ABOUT THE SPEAKER
Eman Mohammed - Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist.

Why you should listen
Eman Mohammed has worked as a reporter and photojournalist in Gaza since the age of nineteen. Since she began reporting in 2006, the Saudi-born TED Fellow has shifted her focus from the Israeli/Palestinian conflict to women's issues in the Gaza Strip. As one of the few female photojournalists based in the region, Mohammed regularly faces discrimination, sexual harassment and open spite for what's seen as her audacity to join a men's field. Mohammed believes this can change for future generations of Gazan women. She says of raising her daughters, "Everything comes with a reason. They have the right to ask questions and do with whatever they wish or like, as long as it’s not hurting them or others."
More profile about the speaker
Eman Mohammed | Speaker | TED.com
TED2014

Eman Mohammed: The courage to tell a hidden story

เอมาน โมฮัมเมด: ความกล้าหาญในการเล่าเรื่องลับที่ถูกซ่อน

Filmed:
1,474,554 views

เอมาน โมฮัมเมด เป็นหนึ่งในช่างภาพหญิงไม่กี่คนในย่านกาซา ถึงแม้จะโดนหยามโดยเพื่อนเพศชายของเธอหลายคน เธอได้รับโอกาสสำคัญอันเป็นประวัติการณ์ในการเข้าถึงพื้นที่หวงห้ามของเพศชาย สรุปสั้นๆ เธอเล่าเรื่องบรรทัดฐานทางเพศในสังคมของเธอนี้โดยการนำเรื่องหวงห้ามมาสู่สาธารณะผ่านภาพถ่ายของเธอ
- Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I turnedหัน 19, I startedเริ่มต้น my careerอาชีพ
0
900
2655
ฉันเริ่มทำงานตอนที่ฉันอายุย่างเข้า19 ปี
00:15
as the first femaleหญิง photojournalistนักถ่ายภาพแสดงเหตุการณ์แทนการสื่อข่าว
1
3555
2430
ในตำแหน่งช่างภาพหญิงคนแรก
00:17
in the Gazaฉนวนกาซา Stripเพิก, Palestineปาเลสไตน์.
2
5985
3195
ในย่านกาซาของปาเลสไตน์
00:21
My work as a womanหญิง photographerช่างภาพ
3
9180
2114
งานของฉันในฐานะเป็นช่างภาพหญิง
00:23
was consideredการพิจารณา a seriousจริงจัง insultดูถูก
4
11294
2104
มักโดนดูถูกอย่างหนักหนา
00:25
to localในประเทศ traditionsประเพณี,
5
13398
1755
จากประเพณีท้องถิ่น
00:27
and createdสร้าง a lastingทน stigmaปาน
6
15153
2048
และกลายเป็นมลทิน
00:29
for me and my familyครอบครัว.
7
17201
2809
ของฉันและครอบครัว
00:32
The male-dominatedชายที่โดดเด่น fieldสนาม madeทำ my presenceการมี
8
20010
3012
ในสนามรบที่ผู้ชายเป็นผู้นำ
ทำให้การเป็นอยู่ของฉัน
00:35
unwelcomeไม่พอใจ by all possibleเป็นไปได้ meansวิธี.
9
23022
3070
ไม่เป็นที่ต้อนรับในทุกโอกาส
00:38
They madeทำ clearชัดเจน that a womanหญิง
10
26092
1718
พวกเขาชี้ชัดว่าผู้หญิง
00:39
mustต้อง not do a man'sของมนุษย์ jobงาน.
11
27810
2597
ไม่ควรทำงานของผู้ชาย
00:42
Photoภาพถ่าย agenciesหน่วยงาน in Gazaฉนวนกาซา refusedปฏิเสธ to trainรถไฟ me
12
30407
2340
บริษัทถ่ายภาพในกาซาไม่ยอมสอนงานให้ฉัน
00:44
because of my genderเพศ.
13
32747
2463
ด้วยเหตุผลว่าฉันเป็นผู้หญิง
00:47
The "No" signสัญญาณ was prettyน่ารัก clearชัดเจน.
14
35210
2723
ป้าย "ห้าม" มันเด่นชัดมาก
00:49
Threeสาม of my colleaguesเพื่อนร่วมงาน
15
37933
1371
ครั้งหนึ่ง เพื่อนร่วมงานของฉันสามคน
00:51
wentไป as farห่างไกล as to driveขับรถ me to an openเปิด airอากาศ strikeการนัดหยุดงาน areaพื้นที่
16
39304
4876
ทำถึงขนาดขับรถพาฉันไปในเขตทิ้งระเบิดจริง
00:56
where the explosionการระเบิด soundsเสียง
17
44180
1976
ที่ที่เต็มไปด้วยเสียงระเบิด
00:58
were the only thing I could hearได้ยิน.
18
46156
2295
เป็นเสียงเดียวที่ฉันได้ยิน
01:00
Dustฝุ่น was flyingการบิน in the airอากาศ,
19
48451
2115
ฝุ่นตลบอบอวลเต็มอากาศ
01:02
and the groundพื้น was shakingฟะฟั่น like a swingแกว่ง beneathใต้ me.
20
50566
3959
พื้นเขย่าเหมือนมีชิงช้าแกว่งอยู่ใต้พื้น
01:06
I only realizedตระหนัก we weren'tเขาไม่ได้
there to documentเอกสาร the eventเหตุการณ์
21
54525
3353
ฉันคิดได้ว่าเราไม่ได้มาเพื่อถ่ายภาพแน่
01:09
when the threeสาม of them got back into the armoredหุ้มเกราะ Jeepรถจี๊ป
22
57878
2970
ก็ตอนที่เพื่อนฉันหันหลังและเดินกลับขึ้นรถ
01:12
and droveฝูง away, wavingยวบยาบ and laughingที่หัวเราะ,
23
60848
2654
และขับออกไปพร้อมโบกมืออำลาพร้อมกับหัวเราะ
01:15
leavingการออกจาก me behindหลัง in the openเปิด airอากาศ strikeการนัดหยุดงาน zoneโซน.
24
63502
4849
พวกเขาทิ้งฉันไว้คนเดียวในเขตทิ้งระเบิดนี้
01:20
For a momentขณะ, I feltรู้สึกว่า terrifiedขวัญหนี,
25
68351
3037
ในห้วงเวลาหนึ่งฉันรู้สึกกลัว
01:23
humiliatedอับอายขายหน้า, and sorry for myselfตนเอง.
26
71388
4235
รู้สึกอับอายขายหน้าและสงสารตัวเอง
01:27
My colleagues'เพื่อนร่วมงาน actionการกระทำ was not
27
75623
2064
การกระทำของเพื่อนไม่ใช่
01:29
the only deathความตาย threatการคุกคาม I have receivedที่ได้รับ,
28
77687
2667
การขู่เอาชีวิตเพียงอย่างเดียวที่ฉันได้รับ
01:32
but it was the mostมากที่สุด dangerousเป็นอันตราย one.
29
80354
4038
แต่เป็นครั้งที่อันตรายที่สุด
01:36
The perceptionความเข้าใจ of women'sของผู้หญิง life in Gazaฉนวนกาซา
30
84392
3015
มุมมองในชีวิตของผู้หญิงในกาซา
01:39
is passiveอยู่เฉยๆ.
31
87407
1980
ดูค่อนข้างจะเฉยชาต่อโลก
01:41
Untilจนกระทั่ง a recentเมื่อเร็ว ๆ นี้ time, a lot of
womenผู้หญิง were not allowedได้รับอนุญาต
32
89387
3360
จนไม่นานมานี้ ที่ผู้หญิงหลายคนถูกห้าม
01:44
to work or pursueไล่ตาม educationการศึกษา.
33
92747
2970
ให้ทำงานหรือเรียนต่อ
01:47
At timesครั้ง of suchอย่างเช่น doubledสองเท่า warสงคราม includingรวมไปถึง
34
95717
3071
ในช่วงเวลาที่มีสงครามสองแบบเกิดขึ้น
01:50
bothทั้งสอง socialสังคม restrictionsข้อ จำกัด on womenผู้หญิง
35
98788
2182
ทั้งการกำหนดหน้าที่ทางสังคมของผู้หญิง
01:52
and the Israeli-Palestinianอิสราเอลและปาเลสไตน์ conflictขัดกัน,
36
100970
2984
และความขัดแย้งระหว่างอิสราเอลกับปาเลสไตน์
01:55
women'sของผู้หญิง darkมืด and brightสดใส storiesเรื่องราว were fadingรอนๆ away.
37
103954
4018
เรื่องราวทั้งดีและร้ายของผู้หญิง
ค่อยๆ เลือนลางจางหายไป
01:59
To menผู้ชาย, women'sของผู้หญิง storiesเรื่องราว were seenเห็น
38
107972
2328
ในสายตาของผู้ชาย เรื่องของผู้หญิงถูกมอง
02:02
as inconsequentialไม่สมเหตุผล.
39
110300
1957
ว่ามันไม่สำคัญ
02:04
I startedเริ่มต้น payingการจ่ายเงิน closerใกล้ชิด attentionความสนใจ
40
112257
3072
ฉันเริ่มใส่ใจมากขึ้น
02:07
to women'sของผู้หญิง livesชีวิต in Gazaฉนวนกาซา.
41
115329
2037
กับชีวิตของผู้หญิงในกาซา
02:09
Because of my genderเพศ, I had accessทางเข้า
42
117366
2699
ด้วยความเป็นผู้หญิง ฉันจึงสามารถเข้าถึง
02:12
to worldsโลก where my colleaguesเพื่อนร่วมงาน were forbiddenต้องห้าม.
43
120065
4578
โลกต้องห้ามของเพื่อนของฉัน
02:16
Beyondเกิน the obviousชัดเจน painความเจ็บปวด and struggleการต่อสู้,
44
124643
2434
ภายใต้ความเจ็บปวดและการฝ่าฟันที่เห็นได้ชัด
02:19
there was a healthyแข็งแรง doseปริมาณ
45
127077
1785
มันมีความสุขสมบูรณ์แฝงอยู่
02:20
of laughterเสียงหัวเราะ and accomplishmentsจะประสบความสำเร็จ.
46
128862
2820
ทั้งเสียงหัวเราะและความสำเร็จ
02:23
In frontด้านหน้า of a policeตำรวจ compoundสารประกอบ in Gazaฉนวนกาซา Cityเมือง
47
131682
3519
ด้านหน้าของสถานีตำรวจในเมืองกาซา
02:27
duringในระหว่าง the first warสงคราม in Gazaฉนวนกาซา,
48
135201
3039
ในช่วงการโจมตีครั้งแรกในกาซา
02:30
an Israeliชาวอิสราเอล airอากาศ raidโจมตี managedการบริหารจัดการ to destroyทำลาย the compoundสารประกอบ
49
138240
3353
กองทัพทางอากาศของอิสราเอลได้ทำลายสถานีลง
02:33
and breakหยุด my noseจมูก.
50
141593
2147
และทำให้ฉันดั้งหัก
02:35
For a momentขณะ, all I saw was whiteขาว, brightสดใส whiteขาว,
51
143740
4611
ในเวลาชั่วครู่ ฉันเห็นเพียงแค่สีขาว
ขาวสว่างจ้า
02:40
like these lightsไฟ.
52
148351
2497
เหมือนแสงพวกนี้แหละ
02:42
I thought to myselfตนเอง I eitherทั้ง got blindตาบอด
53
150848
3363
ฉันคิดในหัวว่าถ้าไม่ใช่เพราะฉันตาบอด
02:46
or I was in heavenสวรรค์.
54
154211
2889
ก็คงเป็นเพราะฉันอยู่ในสวรรค์
02:49
By the time I managedการบริหารจัดการ to openเปิด my eyesตา,
55
157100
3220
กว่าฉันจะลืมตาได้
02:52
I had documentedเอกสาร this momentขณะ.
56
160320
4211
ฉันก็ได้บันทึกความทรงจำชั่วขณะนั้นไว้แล้ว
02:56
Mohammedมุฮัมมัด KhaderKhader, a Palestinianปาเลสไตน์ workerคนงาน
57
164531
2343
โมฮัมเมด คาเดอร์ เจ้าหน้าที่ชาวปาเลสไตน์
02:58
who spentการใช้จ่าย two decadesทศวรรษที่ผ่านมา in Israelอิสราเอล,
58
166874
3169
ใช้เวลากว่าสองทศวรรษในอิสราเอล
03:02
as his retirementการเกษียณอายุ planวางแผน,
59
170043
1893
ในระหว่างช่วงเกษียณ
03:03
he decidedตัดสินใจ to buildสร้าง a four-floorสี่ชั้น houseบ้าน,
60
171936
3330
เขาตัดสินใจสร้างบ้านสี่ชั้น
03:07
only by the first fieldสนาม operationการทำงาน at his neighborhoodย่าน,
61
175266
4297
แต่แค่เพียงการรบครั้งแรกในละแวกนั้น
03:11
the houseบ้าน was flattenedบี้ to the groundพื้น.
62
179563
3432
ก็ทำให้บ้านของเขาก็ถูกพังทลายลง
03:14
Nothing was left but the pigeonsนกพิราบ he raisedยก
63
182995
3549
ไม่มีอะไรเหลือเลย ยกเว้นนกพิราบที่เขาเลี้ยง
03:18
and a jacuzziจากุซซี่, a bathtubอ่างอาบน้ำ
64
186544
3165
และอ่างจากุซซี่
03:21
that he got from Telโทร Avivลอาวีฟ.
65
189709
2244
ที่เขาได้มาจาก เทล อาวีฟ
03:23
Mohammedมุฮัมมัด got the bathtubอ่างอาบน้ำ
66
191953
1797
โมฮัมเมดได้เก็บอ่างนั้น
03:25
on the topด้านบน of the rubbleเศษหินหรืออิฐ
67
193750
1766
ไปวางไว้บนซากปรักของบ้าน
03:27
and startedเริ่มต้น givingให้ his kidsเด็ก
68
195516
2624
และเริ่มให้ลูกของเขา
03:30
an everyทุกๆ morningตอนเช้า bubbleฟอง bathการอาบน้ำ.
69
198140
4058
ได้อาบน้ำกับฟองสบู่ในทุกเช้า
03:34
My work is not meantความหมาย to hideปิดบัง the scarsรอยแผลเป็น of warสงคราม,
70
202198
3262
การทำงานของฉันไม่ใช่การซ่อนรอยแผลจากสงคราม
03:37
but to showแสดง the fullเต็ม frameกรอบ
71
205460
2081
แต่เป็นการแสดงให้เห็นภาพรวมทั้งหมด
03:39
of unseenไม่มีใครเห็น storiesเรื่องราว of GazansGazans.
72
207541
3207
ของเรื่องที่ถูกซ่อนไว้ของชาวเมืองกาซา
03:42
As a Palestinianปาเลสไตน์ femaleหญิง photographerช่างภาพ,
73
210748
3374
ในฐานะช่างภาพหญิงชาวปาเลสไตน์
03:46
the journeyการเดินทาง of struggleการต่อสู้, survivalการอยู่รอด and everydayทุกวัน life
74
214122
4708
การเดินทางอย่างดิ้นรน
และการใช้ชีวิตรอดในแต่ละวัน
03:50
has inspiredได้แรงบันดาลใจ me to overcomeเอาชนะ the communityชุมชน tabooข้อห้าม
75
218830
3321
ทำให้ฉันมีแรงบันดาลใจในการ
ก้าวข้ามข้อห้ามของสังคม
03:54
and see a differentต่าง sideด้าน of warสงคราม and its aftermathควันหลง.
76
222151
5167
และเห็นอีกด้านของสงครามและสิ่งที่เหลืออยู่
03:59
I becameกลายเป็น a witnessพยาน with a choiceทางเลือก:
77
227318
4072
ฉันกลายเป็นพยาน ที่มีทางเลือก
04:03
to runวิ่ง away or standยืน still.
78
231390
3780
เลือกที่จะวิ่งหนี หรือ
เลือกที่จะยืนอยู่ต่อไป
04:07
Thank you.
79
235170
2238
ขอบคุณค่ะ
04:09
(Applauseการปรบมือ)
80
237408
1571
(เสียงปรบมือ)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eman Mohammed - Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist.

Why you should listen
Eman Mohammed has worked as a reporter and photojournalist in Gaza since the age of nineteen. Since she began reporting in 2006, the Saudi-born TED Fellow has shifted her focus from the Israeli/Palestinian conflict to women's issues in the Gaza Strip. As one of the few female photojournalists based in the region, Mohammed regularly faces discrimination, sexual harassment and open spite for what's seen as her audacity to join a men's field. Mohammed believes this can change for future generations of Gazan women. She says of raising her daughters, "Everything comes with a reason. They have the right to ask questions and do with whatever they wish or like, as long as it’s not hurting them or others."
More profile about the speaker
Eman Mohammed | Speaker | TED.com