ABOUT THE SPEAKER
Eman Mohammed - Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist.

Why you should listen
Eman Mohammed has worked as a reporter and photojournalist in Gaza since the age of nineteen. Since she began reporting in 2006, the Saudi-born TED Fellow has shifted her focus from the Israeli/Palestinian conflict to women's issues in the Gaza Strip. As one of the few female photojournalists based in the region, Mohammed regularly faces discrimination, sexual harassment and open spite for what's seen as her audacity to join a men's field. Mohammed believes this can change for future generations of Gazan women. She says of raising her daughters, "Everything comes with a reason. They have the right to ask questions and do with whatever they wish or like, as long as it’s not hurting them or others."
More profile about the speaker
Eman Mohammed | Speaker | TED.com
TED2014

Eman Mohammed: The courage to tell a hidden story

Eman Mohammed: Odwaga, by opowiedzieć skrywaną historię

Filmed:
1,474,554 views

Eman Mohammed jest jedną z niewielu kobiet-fotoreporterek w Strefie Gazy. Mimo otwartej niechęci ze strony wielu męskich współpracowników, Eman ma unikalny dostęp do stref zakazanych mężczyznom. W tym krótkiej, obrazowej prelekcji Eman krytykuje normy nakładane na płeć w jej społeczności poprzez wyciąganie na światło dzienne ukrytych historii.
- Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I turnedobrócony 19, I startedRozpoczęty my careerkariera
0
900
2655
Gdy skończyłam 19 lat zaczęłam karierę
00:15
as the first femalePłeć żeńska photojournalistfotoreporter
1
3555
2430
jako pierwsza kobieta-fotoreporterka
00:17
in the GazaStrefy Gazy StripTaśmy, PalestinePalestyna.
2
5985
3195
w Strefie Gazy w Palestynie.
00:21
My work as a womankobieta photographerfotograf
3
9180
2114
Moja praca jako kobiety-fotografa
00:23
was considereduważane a seriouspoważny insultZniewaga
4
11294
2104
była uważana za poważną zniewagę
00:25
to locallokalny traditionstradycje,
5
13398
1755
wobec lokalnych tradycji
00:27
and createdstworzony a lastingtrwające stigmapiętno
6
15153
2048
i odcisnęła trwałe piętno
na mnie i mojej rodzinie.
00:29
for me and my familyrodzina.
7
17201
2809
00:32
The male-dominatedzdominowanych przez mężczyzn fieldpole madezrobiony my presenceobecność
8
20010
3012
W zdominowanej przez mężczyzn profesji
dawano mi jasne sygnały,
00:35
unwelcomeniepożądane by all possiblemożliwy meansznaczy.
9
23022
3070
że moja obecność jest niepożądana.
00:38
They madezrobiony clearjasny that a womankobieta
10
26092
1718
Wyrażano się jasno, że kobiecie nie wolno
00:39
mustmusi not do a man'smężczyzny jobpraca.
11
27810
2597
wykonywać męskiego zawodu.
00:42
PhotoZdjęcie agenciesagencje in GazaStrefy Gazy refusedodmówił to trainpociąg me
12
30407
2340
Agencje fotograficzne w Gazie
odmówiły mi szkolenia z powodu płci.
00:44
because of my genderpłeć.
13
32747
2463
00:47
The "No" signznak was prettyładny clearjasny.
14
35210
2723
Odmowa była oczywista.
00:49
ThreeTrzy of my colleagueskoledzy
15
37933
1371
Trzech współpracowników
00:51
wentposzedł as fardaleko as to drivenapęd me to an openotwarty airpowietrze strikestrajk areapowierzchnia
16
39304
4876
zawiozło mnie w strefę
otwartego bombardowania,
00:56
where the explosioneksplozja soundsDźwięki
17
44180
1976
gdzie słychać było jedynie eksplozje.
00:58
were the only thing I could hearsłyszeć.
18
46156
2295
01:00
DustPył was flyinglatający in the airpowietrze,
19
48451
2115
W powietrzu unosił się kurz,
01:02
and the groundziemia was shakingdrżący like a swinghuśtawka beneathpod me.
20
50566
3959
a ziemia drżała pode mną
niczym huśtawka.
01:06
I only realizedrealizowany we weren'tnie były
there to documentdokument the eventzdarzenie
21
54525
3353
Zrozumiałam, że nie byliśmy tam,
by udokumentować wydarzenie,
01:09
when the threetrzy of them got back into the armoredpancerne JeepJeep
22
57878
2970
kiedy wsiedli z powrotem
do opancerzonego jeepa
01:12
and drovestado away, wavingfalowanie and laughingśmiać się,
23
60848
2654
i odjechali, machając i śmiejąc się,
01:15
leavingodejście me behindza in the openotwarty airpowietrze strikestrajk zonestrefa.
24
63502
4849
zostawiając mnie w strefie
otwartego bombardowania.
01:20
For a momentza chwilę, I feltczułem terrifiedprzerażony,
25
68351
3037
Przez moment byłam przerażona,
01:23
humiliatedupokorzony, and sorry for myselfsiebie.
26
71388
4235
upokorzona, było mi siebie żal.
01:27
My colleagues'koledzy' actionczynność was not
27
75623
2064
Zachowanie kolegów
01:29
the only deathśmierć threatzagrożenie I have receivedOdebrane,
28
77687
2667
nie było jedyną groźbą śmierci,
z jaką się spotkałam,
01:32
but it was the mostwiększość dangerousniebezpieczny one.
29
80354
4038
ale zdecydowanie
najbardziej niebezpieczną.
01:36
The perceptionpostrzeganie of women'skobiet life in GazaStrefy Gazy
30
84392
3015
Postrzeganie życia kobiety w Gazie
01:39
is passivebierny.
31
87407
1980
wiąże się z pasywnością.
01:41
UntilAż do a recentniedawny time, a lot of
womenkobiety were not alloweddozwolony
32
89387
3360
Do niedawna wielu kobietom
01:44
to work or pursuekontynuować educationEdukacja.
33
92747
2970
nie pozwalano pracować ani się uczyć.
01:47
At timesczasy of suchtaki doubledpodwojony warwojna includingwłącznie z
34
95717
3071
W czasach wielu wojen,
zarówno tych obejmujących
społeczne restrykcje wobec kobiet,
01:50
bothobie socialspołeczny restrictionsograniczenia on womenkobiety
35
98788
2182
01:52
and the Israeli-PalestinianIzraelsko palestyńskiego conflictkonflikt,
36
100970
2984
jak i konfliktów
między Izraelem a Palestyną,
01:55
women'skobiet darkciemny and brightjasny storieshistorie were fadingzblakły away.
37
103954
4018
mroczne i jasne historie kobiet
odchodziły w cień.
01:59
To menmężczyźni, women'skobiet storieshistorie were seenwidziany
38
107972
2328
Mężczyźni uważali historie kobiet
02:02
as inconsequentialnieistotne.
39
110300
1957
za nieistotne.
02:04
I startedRozpoczęty payingintratny closerbliższy attentionUwaga
40
112257
3072
Zaczęłam przykładać większą uwagę
02:07
to women'skobiet liveszyje in GazaStrefy Gazy.
41
115329
2037
do życia kobiet w Gazie.
02:09
Because of my genderpłeć, I had accessdostęp
42
117366
2699
Z powodu płci miałam dostęp do światów,
02:12
to worldsświaty where my colleagueskoledzy were forbiddenzabroniony.
43
120065
4578
do których koledzy mieli zakaz wstępu.
02:16
BeyondPoza the obviousoczywisty painból and struggleborykać się,
44
124643
2434
Poza oczywistym bólem i zmaganiami
02:19
there was a healthyzdrowy dosedawka
45
127077
1785
napotkałam też
zdrową dawkę radości i osiągnięć.
02:20
of laughterśmiech and accomplishmentsosiągnięcia.
46
128862
2820
02:23
In frontz przodu of a policePolicja compoundzłożony in GazaStrefy Gazy CityMiasto
47
131682
3519
Przed posterunkiem policji w centrum Gazy,
02:27
duringpodczas the first warwojna in GazaStrefy Gazy,
48
135201
3039
w czasie pierwszej wojny w Gazie,
02:30
an IsraeliIzraelski airpowietrze raidRAID managedzarządzane to destroyzniszczyć the compoundzłożony
49
138240
3353
izraelski desant powietrzny
zniszczył posterunek
02:33
and breakprzerwa my nosenos.
50
141593
2147
i złamał mi nos.
02:35
For a momentza chwilę, all I saw was whitebiały, brightjasny whitebiały,
51
143740
4611
Przez moment widziałam tylko jasną biel,
02:40
like these lightsświatła.
52
148351
2497
jak te światła.
02:42
I thought to myselfsiebie I eitherzarówno got blindślepy
53
150848
3363
Myślałam, że albo oślepłam,
02:46
or I was in heavenniebo.
54
154211
2889
albo jestem w niebie.
02:49
By the time I managedzarządzane to openotwarty my eyesoczy,
55
157100
3220
Do czasu, gdy zdołałam otworzyć oczy,
02:52
I had documentedudokumentowane this momentza chwilę.
56
160320
4211
udało mi się udokumentować ten moment.
02:56
MohammedMohammed KhaderKhader, a PalestinianPalestyńskich workerpracownik
57
164531
2343
Mohammed Khader, palestyński robotnik,
02:58
who spentwydany two decadesdziesiątki lat in IsraelIzrael,
58
166874
3169
który spędził 20 lat w Izraelu,
03:02
as his retirementprzejścia na emeryturę planplan,
59
170043
1893
jako plan na emeryturę
03:03
he decidedzdecydowany to buildbudować a four-floorpiętra housedom,
60
171936
3330
postanowił zbudować 4-piętrowy budynek,
03:07
only by the first fieldpole operationoperacja at his neighborhoodsąsiedztwo,
61
175266
4297
jednak podczas pierwszych
działań polowych w jego okolicy
03:11
the housedom was flattenedspłaszczony to the groundziemia.
62
179563
3432
dom został zrównany z ziemią.
03:14
Nothing was left but the pigeonsgołębie he raisedpodniesiony
63
182995
3549
Nie zostało nic, poza jego gołębiami
03:18
and a jacuzzijacuzzi, a bathtubwanna
64
186544
3165
oraz wanną jacuzzi,
03:21
that he got from TelTel AvivAwiw.
65
189709
2244
którą przywiózł z Tel Awiwu.
03:23
MohammedMohammed got the bathtubwanna
66
191953
1797
Mohammed postawił wannę na gruzach
03:25
on the topTop of the rubblegruz
67
193750
1766
03:27
and startedRozpoczęty givingdający his kidsdzieciaki
68
195516
2624
i zaczął organizować swoim dzieciom
03:30
an everykażdy morningranek bubblebańka bathkąpiel.
69
198140
4058
kąpiel z bąbelkami każdego ranka.
03:34
My work is not meantOznaczało to hideukryć the scarsblizny of warwojna,
70
202198
3262
Moja praca nie polega
na ukrywaniu wojennych blizn,
03:37
but to showpokazać the fullpełny framerama
71
205460
2081
lecz na pokazywaniu całego obrazu
03:39
of unseenskryte storieshistorie of GazansMieszkańców Gazy.
72
207541
3207
niewidocznych historii mieszkańców Gazy.
03:42
As a PalestinianPalestyńskich femalePłeć żeńska photographerfotograf,
73
210748
3374
Jako kobietę-fotografa z Palestyny
03:46
the journeypodróż of struggleborykać się, survivalprzetrwanie and everydaycodziennie life
74
214122
4708
podróż pełna walki,
przetrwania i codziennego życia
03:50
has inspirednatchniony me to overcomeprzezwyciężać the communityspołeczność tabootabu
75
218830
3321
zainspirowała mnie
do przezwyciężenia społecznego tabu
03:54
and see a differentróżne sidebok of warwojna and its aftermathnastępstwa.
76
222151
5167
i ujrzenia różnych stron
wojny i jej skutków.
03:59
I becamestał się a witnessświadek with a choicewybór:
77
227318
4072
Zostałam świadkiem mającym wybór,
04:03
to runbiegać away or standstoisko still.
78
231390
3780
uciekać czy dalej trwać.
04:07
Thank you.
79
235170
2238
Dziękuję.
04:09
(ApplauseAplauz)
80
237408
1571
(Brawa)
Translated by Mateusz Radziwonowicz
Reviewed by Anna Matthews

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eman Mohammed - Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist.

Why you should listen
Eman Mohammed has worked as a reporter and photojournalist in Gaza since the age of nineteen. Since she began reporting in 2006, the Saudi-born TED Fellow has shifted her focus from the Israeli/Palestinian conflict to women's issues in the Gaza Strip. As one of the few female photojournalists based in the region, Mohammed regularly faces discrimination, sexual harassment and open spite for what's seen as her audacity to join a men's field. Mohammed believes this can change for future generations of Gazan women. She says of raising her daughters, "Everything comes with a reason. They have the right to ask questions and do with whatever they wish or like, as long as it’s not hurting them or others."
More profile about the speaker
Eman Mohammed | Speaker | TED.com