ABOUT THE SPEAKER
Eman Mohammed - Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist.

Why you should listen
Eman Mohammed has worked as a reporter and photojournalist in Gaza since the age of nineteen. Since she began reporting in 2006, the Saudi-born TED Fellow has shifted her focus from the Israeli/Palestinian conflict to women's issues in the Gaza Strip. As one of the few female photojournalists based in the region, Mohammed regularly faces discrimination, sexual harassment and open spite for what's seen as her audacity to join a men's field. Mohammed believes this can change for future generations of Gazan women. She says of raising her daughters, "Everything comes with a reason. They have the right to ask questions and do with whatever they wish or like, as long as it’s not hurting them or others."
More profile about the speaker
Eman Mohammed | Speaker | TED.com
TED2014

Eman Mohammed: The courage to tell a hidden story

Eman Mohammed: Curajul de a spune o poveste ascunsă

Filmed:
1,474,554 views

Eman Mohammed este una dintre puținele fotojurnaliste din Fâșia Gaza. Deși colegii săi bărbați o evită în mod deschis, Eman se bucură de un acces fără precedent în zone interzise bărbaților. În această scurtă prezentare cu imagini, Eman analizează normele bazate pe gen din comunitatea sa aducând la lumină povești ascunse.
- Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Când am împlinit 19 ani
mi-am început cariera în fotojurnalism,
00:12
When I turnedîntoarse 19, I starteda început my careerCarieră
0
900
2655
00:15
as the first femaleFemeie photojournalistfotojurnalist
1
3555
2430
prima femeie cu această meserie
în Fâșia Gaza din Palestina.
00:17
in the GazaGaza StripBenzi, PalestinePalestina.
2
5985
3195
00:21
My work as a womanfemeie photographerfotograf
3
9180
2114
Munca mea de fotografă
00:23
was consideredluate în considerare a seriousserios insultinsultă
4
11294
2104
era considerată o insultă gravă
adusă tradițiilor locale
00:25
to locallocal traditionstradiții,
5
13398
1755
și a dat naștere unui stigmat de durată
asupra mea și familiei mele.
00:27
and createdcreată a lastingo durată de stigmaStigma
6
15153
2048
00:29
for me and my familyfamilie.
7
17201
2809
00:32
The male-dominateddominată de bărbaţi fieldcamp madefăcut my presenceprezenţă
8
20010
3012
Mediul dominat de bărbați
îmi respingea prezența în fel și chip.
00:35
unwelcomenedorită by all possibleposibil meansmijloace.
9
23022
3070
00:38
They madefăcut clearclar that a womanfemeie
10
26092
1718
Mi s-a spus clar că o femeie
nu trebuie să facă meseria unui bărbat.
00:39
musttrebuie sa not do a man'somului jobloc de munca.
11
27810
2597
00:42
PhotoFoto agenciesagentii in GazaGaza refuseda refuzat to traintren me
12
30407
2340
Agențiile fotografice din Gaza au refuzat
să mă instruiască din cauza sexului meu.
00:44
because of my gendergen.
13
32747
2463
00:47
The "No" signsemn was prettyfrumos clearclar.
14
35210
2723
Mesajul de refuz a fost destul de clar.
00:49
ThreeTrei of my colleaguescolegii
15
37933
1371
Trei dintre colegii mei
au mers până într-acolo
00:51
wenta mers as fardeparte as to driveconduce me to an opendeschis airaer strikegrevă areazonă
16
39304
4876
încât m-au dus cu mașina
într-o zonă de atacuri aeriene
00:56
where the explosionexplozie soundssunete
17
44180
1976
unde tot ce puteam să aud
era sunetul exploziilor.
00:58
were the only thing I could hearauzi.
18
46156
2295
Praful plutea în aer, iar pământul
se cutremura sub mine ca un leagăn.
01:00
DustPraf was flyingzbor in the airaer,
19
48451
2115
01:02
and the groundsol was shakingzguduire like a swingleagăn beneathsub me.
20
50566
3959
Mi-am dat seama că nu ne aflam
acolo pentru un reportaj
01:06
I only realizedrealizat we weren'tnu au fost
there to documentdocument the eventeveniment
21
54525
3353
01:09
when the threeTrei of them got back into the armoredblindate JeepJeep
22
57878
2970
abia când cei trei s-au urcat
din nou în jeepul blindat
01:12
and drovea condus away, wavingfluturand and laughingrazand,
23
60848
2654
și au plecat făcându-mi
cu mâna și râzând,
lăsându-mă singură
în zona atacurilor aeriene.
01:15
leavinglăsând me behindin spate in the opendeschis airaer strikegrevă zonezona.
24
63502
4849
01:20
For a momentmoment, I feltsimțit terrifiedîngrozit,
25
68351
3037
Pentru un moment m-am simțit
îngrozită, umilită
01:23
humiliatedumilit, and sorry for myselfeu insumi.
26
71388
4235
și-mi era milă de mine.
01:27
My colleagues'colegii actionacțiune was not
27
75623
2064
Fapta colegilor mei nu a fost singura
amenințare cu moartea pe care am primit-o,
01:29
the only deathmoarte threatamenințare I have receivedprimit,
28
77687
2667
01:32
but it was the mostcel mai dangerouspericulos one.
29
80354
4038
dar a fost cea mai periculoasă.
01:36
The perceptionpercepţie of women'sFemei life in GazaGaza
30
84392
3015
Există percepția
că viața femeilor din Gaza e pasivă.
01:39
is passivepasiv.
31
87407
1980
01:41
UntilPână la a recentRecent time, a lot of
womenfemei were not allowedpermis
32
89387
3360
Până nu demult, multe femei nu aveau voie
să muncească sau să-și facă studiile.
01:44
to work or pursueurmări educationeducaţie.
33
92747
2970
01:47
At timesori of suchastfel de doubleddublat warrăzboi includinginclusiv
34
95717
3071
În vremuri ca acum
când războiul e dublu,
atât cu restricții sociale pentru femei
01:50
bothambii socialsocial restrictionsrestricţii on womenfemei
35
98788
2182
01:52
and the Israeli-PalestinianIsraeliano-Palestinian conflictconflict,
36
100970
2984
cât și cu conflictul Israel–Palestina,
poveștile întunecate și cele luminoase
ale femeilor se pierdeau.
01:55
women'sFemei darkîntuneric and brightluminos storiespovestiri were fadingdecolorare away.
37
103954
4018
Pentru bărbați poveștile femeilor
erau neimportante.
01:59
To menbărbați, women'sFemei storiespovestiri were seenvăzut
38
107972
2328
02:02
as inconsequentialneînsemnate.
39
110300
1957
02:04
I starteda început payingde plată closermai aproape attentionAtenţie
40
112257
3072
Am început să acord mai multă atenție
vieții femeilor din Gaza.
02:07
to women'sFemei livesvieți in GazaGaza.
41
115329
2037
02:09
Because of my gendergen, I had accessacces
42
117366
2699
Ca femeie am avut acces
în lumi interzise colegilor mei.
02:12
to worldslumi where my colleaguescolegii were forbiddeninterzis.
43
120065
4578
Dincolo de suferința evidentă și de luptă
02:16
BeyondDincolo de the obviousevident paindurere and strugglelupta,
44
124643
2434
02:19
there was a healthysănătos dosedoza
45
127077
1785
am găsit și o doză sănătoasă
de râsete și împliniri.
02:20
of laughterrâsete and accomplishmentsrealizari.
46
128862
2820
02:23
In frontfață of a policepolitie compoundcompus in GazaGaza CityCity
47
131682
3519
În fața unei baze a poliției
din orașul Gaza
în timpul primului război din regiune,
02:27
duringpe parcursul the first warrăzboi in GazaGaza,
48
135201
3039
un raid aerian israelian a reușit
să distrugă baza
02:30
an IsraeliIsraelian airaer raidRAID manageda reușit to destroydistruge the compoundcompus
49
138240
3353
02:33
and breakpauză my nosenas.
50
141593
2147
și să-mi rupă nasul.
02:35
For a momentmoment, all I saw was whitealb, brightluminos whitealb,
51
143740
4611
Pentru o clipă, tot ce am văzut era alb,
de un alb strălucitor
02:40
like these lightslumini.
52
148351
2497
ca aceste lumini.
02:42
I thought to myselfeu insumi I eitherfie got blindORB
53
150848
3363
Am crezut că ori am rămas oarbă,
02:46
or I was in heavencer.
54
154211
2889
ori am ajuns în Rai.
02:49
By the time I manageda reușit to opendeschis my eyesochi,
55
157100
3220
Când am reușit să deschid ochii
am surprins acest moment.
02:52
I had documenteddocumentat this momentmoment.
56
160320
4211
02:56
MohammedMohammed KhaderAme, a PalestinianPalestinian workermuncitor
57
164531
2343
Mohammed Khader, un muncitor palestinian
care a trăit douăzeci de ani în Israel,
02:58
who spenta petrecut two decadesdecenii in IsraelIsrael,
58
166874
3169
03:02
as his retirementpensionare planplan,
59
170043
1893
a hotărât ca atunci când iese la pensie
să construiască o casă cu patru etaje.
03:03
he decideda decis to buildconstrui a four-floorpatru etaje housecasă,
60
171936
3330
Doar că la prima operațiune
pe teren din cartierul său
03:07
only by the first fieldcamp operationoperație at his neighborhoodCartier,
61
175266
4297
03:11
the housecasă was flattenedturtit to the groundsol.
62
179563
3432
casa a fost dărâmată la pământ.
03:14
Nothing was left but the pigeonsporumbei he raisedridicat
63
182995
3549
N-a rămas nimic în afară de
porumbeii pe care-i crescuse
03:18
and a jacuzziJacuzzi, a bathtubcadă
64
186544
3165
și de un jacuzzi, o cadă
pe care o avea din Tel Aviv.
03:21
that he got from TelTel AvivAviv.
65
189709
2244
03:23
MohammedMohammed got the bathtubcadă
66
191953
1797
Mohammed a pus cada de baie
în vârful mormanului de moloz
03:25
on the toptop of the rubblemoloz
67
193750
1766
03:27
and starteda început givingoferindu- his kidscopii
68
195516
2624
și de atunci le face copiilor săi
în fiecare dimineață o baie cu spumă.
03:30
an everyfiecare morningdimineaţă bubblebalon bathbaie.
69
198140
4058
Munca mea nu-i menită
să ascundă cicatricile lăsate de război,
03:34
My work is not meanta însemnat to hideascunde the scarscicatrici of warrăzboi,
70
202198
3262
ci să prezinte un tablou complet
al întâmplărilor nevăzute din Gaza.
03:37
but to showspectacol the fulldeplin framecadru
71
205460
2081
03:39
of unseennevăzut storiespovestiri of GazansGazans.
72
207541
3207
03:42
As a PalestinianPalestinian femaleFemeie photographerfotograf,
73
210748
3374
Ca fotografă palestiniană
drumul acesta de luptă,
supraviețuire și viață de zi cu zi
03:46
the journeycălătorie of strugglelupta, survivalsupravieţuire and everydayin fiecare zi life
74
214122
4708
03:50
has inspiredinspirat me to overcomea depasi the communitycomunitate tabootabu
75
218830
3321
m-a inspirat să depășesc tabuul social
03:54
and see a differentdiferit sidelatură of warrăzboi and its aftermathUrmări.
76
222151
5167
și să văd o altă față a războiului
și a urmărilor sale.
03:59
I becamea devenit a witnessmartor with a choicealegere:
77
227318
4072
Am devenit un martor
cu libertatea de a alege
să fug sau să rămân.
04:03
to runalerga away or standstand still.
78
231390
3780
Mulțumesc.
04:07
Thank you.
79
235170
2238
(Aplauze)
04:09
(ApplauseAplauze)
80
237408
1571
Translated by Denise R Quivu
Reviewed by Adrian Dobroiu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eman Mohammed - Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist.

Why you should listen
Eman Mohammed has worked as a reporter and photojournalist in Gaza since the age of nineteen. Since she began reporting in 2006, the Saudi-born TED Fellow has shifted her focus from the Israeli/Palestinian conflict to women's issues in the Gaza Strip. As one of the few female photojournalists based in the region, Mohammed regularly faces discrimination, sexual harassment and open spite for what's seen as her audacity to join a men's field. Mohammed believes this can change for future generations of Gazan women. She says of raising her daughters, "Everything comes with a reason. They have the right to ask questions and do with whatever they wish or like, as long as it’s not hurting them or others."
More profile about the speaker
Eman Mohammed | Speaker | TED.com