ABOUT THE SPEAKER
Eman Mohammed - Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist.

Why you should listen
Eman Mohammed has worked as a reporter and photojournalist in Gaza since the age of nineteen. Since she began reporting in 2006, the Saudi-born TED Fellow has shifted her focus from the Israeli/Palestinian conflict to women's issues in the Gaza Strip. As one of the few female photojournalists based in the region, Mohammed regularly faces discrimination, sexual harassment and open spite for what's seen as her audacity to join a men's field. Mohammed believes this can change for future generations of Gazan women. She says of raising her daughters, "Everything comes with a reason. They have the right to ask questions and do with whatever they wish or like, as long as it’s not hurting them or others."
More profile about the speaker
Eman Mohammed | Speaker | TED.com
TED2014

Eman Mohammed: The courage to tell a hidden story

Eman Mohammed: Il coraggio di raccontare una storia nascosta

Filmed:
1,474,554 views

Eman Mohammed è una delle poche fotoreporter donna nella Striscia di Gaza. Sebbene apertamente evitata da molti dei suoi colleghi maschi, le è consentito l'accesso ad aree precluse agli uomini. In questo breve intervento ricco di immagini critica le norme di genere nella sua comunità, portando alla luce storie nascoste.
- Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I turnedtrasformato 19, I startediniziato my careercarriera
0
900
2655
A 19 anni ho iniziato
la mia carriera
00:15
as the first femalefemmina photojournalistfotoreporter
1
3555
2430
come la prima fotoreporter donna
00:17
in the GazaGaza StripStriscia, PalestinePalestina.
2
5985
3195
nella Striscia di Gaza, in Palestina.
00:21
My work as a womandonna photographerfotografo
3
9180
2114
Il mio lavoro come fotoreporter donna
00:23
was consideredconsiderato a seriousgrave insultinsulto
4
11294
2104
era considerato un grave insulto
00:25
to localLocale traditionstradizioni,
5
13398
1755
alle tradizioni locali
00:27
and createdcreato a lastingdurata stigmastigma
6
15153
2048
e a lungo ha macchiato d'infamia
00:29
for me and my familyfamiglia.
7
17201
2809
me e la mia famiglia.
00:32
The male-dominatedmaschile fieldcampo madefatto my presencepresenza
8
20010
3012
In questo mondo dominato dagli uomini
la mia presenza era
00:35
unwelcomesgradito by all possiblepossibile meanssi intende.
9
23022
3070
sgradita in ogni senso possibile.
00:38
They madefatto clearchiaro that a womandonna
10
26092
1718
Era chiaro che una donna
00:39
mustdovere not do a man'sL'uomo di joblavoro.
11
27810
2597
non avrebbe dovuto fare il lavoro
di un uomo.
Le agenzie fotografiche di Gaza
misero bene in chiaro
00:42
PhotoFoto agenciesagenzie in GazaGaza refusedha rifiutato to traintreno me
12
30407
2340
00:44
because of my genderGenere.
13
32747
2463
che una donna non fa
il lavoro di un uomo.
00:47
The "No" signsegno was prettybella clearchiaro.
14
35210
2723
Il "No" era molto chiaro.
00:49
ThreeTre of my colleaguescolleghi
15
37933
1371
Tre dei miei colleghi
00:51
wentandato as farlontano as to driveguidare me to an openAperto airaria strikesciopero areala zona
16
39304
4876
arrivarono a portarmi in un campo aperto
durante un bombardamento aereo.
00:56
where the explosionesplosione soundssuoni
17
44180
1976
Il rumore delle esplosioni
00:58
were the only thing I could hearsentire.
18
46156
2295
era l'unica cosa che riuscivo a sentire.
01:00
DustPolvere was flyingvolante in the airaria,
19
48451
2115
La polvere volava nell'aria
01:02
and the groundterra was shakingtremante like a swingswing beneathsotto me.
20
50566
3959
e il terreno mi tremava sotto i piedi
come se fossi stata su un'altalena.
01:06
I only realizedrealizzato we weren'tnon erano
there to documentdocumento the eventevento
21
54525
3353
Realizzai che non eravamo lì
per documentare l'evento
01:09
when the threetre of them got back into the armoredcorazzato JeepJeep
22
57878
2970
solo quando quei tre salirono
sulla loro Jeep blindata
01:12
and droveguidavo away, wavingagitando and laughingche ride,
23
60848
2654
e se ne andarono via, salutandomi
con la mano e ridendo,
01:15
leavingin partenza me behinddietro a in the openAperto airaria strikesciopero zonezona.
24
63502
4849
lasciandomi lì all'aperto
sotto un bombardamento.
01:20
For a momentmomento, I feltprovato terrifiedterrorizzato,
25
68351
3037
Per un istante mi sentii
terrorizzata,
01:23
humiliatedumiliato, and sorry for myselfme stessa.
26
71388
4235
umiliata e sconsolata.
01:27
My colleagues'colleghi' actionazione was not
27
75623
2064
Il gesto dei miei colleghi
01:29
the only deathmorte threatminaccia I have receivedricevuto,
28
77687
2667
non è stato l'unica minaccia
di morte che abbia ricevuto
01:32
but it was the mostmaggior parte dangerouspericoloso one.
29
80354
4038
ma è stata la più pericolosa.
01:36
The perceptionpercezione of women'sDa donna life in GazaGaza
30
84392
3015
La percezione della vita
delle donne a Gaza
01:39
is passivepassivo.
31
87407
1980
è passiva.
01:41
UntilFino al a recentrecente time, a lot of
womendonne were not allowedpermesso
32
89387
3360
Fino a poco tempo fa, a molte donne
non era concesso
01:44
to work or pursueperseguire educationeducazione.
33
92747
2970
di lavorare o istruirsi.
01:47
At timesvolte of suchcome doubledraddoppiato warguerra includingCompreso
34
95717
3071
In tempi come questi, in cui
si assiste a una doppia guerra,
01:50
bothentrambi socialsociale restrictionsrestrizioni on womendonne
35
98788
2182
tra le restrizioni sociali per le donne
01:52
and the Israeli-PalestinianIsraelo-palestinese conflictconflitto,
36
100970
2984
e il conflitto Israelo-Palestinese,
le storie delle donne, oscure
o luminose che siano,
01:55
women'sDa donna darkbuio and brightluminosa storiesstorie were fadingdissolvenza away.
37
103954
4018
svaniscono lentamente.
01:59
To menuomini, women'sDa donna storiesstorie were seenvisto
38
107972
2328
Per gli uomini le storie sulle donne
erano insignificanti.
02:02
as inconsequentialillogico.
39
110300
1957
02:04
I startediniziato payingpagare closerpiù vicino attentionAttenzione
40
112257
3072
Io ho iniziato a guardare più da vicino
le vite delle donne a Gaza.
02:07
to women'sDa donna livesvite in GazaGaza.
41
115329
2037
Poichè sono donna,
ho avuto accesso
02:09
Because of my genderGenere, I had accessaccesso
42
117366
2699
a mondi esclusi ai miei colleghi
02:12
to worldsmondi where my colleaguescolleghi were forbiddenproibito.
43
120065
4578
Oltre al dolore e alla lotta,
02:16
BeyondDi là the obviousevidente paindolore and strugglelotta,
44
124643
2434
c'era anche una sana dose
02:19
there was a healthysalutare dosedose
45
127077
1785
di risate e di realizzazione.
02:20
of laughterrisata and accomplishmentsrealizzazioni.
46
128862
2820
02:23
In frontdavanti of a policepolizia compoundcomposto in GazaGaza CityCittà
47
131682
3519
Mi trovavo di fronte a un
perimetro militare a Gaza City,
durante la prima guerra a Gaza,
02:27
duringdurante the first warguerra in GazaGaza,
48
135201
3039
quando un raid aereo israeliano riuscì
a distruggere il perimetro
02:30
an IsraeliIsraeliano airaria raidRAID managedgestito to destroydistruggere the compoundcomposto
49
138240
3353
02:33
and breakrompere my nosenaso.
50
141593
2147
e mi ruppe anche il naso.
02:35
For a momentmomento, all I saw was whitebianca, brightluminosa whitebianca,
51
143740
4611
Per un momento vidi tutto bianco,
un bianco brillante come queste luci.
02:40
like these lightsluci.
52
148351
2497
02:42
I thought to myselfme stessa I eithero got blindcieco
53
150848
3363
Pensai tra me e me che ero diventata cieca
oppure ero in paradiso.
02:46
or I was in heavenParadiso.
54
154211
2889
02:49
By the time I managedgestito to openAperto my eyesocchi,
55
157100
3220
Dopo un po' riuscii ad aprire gli occhi,
e documentai questo momento.
02:52
I had documenteddocumentata this momentmomento.
56
160320
4211
02:56
MohammedMohammed KhaderKhader, a PalestinianPalestinese workerlavoratore
57
164531
2343
Mohammed Khader,
un lavoratore palestinese
che aveva vissuto
per vent'anni in Israele,
02:58
who spentspeso two decadesdecenni in IsraelIsraele,
58
166874
3169
03:02
as his retirementpensionamento planPiano,
59
170043
1893
come progetto per la pensione
03:03
he decideddeciso to buildcostruire a four-floorquattro piani housecasa,
60
171936
3330
decise di costruirsi
una casa di quattro piani.
03:07
only by the first fieldcampo operationoperazione at his neighborhoodQuartiere,
61
175266
4297
Alla prima operazione via terra
nel suo quartiere,
la casa venne rasa al suolo.
03:11
the housecasa was flattenedappiattito to the groundterra.
62
179563
3432
03:14
Nothing was left but the pigeonspiccioni he raisedsollevato
63
182995
3549
Non rimase niente,
a parte i piccioni che aveva allevato
03:18
and a jacuzzivasca idromassaggio, a bathtubvasca da bagno
64
186544
3165
e una Jacuzzi, una vasca da bagno
che aveva preso a Tel Aviv.
03:21
that he got from TelTel AvivAviv.
65
189709
2244
Mohammed mise la vasca
03:23
MohammedMohammed got the bathtubvasca da bagno
66
191953
1797
in cima alle macerie
03:25
on the topsuperiore of the rubblemacerie
67
193750
1766
e cominciò a far fare ai suoi figli
03:27
and startediniziato givingdando his kidsbambini
68
195516
2624
un bagno con la schiuma tutte le mattine.
03:30
an everyogni morningmattina bubblebolla bathVasca da bagno.
69
198140
4058
Il mio lavoro non vuole nascondere
le cicatrici della guerra,
03:34
My work is not meantsignificava to hidenascondere the scarscicatrici of warguerra,
70
202198
3262
ma vuole mostrare l'intero quadro
03:37
but to showmostrare the fullpieno frametelaio
71
205460
2081
03:39
of unseeninvisibile storiesstorie of GazansAbitanti di Gaza.
72
207541
3207
delle storie non narrate
degli abitanti di Gaza.
03:42
As a PalestinianPalestinese femalefemmina photographerfotografo,
73
210748
3374
In quanto fotografa e donna palestinese,
03:46
the journeyviaggio of strugglelotta, survivalsopravvivenza and everydayogni giorno life
74
214122
4708
il viaggio della lotta, tra sopravvivenza
e la vita quotidiana
mi ha ispirato a superare i tabù sociali
03:50
has inspiredispirato me to overcomesuperare the communitycomunità tabootabù
75
218830
3321
e vedere un lato diverso della guerra
e delle sue conseguenze.
03:54
and see a differentdiverso sidelato of warguerra and its aftermathconseguenze.
76
222151
5167
03:59
I becamedivenne a witnesstestimone with a choicescelta:
77
227318
4072
Ero testimone ed avevo
una scelta da fare:
fuggire via o restare immobile.
04:03
to runcorrere away or standstare in piedi still.
78
231390
3780
Grazie.
04:07
Thank you.
79
235170
2238
(Applausi)
04:09
(ApplauseApplausi)
80
237408
1571
Translated by Valentina Buda
Reviewed by Carlotta Schwarz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eman Mohammed - Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist.

Why you should listen
Eman Mohammed has worked as a reporter and photojournalist in Gaza since the age of nineteen. Since she began reporting in 2006, the Saudi-born TED Fellow has shifted her focus from the Israeli/Palestinian conflict to women's issues in the Gaza Strip. As one of the few female photojournalists based in the region, Mohammed regularly faces discrimination, sexual harassment and open spite for what's seen as her audacity to join a men's field. Mohammed believes this can change for future generations of Gazan women. She says of raising her daughters, "Everything comes with a reason. They have the right to ask questions and do with whatever they wish or like, as long as it’s not hurting them or others."
More profile about the speaker
Eman Mohammed | Speaker | TED.com