ABOUT THE SPEAKER
Eman Mohammed - Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist.

Why you should listen
Eman Mohammed has worked as a reporter and photojournalist in Gaza since the age of nineteen. Since she began reporting in 2006, the Saudi-born TED Fellow has shifted her focus from the Israeli/Palestinian conflict to women's issues in the Gaza Strip. As one of the few female photojournalists based in the region, Mohammed regularly faces discrimination, sexual harassment and open spite for what's seen as her audacity to join a men's field. Mohammed believes this can change for future generations of Gazan women. She says of raising her daughters, "Everything comes with a reason. They have the right to ask questions and do with whatever they wish or like, as long as it’s not hurting them or others."
More profile about the speaker
Eman Mohammed | Speaker | TED.com
TED2014

Eman Mohammed: The courage to tell a hidden story

Eman Mohammed: A coragem de contar uma história escondida

Filmed:
1,474,554 views

Eman Mohammed é uma das poucas mulheres fotojornalistas na Faixa de Gaza. Apesar de ser abertamente ostracizada por muitos dos seus colegas, é-lhe dado acesso privilegiado a áreas que são proibidas aos homens. Nesta conversa curta e ilustrada, Eman critica as regras discriminatórias entre sexos na sua comunidade e traz para as luzes da ribalta as histórias escondidas.
- Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I turnedvirou 19, I startedcomeçado my careercarreira
0
900
2655
Ao fazer 19 anos, iniciei a minha carreira
00:15
as the first femalefêmea photojournalistfotojornalista
1
3555
2430
como a primeira mulher fotojornalista
00:17
in the GazaGaza StripStrip-tease, PalestinePalestina.
2
5985
3195
na Faixa de Gaza, Palestina.
00:21
My work as a womanmulher photographerfotógrafo
3
9180
2114
O meu trabalho enquanto mulher fotógrafa
00:23
was consideredconsiderado a seriousgrave insultinsulto
4
11294
2104
foi considerado como um grave insulto
00:25
to locallocal traditionstradições,
5
13398
1755
às tradições locais,
00:27
and createdcriada a lastingduração stigmaestigma
6
15153
2048
e criou um estigma contínuo
00:29
for me and my familyfamília.
7
17201
2809
para mim e para a minha família.
O ambiente de domínio masculino
00:32
The male-dominateddominação masculina fieldcampo madefeito my presencepresença
8
20010
3012
tornou a minha presença indesejável
00:35
unwelcomeindesejável by all possiblepossível meanssignifica.
9
23022
3070
de todas as formas possíveis.
00:38
They madefeito clearClaro that a womanmulher
10
26092
1718
Deixaram claro que uma mulher
00:39
mustdevo not do a man'shomem jobtrabalho.
11
27810
2597
não pode fazer um trabalho de homem.
00:42
PhotoFoto agenciesagências in GazaGaza refusedrecusou-se to traintrem me
12
30407
2340
As agências fotográficas em Gaza recusaram
dar-me formação devido ao meu sexo.
00:44
because of my gendergênero.
13
32747
2463
00:47
The "No" signplaca was prettybonita clearClaro.
14
35210
2723
O "NÃO" era bastante claro.
00:49
ThreeTrês of my colleaguescolegas
15
37933
1371
Três dos meus colegas
00:51
wentfoi as farlonge as to drivedirigir me to an openaberto airar strikegreve areaárea
16
39304
4876
chegaram ao ponto de me levar
até uma zona aberta de ataque aéreo
00:56
where the explosionexplosão soundssoa
17
44180
1976
onde o som das explosões
00:58
were the only thing I could hearouvir.
18
46156
2295
era a única coisa que conseguia ouvir.
01:00
DustPoeira was flyingvôo in the airar,
19
48451
2115
A poeira voava pelo ar,
01:02
and the groundchão was shakingtremendo like a swingbalanço beneathabaixo me.
20
50566
3959
e o chão tremia como um baloiço
sob os meus pés.
Só me apercebi de que não estávamos ali
01:06
I only realizedpercebi we weren'tnão foram
there to documentdocumento the eventevento
21
54525
3353
para fazer a reportagem
01:09
when the threetrês of them got back into the armoredblindado JeepJeep
22
57878
2970
quando três deles regressaram ao blindado
e partiram dizendo adeus e rindo,
01:12
and drovedirigiu away, wavingacenando and laughingrindo,
23
60848
2654
01:15
leavingdeixando me behindatrás in the openaberto airar strikegreve zonezona.
24
63502
4849
deixando-me para trás na zona
de ataque aéreo.
01:20
For a momentmomento, I feltsentiu terrifiedaterrorizado,
25
68351
3037
Por um momento senti-me aterrorizada,
01:23
humiliatedhumilhado, and sorry for myselfEu mesmo.
26
71388
4235
humilhada e com pena de mim mesma.
01:27
My colleagues'colegas actionaçao was not
27
75623
2064
A atitude dos meus colegas não era
01:29
the only deathmorte threatameaça I have receivedrecebido,
28
77687
2667
a única ameça de morte que tinha recebido,
01:32
but it was the mosta maioria dangerousperigoso one.
29
80354
4038
mas era a mais perigosa.
01:36
The perceptionpercepção of women'smulheres life in GazaGaza
30
84392
3015
A percepção que se tem da vida
das mulheres em Gaza
01:39
is passivepassiva.
31
87407
1980
é de ser passiva.
01:41
UntilAté a recentrecente time, a lot of
womenmulheres were not allowedpermitido
32
89387
3360
Até há pouco tempo,
muitas mulheres não podiam
01:44
to work or pursueperseguir educationEducação.
33
92747
2970
trabalhar nem seguir os seus estudos.
Em tempos de uma guerra que se desdobra
01:47
At timesvezes of suchtal doubleddobrou warguerra includingIncluindo
34
95717
3071
tanto nas restrições sociais às mulheres
01:50
bothambos socialsocial restrictionsrestrições on womenmulheres
35
98788
2182
01:52
and the Israeli-PalestinianIsraelo-palestiniano conflictconflito,
36
100970
2984
como no conflito israelo-palestiniano,
01:55
women'smulheres darkSombrio and brightbrilhante storieshistórias were fadingdesbotando away.
37
103954
4018
as histórias sombrias e brilhantes das
mulheres estavam a desaparecer.
Para os homens, as histórias das mulheres
eram vistas como insignificantes.
01:59
To menhomens, women'smulheres storieshistórias were seenvisto
38
107972
2328
02:02
as inconsequentialinconsequente.
39
110300
1957
02:04
I startedcomeçado payingpagando closermais perto attentionatenção
40
112257
3072
Comecei a tomar mais atenção
02:07
to women'smulheres livesvidas in GazaGaza.
41
115329
2037
às vidas das mulheres em Gaza.
02:09
Because of my gendergênero, I had accessAcesso
42
117366
2699
Devido ao meu sexo, tive acesso
02:12
to worldsos mundos where my colleaguescolegas were forbiddenproibido.
43
120065
4578
a mundos onde os meus colegas
não tinham permissão para entrar.
02:16
BeyondAlém da the obviousóbvio paindor and struggleluta,
44
124643
2434
Para além da óbvia dor e luta,
02:19
there was a healthysaudável dosedose
45
127077
1785
existia uma dose saudável
02:20
of laughterriso and accomplishmentsrealizações.
46
128862
2820
de risos e conquistas.
02:23
In frontfrente of a policepolícia compoundcomposto in GazaGaza CityCidade
47
131682
3519
Em frente a um complexo policial
na cidade de Gaza
02:27
duringdurante the first warguerra in GazaGaza,
48
135201
3039
durante a primeira guerra em Gaza,
um raide aéreo israelita
conseguiu destruir o complexo
02:30
an IsraeliIsraelense airar raidRAID managedgerenciou to destroydestruir the compoundcomposto
49
138240
3353
e partir-me o nariz.
02:33
and breakpausa my nosenariz.
50
141593
2147
02:35
For a momentmomento, all I saw was whitebranco, brightbrilhante whitebranco,
51
143740
4611
Por um momento, tudo o que via era branco,
um branco resplandescente,
02:40
like these lightsluzes.
52
148351
2497
como estas luzes.
02:42
I thought to myselfEu mesmo I eitherou got blindcego
53
150848
3363
Pensei para mim mesma que
ou tinha ficado cega
02:46
or I was in heavencéu.
54
154211
2889
ou estava no céu.
02:49
By the time I managedgerenciou to openaberto my eyesolhos,
55
157100
3220
Quando finalmente consegui abrir os olhos,
02:52
I had documenteddocumentado this momentmomento.
56
160320
4211
consegui registar este momento.
02:56
MohammedMohammed KhaderKhader, a PalestinianPalestino workertrabalhador
57
164531
2343
Mohammed Khader,
um trabalhador palestiniano
02:58
who spentgasto two decadesdécadas in IsraelIsrael,
58
166874
3169
que vivia há duas décadas em Israel,
03:02
as his retirementaposentadoria planplano,
59
170043
1893
enquanto projecto de reformado
03:03
he decideddecidiu to buildconstruir a four-floor4-do-chão housecasa,
60
171936
3330
decidiu construir uma casa
de quatro andares,
03:07
only by the first fieldcampo operationOperação at his neighborhoodVizinhança,
61
175266
4297
mas bastou a primeira operação militar
no seu bairro,
03:11
the housecasa was flattenedachatado to the groundchão.
62
179563
3432
e a casa foi deitada ao chão.
03:14
Nothing was left but the pigeonspombos he raisedlevantado
63
182995
3549
Nada restou a não ser os pombos
que tinha criado
03:18
and a jacuzzijacuzzi, a bathtubbanheira
64
186544
3165
e um "jacuzzi", uma banheira
03:21
that he got from TelTel. AvivAviv.
65
189709
2244
que trouxe de Tel Aviv.
03:23
MohammedMohammed got the bathtubbanheira
66
191953
1797
Mohammed colocou a banheira
03:25
on the toptopo of the rubbledestroços, Pedregulho
67
193750
1766
no topo dos escombros
03:27
and startedcomeçado givingdando his kidsfilhos
68
195516
2624
e começou a dar aos seus filhos
03:30
an everycada morningmanhã bubblebolha bathbanho.
69
198140
4058
um trivial banho de espuma matinal.
03:34
My work is not meantsignificava to hideocultar the scarscicatrizes of warguerra,
70
202198
3262
O meu trabalho não pretende esconder
as cicatrizes da guerra,
03:37
but to showexposição the fullcheio framequadro, armação
71
205460
2081
mas sim mostrar o quadro completo
03:39
of unseeninvisível storieshistórias of GazansMoradores de Gaza.
72
207541
3207
das histórias escondidas
dos cidadãos de Gaza.
03:42
As a PalestinianPalestino femalefêmea photographerfotógrafo,
73
210748
3374
Enquanto fotógrafa palestiniana,
03:46
the journeyviagem of struggleluta, survivalsobrevivência and everydaytodo dia life
74
214122
4708
o percurso de luta, sobrevivência
e a vida do dia-a-dia
03:50
has inspiredinspirado me to overcomesuperar the communitycomunidade tabootabu
75
218830
3321
inspiraram-me a ultrapassar o tabu
da comunidade
03:54
and see a differentdiferente sidelado of warguerra and its aftermathrescaldo.
76
222151
5167
e a ver um lado diferente da guerra
e das suas consequências.
03:59
I becamepassou a ser a witnesstestemunha with a choiceescolha:
77
227318
4072
Tornei-me numa testemunha com uma escolha:
04:03
to runcorre away or standficar de pé still.
78
231390
3780
fugir ou manter-me firme.
04:07
Thank you.
79
235170
2238
Obrigada.
(Aplausos)
04:09
(ApplauseAplausos)
80
237408
1571

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eman Mohammed - Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist.

Why you should listen
Eman Mohammed has worked as a reporter and photojournalist in Gaza since the age of nineteen. Since she began reporting in 2006, the Saudi-born TED Fellow has shifted her focus from the Israeli/Palestinian conflict to women's issues in the Gaza Strip. As one of the few female photojournalists based in the region, Mohammed regularly faces discrimination, sexual harassment and open spite for what's seen as her audacity to join a men's field. Mohammed believes this can change for future generations of Gazan women. She says of raising her daughters, "Everything comes with a reason. They have the right to ask questions and do with whatever they wish or like, as long as it’s not hurting them or others."
More profile about the speaker
Eman Mohammed | Speaker | TED.com