162789
2890
da se zapravo zapetljava
u nešto poput čvorova -
02:57
we'llдобро just call them knotskm/h.
50
165704
1320
zvaćemo ih čvorovi.
03:00
So externalекстерно factorsФактори changeпромена
how those DNADNK knotskm/h are formedформирана.
51
168201
5040
Dakle, spoljašnji faktori menjaju to
kako se ti DNK čvorovi formiraju.
Možete da zamislite to na ovaj način:
03:06
You can think of it like this:
52
174941
1456
03:08
insideу our cellsћелије, there's differentразличит
contraptionsmašinama buildingзграде things,
53
176421
5608
unutar naših ćelija postoje
različite naprave koji stvaraju stvari,
03:14
connectingповезивање circuitsкругови,
54
182077
1696
povezuju procese
03:15
doing all the things they need
to make life happenдесити се.
55
183797
2760
i rade sve stvari koje su potrebne
da bi se desio život.
03:19
Here'sEvo one that's sortврста of readingчитање
the DNADNK and makingстварање RNARNK.
56
187797
4520
Evo ga jedan koji čita DNK i pravi RNK.
03:25
And then this one is carryingношење
a hugeогромно sacSAC of neurotransmittersneurotransmitera
57
193477
3616
Onda ovaj nosi
veliku kesu neurotransmitera
03:29
from one endкрај of the brainмозак cellмобилни
58
197117
1816
od jednog kraja ćelije mozga
03:30
to the other.
59
198957
1376
do drugog.
03:32
Don't they get hazardОпасност payплатите
for this kindкинд of work?
60
200357
2256
Zar ne zaslužuju ogromnu platu
za ovakav posao?
03:34
(LaughterSmeh)
61
202637
1200
(Smeh)
03:36
This one is an entireцео molecularмолекуларно factoryфабрика --
62
204757
2136
Ovaj ovde je čitava fabrika molekula,
03:38
some say it's the secretтајна to life.
63
206917
1776
neki kažu da je to tajna života.
03:40
It's call the ribosomeрибосом.
64
208717
1376
Zove se ribozom.
03:42
I've been studyingстудирање this sinceОд 2001.
65
210117
2440
Proučavam ovo od 2001. godine.
03:46
One of the stunningзапањујуће
things about our cellsћелије
66
214237
3216
Jedna divna stvar
u vezi sa našim ćelijama
03:49
is that the componentsкомпоненте insideу them
are actuallyзаправо biodegradableбиоразградив.
67
217477
4256
je ta što su sastavni delovi unutar njih
zapravo biorazgradivi.
03:53
They dissolveраствара се,
68
221757
1256
Oni se rastvaraju
03:55
and then they're rebuiltobnovljena eachсваки day,
69
223037
2336
i ponovo se izgrađuju svakog dana,
03:57
kindкинд of like a travelingпутовање carnivalkarneval
70
225397
2536
poput putujućeg karnevala
03:59
where the ridesvožnje are takenузети down
and then rebuiltobnovljena everyсваки singleједно day.
71
227957
3720
gde se mašine rasklapaju,
a onda ponovo sklapaju svakog dana.
04:04
A bigвелики differenceразлика betweenизмеђу our cellsћелије
and the travelingпутовање carnivalkarneval
72
232917
3296
Velika razlika između naših ćelija
i putujućeg karnevala
04:08
is that in the carnivalkarneval,
73
236237
2175
je ta što na karnevalu
04:10
there are skilledквалификован craftsmenzanatlije
that rebuildобновити the ridesvožnje eachсваки day.
74
238436
3801
postoje vešti majstori
koji ponovo grade mašine svaki dan.
04:15
In our cellsћелије, there are
no suchтаква skilledквалификован craftsmenzanatlije,
75
243197
2616
U našim ćelijama
ne postoje takvi vešti majstori,
04:17
only dumbглуп buildergraditelj machinesмашине
76
245837
1536
samo neme mašine za izgradnju
04:19
that buildизградити whatever'sŠta god da je
writtenнаписано in the plansпланове,
77
247397
2296
koje grade šta god
da je napisano u planovima,
04:21
no matterматерија what those plansпланове say.
78
249717
1600
bez obzira na to šta ti planovi kažu.
04:24
Those plansпланове are the DNADNK.
79
252437
2816
Ti planovi su DNK.
04:27
The instructionsупутства for everyсваки
nookkutak and crannypukotinu insideу our cellsћелије.
80
255277
3560
Uputstva za svaki ćošak
i pukotinu unutar naših ćelija.
04:32
If everything in, say,
our brainмозак cellsћелије
81
260197
2856
Ako se sve u, recimo, našim ćelijama mozga
04:35
dissolvesраствара се almostскоро everyсваки day,
82
263077
2096
rastavlja skoro svakog dana,
04:37
then how can the brainмозак rememberзапамтити
anything pastпрошлост one day?
83
265197
2840
kako onda mozak može da zapamti
bilo šta od prošlog dana?
04:40
That's where DNADNK comesдолази in.
84
268917
1976
Tada DNK nastupa.
04:42
DNADNK is one of the those things
that does not dissolveраствара се.
85
270917
3256
DNK je jedna od onih stvari
koje se ne rastavljaju.
04:46
But for DNADNK to rememberзапамтити
that something happenedдесило,
86
274197
2696
Ali da bi DNK zapamtila
da se nešto desilo,
04:48
it has to changeпромена somehowнекако.
87
276917
1600
mora da se promeni nekako.
04:51
We know the changeпромена
can't be in the sequenceниз;
88
279477
2096
Znamo da promena
ne može da se desi u nizu;
04:53
if it changedпромењено sequenceниз all the time,
89
281597
2096
da menja nizove sve vreme,
04:55
then we mightМожда be growingрастуће like, a newново earухо
or a newново eyeballoko everyсваки singleједно day.
90
283717
4896
možda bi nam možda izraslo novo uvo,
ili nova očna jabučica svakog dana.
05:00
(LaughterSmeh)
91
288637
1016
(Smeh)
05:01
So, insteadуместо тога it changesПромене shapeоблик,
92
289677
1976
Umesto toga menja oblik,
05:03
and that's where those DNADNK knotskm/h come in.
93
291677
1976
a tada oni čvorovi DNK nastupaju.
05:05
You can think of them like DNADNK memoryмеморија.
94
293677
1960
Možete razmišljati o njima
kao o memoriji DNK.
05:09
When something bigвелики
in our life happensсе дешава,
95
297317
2296
Kad se nešto veliko desi u našim životima,
05:11
like a traumaticтрауматично childhoodдетињство eventдогађај,
96
299637
2496
poput traumatičnog događaja iz detinjstva,
05:14
stressстрес hormoneshormoni floodпоплава our brainмозак.
97
302157
1880
hormoni stresa preplavljuju naš mozak.
05:16
The stressстрес hormoneshormoni
don't affectутицати the sequenceниз of DNADNK,
98
304877
2896
Hormoni stresa ne deluju na niz DNK,
05:19
but they do changeпромена the shapeоблик.
99
307797
2136
ali menjaju oblik.
05:21
They affectутицати that partдео of DNADNK
100
309957
2336
Deluju na taj deo DNK
05:24
with the instructionsупутства for molecularмолекуларно
machinesмашине that reduceсмањити stressстрес.
101
312317
3760
sa upustvima za molekularne mašine
koje umanjuju stres.
05:28
That pieceпиеце of DNADNK
getsдобива woundрана up into a knotчвор,
102
316797
2376
Taj deo DNK biva zamotan u čvor,
05:31
and now the dumbглуп buildergraditelj machinesмашине
can't readчитати the plansпланове they need
103
319197
3936
pa mašina za izgradnju ne može
da čita planove koji su joj potrebni
05:35
to buildизградити the machinesмашине that reduceсмањити stressстрес.
104
323157
2080
da bi izgradila naprave
koje smanjuju stres.
Zvuči složeno, ali to je ono
što se dešava na mikro nivou.
05:38
That's a mouthfulуста, but it's
what's happeningдогађај on the microscalemicroscale.
105
326037
2976
05:41
On the macroscalemacroscale, you practicallyпрактично loseизгубити
the abilityспособност to dealдоговор with stressстрес,
106
329037
3416
Na makro nivou, praktično gubite
sposobnost da se nosite sa stresom,
05:44
and that's badлоше.
107
332477
1536
a to je loše.
05:46
And that's how DNADNK can rememberзапамтити
what happensсе дешава in the pastпрошлост.
108
334037
3200
Na taj način DNK može
da zapamti šta se desilo u prošlosti.
05:51
This is what I think
was happeningдогађај to me
109
339357
2576
Ovo je ono što mislim da se dešavalo meni
05:53
when I first startedпочела my genderпол transitionпрелаз.
110
341957
2080
kad sam započela menjanje pola.
05:57
I knewзнала I was a womanжена on the insideу,
111
345277
2216
Znala sam da sam žena iznutra,
05:59
and I woreносио women'sжене clothesОдећа on the outsideспоља,
112
347517
2976
i nosila sam žensku odeću spolja,
06:02
but everyoneсви saw me as a man in a dressхаљина.
113
350517
2920
ali svi su me videli
kao muškarca u haljini.
06:07
I feltосетио like no matterматерија
how manyмноги things I try,
114
355117
5016
Osećala sam se kao da,
bez obzira koliko stvari da pokušam,
06:12
no one would ever
really see me as a womanжена.
115
360157
2616
niko me nikada
neće zaista videti kao ženu.
06:14
In scienceНаука, your credibilityкредибилитет
is everything,
116
362797
3056
U nauci, kredibilitet je sve,
06:17
and people were
snickeringsam si kriv za in the hallwayshodnici,
117
365877
3240
a ljudi su se kikotali u hodnicima,
06:21
givingдавање me stareszuri,
118
369997
1456
buljili u mene,
06:23
looksизглед of disgustgađenje --
119
371477
1816
zgađenim pogledima,
06:25
afraidуплашен to be nearблизу me.
120
373317
1640
u strahu da budu oko mene.
06:28
I rememberзапамтити my first bigвелики talk
after transitionпрелаз.
121
376197
2936
Sećam se mog prvog
velikog govora posle promene.
06:31
It was in ItalyItalija.
122
379157
1216
Bilo je to u Italiji.
06:32
I'd givenдато prestigiousprestižna talksразговоре before,
123
380397
2416
Držala sam prestižne govore i ranije,
06:34
but this one, I was terrifiedprestravljen.
124
382837
2816
ali za ovaj sam bila uplašena.
06:37
I lookedпогледао out into the audienceпублика,
125
385677
1776
Gledala sam u publiku
06:39
and the whispersglasine startedпочела --
126
387477
2856
i šapati su krenuli,
06:42
the stareszuri,
127
390357
1376
zurenja,
06:43
the smirksosmesi, grimase, the chucklesChuckles.
128
391757
1920
podla smeškanja, cerekanja.
06:46
To this day, I still have socialсоцијално anxietyanksioznost
around my experienceискуство eightосам yearsгодине agoпре.
129
394677
5360
I dan-danas sam nervozna među ljudima
zbog iskustva od pre osam godina.
06:53
I lostизгубљено hopeнадати се.
130
401917
1200
Izgubila sam nadu.
06:56
Don't worryзабринути,
I've had therapyтерапија so I'm OK --
131
404877
2896
Ne brinite.
Bila sam na terapiji,
tako da sam okej, u redu sam sada.
06:59
I'm OK now.
132
407797
1216
07:01
(LaughterSmeh)
133
409037
1816
(Smeh)
07:02
(CheersU zdravlje)
134
410877
1816
(Ovacije)
07:04
(ApplauseAplauz)
135
412717
4136
(Aplauz)
07:08
But I feltосетио enoughдовољно is enoughдовољно:
136
416877
1896
Ali što je dosta, dosta je,
07:10
I'm a scientistнаучник,
137
418797
1616
naučnica sam,
07:12
I have a doctorateдокторат in astrophysicsастрофизика,
138
420437
1856
imam doktorat iz astrofizike,
objavljivala sam radove
u najboljim časopisima,
07:14
I've publishedобјављен in the topврх journalsnalozi,
139
422317
1696
07:16
in wave-particletalas-иestica interactionsинтеракције,
spaceпростор physicsфизика,
140
424037
2656
o interakciji između talasa
i čestica, fizici svemira,
07:18
nucleicnukleinske acidкиселина biochemistryбиокемија.
141
426717
2096
biohemiji nukleinske kiseline.
07:20
I've actuallyзаправо been trainedобучени
to get to the bottomдно of things, so --
142
428837
3096
Zapravo sam obučena
da otkrijem stvari koje su sakrivene.
07:23
(LaughterSmeh)
143
431957
1096
(Smeh)
07:25
I wentотишао onlineонлине --
144
433077
1256
Otišla sam na internet -
07:26
(ApplauseAplauz)
145
434357
4320
(Aplauz)
07:31
So I wentотишао onlineонлине, and I foundнашао
fascinatingфасцинантан researchистраживање papersновине.
146
439437
3816
Dakle, otišla sam na internet
i našla sam fascinantan istraživački rad.
07:35
I learnedнаучио that these DNADNK knotчвор things
are not always badлоше.
147
443277
3296
Naučila sam da ti čvorovi DNK
nisu uvek loši.
07:38
ActuallyU stvari, the knottingvezivanju and unknottingunknotting --
148
446597
2336
Zapravo, vezivanje i odvezivanje
07:40
it's like a complicatedкомпликован computerрачунар languageЈезик.
149
448957
2336
je kao komplikovan programski jezik.
07:43
It programsпрограме our bodiesтела
with exquisiteIzvrstan precisionпрецизност.
150
451317
2960
Programira naša tela
sa neverovatnom preciznošću.
07:47
So when we get pregnantтрудна,
151
455477
1856
Kad zatrudnimo,
07:49
our fertilizedoploditi eggsjaja growрасту
into newbornnovorođenče babiesбебе.
152
457357
3080
naša oplođena jaja prerastu u bebe.
07:53
This processпроцес requiresзахтева
thousandsхиљаде of DNADNK decisionsОдлуке to happenдесити се.
153
461317
4056
Ovaj proces zahteva
hiljade odluka DNK da bi se desio.
07:57
Should an embryoембрион cellмобилни becomeпостати a bloodкрв cellмобилни?
154
465397
2736
Treba li ćelija embriona
da postane ćelija krvi?
08:00
A heartсрце cellмобилни? A brainмозак cellмобилни?
155
468157
1880
Ćelija srca? Ćelija mozga?
08:02
And the decisionsОдлуке happenдесити се
at differentразличит timesпута duringу току pregnancytrudnoća.
156
470877
3216
A odluke se dešavaju
u različitim trenucima tokom trudnoće.
08:06
Some in the first trimestertrimestru,
some in the secondдруго trimestertrimestru
157
474117
3176
Neke u prvom tromesečju,
neke u drugom tromesečju,
08:09
and some in the thirdтрећи trimestertrimestru.
158
477317
1560
a neke u trećem tromesečju.
08:14
To trulyзаиста understandРазумем
DNADNK decision-makingодлучивати,
159
482277
3056
Da bismo stvarno razumeli
kako DNK donosi odluke,
08:17
we need to see the processпроцес
of knotчвор formationформација in atomicатомски detailдетаљ.
160
485357
3760
moramo da vidimo proces
formiranja čvorova na nivou atoma.
08:21
Even the mostнајвише powerfulмоћан
microscopesmikroskopa can't see this.
161
489877
2720
Čak i najmoćniji mikroskopi
to ne mogu da vide.
08:26
What if we triedПокушали
to simulateсимулирати these on a computerрачунар?
162
494196
2721
Šta ako bismo pokušali
da to simuliramo na računaru?
08:29
For that we'dми смо need
a millionмилиона computersрачунари to do that.
163
497716
3480
Za to bi nam trebalo milion računara.
08:34
That's exactlyбаш тако what we have
at LosLos AlamosAlamosa LabsLaboratorija --
164
502037
3256
To je tačno ono što imamo
u laboratorijama u Los Alamosu,
08:37
a millionмилиона computersрачунари
connectedповезан in a giantгигант warehouseскладиште.
165
505317
3120
milion računara povezanih
u ogromnom skladištu.
08:42
So here we're showingпоказивање the DNADNK
makingстварање up an entireцео geneген
166
510237
4016
Ovde pokazujemo kako DNK pravi čitave gene
08:46
foldedпреклопљен into very specificспецифични shapesоблике of knotskm/h.
167
514277
3465
sklopljenje u specifične oblike čvorova.
08:50
For the first time,
168
518517
1336
Po prvi put,
08:51
my teamтим has simulatedсимулирано
an entireцео geneген of DNADNK --
169
519877
3696
moj tim je simulirao čitav gen DNK,
08:55
the largestнајвеће biomolecularmolekularnu simulationсимулација
performedизвршено to dateдатум.
170
523597
3040
što je najveća biomolekularna simulacija
izvršena do današnjeg dana.
09:00
For the first time, we're beginningпочетак
to understandРазумем the unsolvednerešena problemпроблем
171
528477
3456
Po prvi put počinjemo
da razumemo nerešen problem
09:03
of how hormoneshormoni triggerтриггер
the formationформација of these knotskm/h.
172
531957
3320
kako hormoni aktiviraju
formacije ovih čvorova.
09:09
DNADNK knotчвор formationформација
can be seenвиђено beautifullyлијепо in calicoKaliko catsмачке.
173
537557
4576
Formacija čvorova DNK se može
lepo videti kod mačaka kaliko.
09:14
The decisionодлука betweenизмеђу orangeнаранџаста and blackцрн
174
542157
2576
Odluka između narandžaste i crne
se dešava rano, u stomaku,
09:16
happensсе дешава earlyрано on in the wombматерња,
175
544757
1760
09:19
so that orange-and-blackOrange i crno patchynejednako patternобразац,
176
547070
2776
tako da su te narandžasto-crne šare
09:21
it's an exactтачно readoutočitavanje of what happenedдесило
177
549870
2296
tačno isčitavanje onoga što se desilo
09:24
when that catцат was
just a tinyситни little kittenmače embryoембрион
178
552190
2376
kad je ta mačka još bila
sićušni mačiji embrion
09:26
insideу her mom'sмама wombматерња.
179
554590
1440
unutar majčinog stomaka.
09:28
And the patchynejednako patternобразац actuallyзаправо happensсе дешава
in our brainsмозга and in cancerрак.
180
556795
5296
A šabloni šara se zapravo dešavaju
i u našim mozgovima i kod raka.
09:34
It's directlyдиректно relatedповезан to intellectualинтелектуалац
disabilityinvaliditeta and breastдојке cancerрак.
181
562115
3480
Direktno su u vezi sa
intelektualnom invalidnošću i rakom dojke.
09:39
These DNADNK decisionsОдлуке
alsoтакође happenдесити се in other partsделови of the bodyтело.
182
567955
4176
Ove odluke DNK se takođe dešavaju
i u drugim delovima tela.
09:44
It turnsокреће се out that the precursorпрекурсор genitalsgenitalije
transformпреобразити into eitherили femaleзенски пол or maleМушки
183
572155
5016
Ispostavilo se da se preteča genitalija
transformiše u ili ženske ili muške
09:49
duringу току the first trimestertrimestru of pregnancytrudnoća.
184
577195
1920
tokom prvog tromesečja trudnoće.
09:51
The precursorпрекурсор brainsмозга, on the other handруку,
185
579795
2256
Preteča mozga, s druge strane,
09:54
transformпреобразити into femaleзенски пол or maleМушки
duringу току the secondдруго trimestertrimestru of pregnancytrudnoća.
186
582075
3480
se transformiše u ženski ili muški
tokom drugog tromesečja trudnoće.
09:58
So the currentТренутни workingрад modelмодел
187
586675
2056
Dakle, trenutni radni model
10:00
is that a uniqueјединствен mixмик in my mom'sмама wombматерња
188
588755
3856
je da je jedinstvena mešavina
u stomaku moje majke
10:04
causedизазвана the precursorпрекурсор genitalsgenitalije
to transformпреобразити one way,
189
592635
3536
izazvala da se preteča genitalija
tranformiše na jedan način,
10:08
but the precursorпрекурсор brainмозак
to transformпреобразити the other way.
190
596195
2760
a da se preteča mozga
transformiše na drugi način.
10:15
MostVećina of epigeneticepigenetic researchистраживање
191
603035
1976
Većina epigenetskih istraživanja
10:17
has really focusedфокусиран
on stressстрес, anxietyanksioznost, depressionдепресија --
192
605035
3376
se zapravo fokusirala
na stres, anksioznost i depresiju,
10:20
kindкинд of a downerDauner,
193
608435
1456
baš smor stvari,
10:21
kindкинд of badлоше things.
194
609915
1216
na loše stvari.
10:23
(LaughterSmeh)
195
611155
1016
(Smeh)
10:24
But nowadaysданас --
196
612195
1576
Ali danas -
10:25
the latestнајновије stuffствари --
197
613795
1216
najnoviji trendovi -
10:27
people are looking at relaxationрелаксација.
198
615035
1616
ljudi ispituju relaksaciju.
10:28
Can that have a positiveпозитивно
effectефекат on your DNADNK?
199
616675
2240
Može li to imati
pozitivan efekat na vaš DNK?
10:32
Right now we're missingнедостаје
keyкључ dataподаци from miceмишеви modelsмодели.
200
620195
3120
Sada nam fale ključni podaci
iz modela sa miševima.
10:36
We know that miceмишеви relaxOpusti se,
201
624675
1416
Znamo da se miševi opuštaju,
10:38
but could they meditatemeditirati
like the DalaiDalaj LamaLama?
202
626115
3976
ali da li bi mogli
da meditiraju kao Dalaj Lama?
10:42
AchieveOstvari enlightenmentпросветљење?
203
630115
1776
Da dostignu prosvetljenje?
10:43
Could they moveпотез stonesкамење with theirњихова mindум
like JediJedi MasterGospodar YodaJoda?
204
631915
3696
Da li bi mogli da pomeraju kamenje
svojim umom kao Džedaj master Joda?
10:47
(YodaJoda voiceглас): HmHm, a JediJedi mouseмиш
mustмора feel the forceсила flowток, hmHm.
205
635635
3856
(Jodin glas) Hm, miš Džedaj
mora da oseti tok sile, hm.
10:51
(LaughterSmeh)
206
639515
1936
(Smeh)
10:53
(ApplauseAplauz)
207
641475
3080
(Aplauz)
10:57
I wonderпитати се if the supportподршка I've had
sinceОд that talk back in ItalyItalija
208
645755
3656
Pitam se da li je podrška
koju sam imala nakon tog govora u Italiji
11:01
has triedПокушали to unwindse opustim my DNADNK.
209
649435
2000
pokušala da odmota moj DNK.
To što imam super krug prijatelja,
roditelje koji me podržavaju,
11:04
HavingImati a great circleкруг of friendsпријатељи,
supportiveподршка parentsродитељи
210
652635
2856
i to što sam u vezi
u kojoj ima puno ljubavi
11:07
and beingбиће in a lovingљубави relationshipоднос
211
655515
1976
11:09
has actuallyзаправо givenдато me strengthснага
and hopeнадати се to help othersдруги.
212
657515
3400
mi je zapravo dalo snage
i nade da pomognem drugima.
11:13
At work I wearносити a rainbow"duga" braceletnarukvica.
213
661875
2536
Na poslu nosim narukvicu u duginim bojama.
11:16
SometimesPonekad it raisesподигне eyebrowsobrve,
but it alsoтакође raisesподигне awarenessсвесност.
214
664435
3360
Nekad se ljudi mršte,
ali pored obrva se podiže i svesnost.
11:20
There's so manyмноги transgendertransrodna osoba people --
215
668355
2296
Postoji toliko transrodnih osoba,
11:22
especiallyпосебно womenЖене of colorбоја --
216
670675
1896
posebno žena druge boje kože,
11:24
that are just one demeaningzahtevnog commentкоментар
away from takingузимајући theirњихова ownвластити livesживи.
217
672595
4840
koje samo jedan ponižavajući komentar
deli od oduzimanja sopstvenog života.
11:31
Forty40 percentпроценат of us attemptпокушај suicideсамоубиство.
218
679195
2440
Nas 40% pokuša da počini samoubistvo.
11:35
If you're listeningслушање and you feel
like you have no other optionопција,
219
683235
5096
Ako slušate i ako se osećate
kao da nemate drugu opciju,
11:40
try to call a friendпријатељ,
220
688355
1776
probajte da pozovete prijatelja,
11:42
go onlineонлине or try to get
in a supportподршка groupгрупа.
221
690155
2120
idite na internet, ili pokušajte
da se uključite u neku grupu za podršku.
11:45
If you're a womanжена who'sко је not transgendertransrodna osoba
but you know painбол of isolationizolacija,
222
693755
5176
Ako ste žena koja nije transrodna,
ali poznat vam je bol izolacije,
11:50
of sexualсексуално assaultnapad --
223
698955
1616
seksualnog napada,
11:52
reachдостигнути out.
224
700595
1200
potražite pomoć.
11:56
So what does it mean to be a womanжена?
225
704795
2760
Dakle, šta znači biti žena?
12:00
The latestнајновије researchистраживање is showingпоказивање
226
708715
1776
Najnovije istraživanje pokazuje
12:02
that femaleзенски пол and maleМушки brainsмозга
do developразвити differentlyдругачије in the wombматерња,
227
710515
4096
da se ženski i muški mozak
razvijaju drugačije u stomaku,
12:06
possiblyмогуће givingдавање us femalesženke
this innateurođene senseсмисао of beingбиће a womanжена.
228
714635
3760
verovatno dajući nama ženama
urođen osećaj kako da budemo žena.
12:11
On the other handруку,
229
719395
1256
Sa druge strane,
12:12
maybe it's our sharedдељени senseсмисао
of commonalitysličnosti that makesчини us womenЖене.
230
720675
4400
možda je ono što nas čini ženama
naš osećaj zajedništva.
12:18
We come in so manyмноги differentразличит
shapesоблике and sizesвеличине
231
726195
2336
Ima nas u toliko različitih
oblika i veličina,
12:20
that askingпитајући what it meansзначи to be a womanжена
mayможе not be the right questionпитање.
232
728555
4416
da pitanje šta nas čini ženama
možda nije dobro pitanje.
12:24
It's like askingпитајући a calicoKaliko catцат
what it meansзначи to be a calicoKaliko catцат.
233
732995
3720
Kao da pitate mačku kaliko
šta znači biti mačka kaliko.
12:29
Maybe becomingпостаје a womanжена
meansзначи acceptingPrihvatanje ourselvesсами
234
737622
4829
Možda postati žena znači
prihvatanje sebe samih kakve jesmo
12:34
for who we really are
235
742475
1816
12:36
and acknowledgingPriznajući the sameисти in eachсваки other.
236
744315
2560
i uvažavanje tog istog u drugima.
12:39
I see you.
237
747875
1736
Vidim vas.
12:41
And you've just seenвиђено me.
238
749635
2120
A vi ste upravo videli mene.
12:44
(ApplauseAplauz and cheersu zdravlje)
239
752635
5240
(Aplauz i ovacije)
Translated by Aleksandar Bosnjak
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Karissa Sanbonmatsu - Structural biologist
Karissa Sanbonmatsu investigates how DNA allows cells in our body to remember events that take place.

Why you should listen

Dr. Karissa Sanbonmatsu is a principal investigator at Los Alamos National Laboratory and the New Mexico Consortium, funded by the National Institutes of Health and the National Science Foundation. 

As a principal investigator, Sanbonmatsu has advanced our understanding of the mechanism of the ribosome, antibiotics and riboswitches. She published some of the first structural studies of epigenetic long non-coding RNAs and is currently studying the mechanism of epigenetic effects involving chromatin architecture. She uses a combination of wetlab biochemistry, supercomputers and cryogenic electron microscopy to investigate mechanism in atomistic detail. She is on the board of Equality New Mexico and the Gender Identity Center and is an advocate for LGBT people in the sciences.

More profile about the speaker
Karissa Sanbonmatsu | Speaker | TED.com