ABOUT THE SPEAKER
Eman Mohammed - Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist.

Why you should listen
Eman Mohammed has worked as a reporter and photojournalist in Gaza since the age of nineteen. Since she began reporting in 2006, the Saudi-born TED Fellow has shifted her focus from the Israeli/Palestinian conflict to women's issues in the Gaza Strip. As one of the few female photojournalists based in the region, Mohammed regularly faces discrimination, sexual harassment and open spite for what's seen as her audacity to join a men's field. Mohammed believes this can change for future generations of Gazan women. She says of raising her daughters, "Everything comes with a reason. They have the right to ask questions and do with whatever they wish or like, as long as it’s not hurting them or others."
More profile about the speaker
Eman Mohammed | Speaker | TED.com
TED2014

Eman Mohammed: The courage to tell a hidden story

Эман Мохаммед: Чин үнэнийг илчлэх миний эр зориг

Filmed:
1,474,554 views

Эман Мохаммед бол Газын зурвас дахь эмэгтэй сэтгүүлчдийн төлөөлөл юм. Хэдий мэргэжил нэгт залуусдаа гадуурхагддаг ч орон нутгийн залууст өмнө нь байгаагүй шинэ боломжийг тэр олж авсан. Богино бөгөөд энгийн яриа, шүүмжлэлээр нийгмийн хүйсийн ялгавартай байдлын талаар чин үнэнийг илчилж буй эмэгтэйн үгс.
- Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I turned 19, I started my career
0
900
2655
Би 19 нас хүрээд анх ажлын гараагаа
00:15
as the first female photojournalist
1
3555
2430
Палестины Газын зурваст анхны эмэгтэй
00:17
in the Gaza Strip, Palestine.
2
5985
3195
фото-сэтгүүлчээр эхлүүлсэн юм.
00:21
My work as a woman photographer
3
9180
2114
Энэ нь орон нутгийн уламжлалыг эвдэж,
00:23
was considered a serious insult
4
11294
2104
иргэдийг доромжилсон мэт
00:25
to local traditions,
5
13398
1755
явдал болсон бөгөөд
00:27
and created a lasting stigma
6
15153
2048
надад, миний гэр бүлд
00:29
for me and my family.
7
17201
2809
муу нэр зүүхэд хүргэсэн.
00:32
The male-dominated field made my presence
8
20010
3012
Эцгийн эрхт ёс ноёрхсон тэр газар
00:35
unwelcome by all possible means.
9
23022
3070
миний оршихуйг бүх талаар үгүйсгэж байлаа.
00:38
They made clear that a woman
10
26092
1718
Тэд эмэгтэйчүүдийг эрчүүдийн ажилд
00:39
must not do a man's job.
11
27810
2597
оролцох хэрэггүй гэж үздэг.
00:42
Photo agencies in Gaza refused to train me
12
30407
2340
Ийнхүү хүйсийн байдлаас болоод Газын
00:44
because of my gender.
13
32747
2463
фото агентлаг намайг ажилд
авахаас татгалзсан.
00:47
The "No" sign was pretty clear.
14
35210
2723
Хаана ч очсон "Үгүй"-тэй
нүүр тулгарч байлаа.
00:49
Three of my colleagues
15
37933
1371
Мэргэжил нэгт гурван найз
00:51
went as far as to drive me to an open air strike area
16
39304
4876
намайг чихэнд зөвхөн дэлбэрэлтийн
дуу чимээ сонсогдох,
00:56
where the explosion sounds
17
44180
1976
агаарын дайралтад байнга өртөх болсон
00:58
were the only thing I could hear.
18
46156
2295
газарт авч ирлээ.
01:00
Dust was flying in the air,
19
48451
2115
Хаа сайгүй тоос боссон
01:02
and the ground was shaking like a swing beneath me.
20
50566
3959
хөл доор чичирхийлсэн газар байсан.
01:06
I only realized we weren't
there to document the event
21
54525
3353
Тэр гурав хуягласан Жийп
машинд буцаж суугаад,
01:09
when the three of them got back into the armored Jeep
22
57878
2970
надруу гараа даллан инээлдэж,
намайг орхин явах үед л
01:12
and drove away, waving and laughing,
23
60848
2654
би бид нар эндхийг сурвалжлах гэж
01:15
leaving me behind in the open air strike zone.
24
63502
4849
ирээгүй болохыг ойлгож билээ.
01:20
For a moment, I felt terrified,
25
68351
3037
Би айсан, бас доромжлуулсан мэдрэмжийг
01:23
humiliated, and sorry for myself.
26
71388
4235
мэдэрч, өөрийгөө зүхсэн.
01:27
My colleagues' action was not
27
75623
2064
Тэдний хийсэн үйлдэл
01:29
the only death threat I have received,
28
77687
2667
намайг үхэх аюулд хүргэсэн нь
01:32
but it was the most dangerous one.
29
80354
4038
хамгийн аймар нь байлаа.
01:36
The perception of women's life in Gaza
30
84392
3015
Эмэгтэйчүүдийг ойлгох үзэл
01:39
is passive.
31
87407
1980
Газад бараг үгүй.
01:41
Until a recent time, a lot of
women were not allowed
32
89387
3360
Саяхныг хүртэл тэндхийн
олон эмэгтэйчүүд ажил эрхлэх,
01:44
to work or pursue education.
33
92747
2970
боловсрол олох нь боломжгүй зүйл байсан.
01:47
At times of such doubled war including
34
95717
3071
Энэхүү нийгмийн шахалт хавчлага болон
01:50
both social restrictions on women
35
98788
2182
Израйл-Палестины мөргөлдөөний үеэр
01:52
and the Israeli-Palestinian conflict,
36
100970
2984
эмэгтэйчүүдийн эрх ашиг
01:55
women's dark and bright stories were fading away.
37
103954
4018
улам бүдгэрсээр байлаа.
01:59
To men, women's stories were seen
38
107972
2328
Эрэгтэйчүүдэд эмэгтэйчүүдийн
энэ мэт түүхүүд
02:02
as inconsequential.
39
110300
1957
ялих шалихгүй зүйл мэт болж хувирсан.
02:04
I started paying closer attention
40
112257
3072
Би Газа дахь эмэгтэйчүүдийн амьдралд
02:07
to women's lives in Gaza.
41
115329
2037
анхаарлаа хандуулах болов.
02:09
Because of my gender, I had access
42
117366
2699
Би мэргэжил нэгтнүүдээсээ
ганцхан хүйсээрээ ялгагдах учир
02:12
to worlds where my colleagues were forbidden.
43
120065
4578
тэдний хийх эрхгүй зарим
зүйлийг хийх боломжтой байлаа.
02:16
Beyond the obvious pain and struggle,
44
124643
2434
Бидэнд элдэв хавчлага, зовиур
байсан ч гэлээ
02:19
there was a healthy dose
45
127077
1785
хийж бүтээх авьяас чадвар,
02:20
of laughter and accomplishments.
46
128862
2820
ирээдүйдээ итгэх итгэл байсан юм.
02:23
In front of a police compound in Gaza City
47
131682
3519
Газа хотын өмнө зүгт байрлах
Цагдаагийн хэсгийн урд
02:27
during the first war in Gaza,
48
135201
3039
Израйлын агаарын гэнэтийн довтолгоо
02:30
an Israeli air raid managed to destroy the compound
49
138240
3353
хийгдсэн нь тэр хавийг сүйтгээд зогсохгүй,
02:33
and break my nose.
50
141593
2147
миний хамрыг гэмтээсэн.
02:35
For a moment, all I saw was white, bright white,
51
143740
4611
Миний харж байсан зүйл зөвхөн цагаан,
02:40
like these lights.
52
148351
2497
яг л энэ гэрэл шиг зүйл байсан.
02:42
I thought to myself I either got blind
53
150848
3363
Бүр хараагүй болчихлоо эсвэл
02:46
or I was in heaven.
54
154211
2889
диваажинд байна гэж л бодогдож байлаа.
02:49
By the time I managed to open my eyes,
55
157100
3220
Цаг нь болоход миний нүд нээгдэж,
02:52
I had documented this moment.
56
160320
4211
би энэ зургийг дарсан юм.
02:56
Mohammed Khader, a Palestinian worker
57
164531
2343
Мохаммед Кадер гэх Израйлд
02:58
who spent two decades in Israel,
58
166874
3169
20 жил ажиллаад тэтгэвэрт гарсан
03:02
as his retirement plan,
59
170043
1893
Палестин хүн нутагтаа эргэж ирээд
03:03
he decided to build a four-floor house,
60
171936
3330
нэг оролдлогоор, хөршийнхөө дэргэд
03:07
only by the first field operation at his neighborhood,
61
175266
4297
дөрвөн давхар байшин барих төлөвлөгөө
гаргаж, биелүүлсэн боловч
03:11
the house was flattened to the ground.
62
179563
3432
тэрхүү довтолгооноор байшин нь
газартай тэгшлэгдсэн билээ.
03:14
Nothing was left but the pigeons he raised
63
182995
3549
Түүнд өөрийнх нь тэжээвэр тагтаа болон
03:18
and a jacuzzi, a bathtub
64
186544
3165
Тель Авиваас авчирсан Жакуззи
03:21
that he got from Tel Aviv.
65
189709
2244
угаалгын тэвшээс өөр юу ч үлдээгүй юм.
03:23
Mohammed got the bathtub
66
191953
1797
Түүнээс хойш Мохаммед тэвшийг
03:25
on the top of the rubble
67
193750
1766
бул чулуун дээр байрлуулаад,
03:27
and started giving his kids
68
195516
2624
хүүхдүүдээ өглөө бүр
03:30
an every morning bubble bath.
69
198140
4058
хөөстэй усанд оруулдаг болсон.
03:34
My work is not meant to hide the scars of war,
70
202198
3262
Миний ажил бол дайнаас учирсан муу муухайг
03:37
but to show the full frame
71
205460
2081
нуух бус харин Газад болсон нуугдмал
03:39
of unseen stories of Gazans.
72
207541
3207
үйл явдлуудыг тал бүрээс нь дэлгэх.
03:42
As a Palestinian female photographer,
73
210748
3374
Палестины эмэгтэй фото-сэтгүүлчийн хувьд
03:46
the journey of struggle, survival and everyday life
74
214122
4708
ажил, амьдралын төлөөх
тэмцэх тэмцэл намайг
03:50
has inspired me to overcome the community taboo
75
218830
3321
нийгмийн дарлалаас ангижруулж,
дайны ялгаатай тал буюу
03:54
and see a different side of war and its aftermath.
76
222151
5167
хор уршгийг олж харах урам зоригийг
надад өгсөн юм.
03:59
I became a witness with a choice:
77
227318
4072
Би "замаасаа буц эсвэл
зоригтой урагшил"
04:03
to run away or stand still.
78
231390
3780
гэсэн сонголтыг биеэрээ мэдэрсэн.
04:07
Thank you.
79
235170
2238
Баярлалаа.
04:09
(Applause)
80
237408
1571
(Алга ташилт)
Translated by Dolgion Khurelchuluun
Reviewed by Indra Ganzorig

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eman Mohammed - Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist.

Why you should listen
Eman Mohammed has worked as a reporter and photojournalist in Gaza since the age of nineteen. Since she began reporting in 2006, the Saudi-born TED Fellow has shifted her focus from the Israeli/Palestinian conflict to women's issues in the Gaza Strip. As one of the few female photojournalists based in the region, Mohammed regularly faces discrimination, sexual harassment and open spite for what's seen as her audacity to join a men's field. Mohammed believes this can change for future generations of Gazan women. She says of raising her daughters, "Everything comes with a reason. They have the right to ask questions and do with whatever they wish or like, as long as it’s not hurting them or others."
More profile about the speaker
Eman Mohammed | Speaker | TED.com