ABOUT THE SPEAKER
Eman Mohammed - Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist.

Why you should listen
Eman Mohammed has worked as a reporter and photojournalist in Gaza since the age of nineteen. Since she began reporting in 2006, the Saudi-born TED Fellow has shifted her focus from the Israeli/Palestinian conflict to women's issues in the Gaza Strip. As one of the few female photojournalists based in the region, Mohammed regularly faces discrimination, sexual harassment and open spite for what's seen as her audacity to join a men's field. Mohammed believes this can change for future generations of Gazan women. She says of raising her daughters, "Everything comes with a reason. They have the right to ask questions and do with whatever they wish or like, as long as it’s not hurting them or others."
More profile about the speaker
Eman Mohammed | Speaker | TED.com
TED2014

Eman Mohammed: The courage to tell a hidden story

에만 모하메드: 숨겨진 이야기를 말할 수 있는 용기

Filmed:
1,474,554 views

에만 모하메드는 가자 지구에 있는 몇 명 안되는 여성 사진작가중의 한 명입니다. 많은 남성 동료들이 놀라는데도 불구하고 그녀는 남성에게 금지된 영역에 전례없이 접근을 합니다. 짧은 시각적 강연에서 그녀는 숨겨진 이야기를 드러냄으로서 그녀가 속한 공동체의 성 규범을 비판합니다.
- Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I turned돌린 19, I started시작한 my career직업
0
900
2655
제가 19살이 되던 해, 저는
00:15
as the first female여자 photojournalist포토 저널리스트
1
3555
2430
최초의 여성 사진기자로서
00:17
in the Gaza가자 지구 Strip조각, Palestine팔레스타인.
2
5985
3195
팔레스타인의 가자 지구에서
일을 시작했습니다.
00:21
My work as a woman여자 photographer사진 작가
3
9180
2114
여성 사진작가로써의 제 직업은
00:23
was considered깊이 생각한 a serious진지한 insult모욕
4
11294
2104
지역 전통에
00:25
to local노동 조합 지부 traditions전통,
5
13398
1755
심각한 모욕을 가져다 주었고,
00:27
and created만들어진 a lasting일종의 튼튼한 나사 stigma오명
6
15153
2048
저와 제 가족들에게
00:29
for me and my family가족.
7
17201
2809
끊임없이 수치심을 안겨줬어요.
00:32
The male-dominated남성 지배적 인 field made만든 my presence존재
8
20010
3012
남성 주도형의 분야에서 제 존재는
00:35
unwelcome반갑지 않은 by all possible가능한 means방법.
9
23022
3070
모든 방면에서 환영받지 못했죠.
00:38
They made만든 clear명확한 that a woman여자
10
26092
1718
그들은 여성이 남성의 일을
00:39
must절대로 필요한 것 not do a man's남자의 job.
11
27810
2597
하지 말아야 한다는 것을
명백히 만들었어요.
00:42
Photo사진 agencies에이전시 in Gaza가자 지구 refused거절 한 to train기차 me
12
30407
2340
가자 지구에 있는 사진 대행사는
00:44
because of my gender성별.
13
32747
2463
제 성별 때문에
저를 교육시키기를 거부했어요.
00:47
The "No" sign기호 was pretty예쁜 clear명확한.
14
35210
2723
"안된다"는 표시가 꽤 분명했죠.
00:49
Three of my colleagues동료들
15
37933
1371
제 동료 중 3명은
00:51
went갔다 as far멀리 as to drive드라이브 me to an open열다 air공기 strike스트라이크 area지역
16
39304
4876
저를 차에 태워 가능한 멀리
야외 공습 지역에 데려갔어요.
00:56
where the explosion폭발 sounds소리
17
44180
1976
그곳에서는
00:58
were the only thing I could hear듣다.
18
46156
2295
폭발 소리만 들을 수 있었죠.
01:00
Dust먼지 was flying나는 in the air공기,
19
48451
2115
먼지가 공기 중에 떠다녔고,
01:02
and the ground바닥 was shaking흔들리는 like a swing그네 beneath아래서 me.
20
50566
3959
지면은 제 밑에서 그네처럼 흔들렸죠.
01:06
I only realized깨달은 we weren't하지 않았다
there to document문서 the event행사
21
54525
3353
우리가 사건을 기록하러 간게
아니었음을 저는 그때 깨달았어요.
01:09
when the three of them got back into the armored기갑 된 Jeep지프
22
57878
2970
3명의 동료는 장갑차로 돌아가서
01:12
and drove운전했다 away, waving물결 치는 and laughing웃음,
23
60848
2654
차를 몰고 떠나며,
손을 흔들고, 웃으면서
01:15
leaving퇴거 me behind뒤에 in the open열다 air공기 strike스트라이크 zone.
24
63502
4849
저를 야외 공습 지역에
버리고 갔습니다.
01:20
For a moment순간, I felt펠트 terrified겁에 질린,
25
68351
3037
잠시동안 저는 두려움을 느꼈고,
01:23
humiliated굴욕적인, and sorry for myself자기.
26
71388
4235
굴욕감과 스스로에게
미안한 마음이 들었어요.
01:27
My colleagues'동료 ' action동작 was not
27
75623
2064
제 동료들의 행동은
01:29
the only death죽음 threat위협 I have received받은,
28
77687
2667
제가 받은 유일한
살인 협박이 아니라
01:32
but it was the most가장 dangerous위험한 one.
29
80354
4038
가장 위험한 살인 협박이었죠.
01:36
The perception지각 of women's여자 life in Gaza가자 지구
30
84392
3015
가자에서 여성의 삶에 대한 인식은
01:39
is passive수동태.
31
87407
1980
수동적이에요.
01:41
Until까지 a recent충적세 time, a lot of
women여자들 were not allowed허용 된
32
89387
3360
최근까지 많은 여성들이
01:44
to work or pursue추구하다 education교육.
33
92747
2970
일을 하거나 교육을 받는 것이
허락되지 않았어요.
01:47
At times타임스 of such이러한 doubled배가 된 war전쟁 including포함
34
95717
3071
여성에 대한 사회적 제약과
01:50
both양자 모두 social사회적인 restrictions제한 on women여자들
35
98788
2182
이스라엘과 팔레스타인
사이의 충돌을 포함한
01:52
and the Israeli-Palestinian이스라엘 - 팔레스타인 conflict충돌,
36
100970
2984
이중적 전쟁의 시간 속에서,
01:55
women's여자 dark어두운 and bright선명한 stories이야기 were fading페이딩 away.
37
103954
4018
여성들의 어둡고 밝은 이야기가
점차 사라져가고 있었어요.
01:59
To men남자, women's여자 stories이야기 were seen
38
107972
2328
남성들에게 여성들의 이야기는
02:02
as inconsequential대수롭지 않은.
39
110300
1957
하찮게 여겨지고 있어요.
02:04
I started시작한 paying지불하는 closer더 가까운 attention주의
40
112257
3072
저는 가자 지구에 있는 여성들의 삶에
02:07
to women's여자 lives in Gaza가자 지구.
41
115329
2037
주의를 더 기울이기 시작했어요.
02:09
Because of my gender성별, I had access접속하다
42
117366
2699
제 성별 덕분에 제 동료들이
02:12
to worlds세계 where my colleagues동료들 were forbidden금지 된.
43
120065
4578
못 들어가는 세상에 접근할 수 있었죠.
02:16
Beyond을 넘어서 the obvious분명한 pain고통 and struggle노력,
44
124643
2434
분명한 고통과 투쟁을 넘어서,
02:19
there was a healthy건강한 dose정량
45
127077
1785
그곳엔 건강한 웃음의 치료제와
02:20
of laughter웃음 and accomplishments교양.
46
128862
2820
성취감이 있었어요.
02:23
In front of a police경찰 compound화합물 in Gaza가자 지구 City시티
47
131682
3519
가자에서 첫번째 전쟁이 진행되는 동안
02:27
during...동안 the first war전쟁 in Gaza가자 지구,
48
135201
3039
가자 도시 내의 경찰서 앞에
02:30
an Israeli이스라엘 인 air공기 raid급습 managed관리되는 to destroy멸하다 the compound화합물
49
138240
3353
이스라엘의 공습은 건물을 파괴시켰고
02:33
and break단절 my nose.
50
141593
2147
제 코도 부러뜨렸죠.
02:35
For a moment순간, all I saw was white화이트, bright선명한 white화이트,
51
143740
4611
잠시동안 제가 봤던 것은
모두 하얗고, 밝은 흰색으로
02:40
like these lights.
52
148351
2497
여기 불빛처럼 하얬어요.
02:42
I thought to myself자기 I either어느 한 쪽 got blind블라인드
53
150848
3363
저는 스스로 장님이 되었거나
02:46
or I was in heaven천국.
54
154211
2889
천국에 있는 거라고 생각했죠.
02:49
By the time I managed관리되는 to open열다 my eyes,
55
157100
3220
제가 눈을 떴을 땐
02:52
I had documented문서화 된 this moment순간.
56
160320
4211
이 순간을 상세히 기록하고 있었어요.
02:56
Mohammed모하메드 KhaderKhader, a Palestinian팔레스타인 사람 worker노동자
57
164531
2343
모하메드 카더는 팔레스타인 노동자로서
02:58
who spent지출하다 two decades수십 년 in Israel이스라엘,
58
166874
3169
20년의 시간을 이스라엘에서 보냈고
03:02
as his retirement퇴직 plan계획,
59
170043
1893
은퇴 계획으로
03:03
he decided결정적인 to build짓다 a four-floor4 층 house,
60
171936
3330
4층짜리 집을 짓기로 결심했죠.
03:07
only by the first field operation조작 at his neighborhood이웃,
61
175266
4297
그의 이웃에 첫 번째
현장 폭격이 일어났을 때
03:11
the house was flattened단조롭게 하는 to the ground바닥.
62
179563
3432
그 집은 땅으로 꺼져버렸어요.
03:14
Nothing was left but the pigeons비둘기 he raised높인
63
182995
3549
아무것도 남은 게 없고
그가 기르던 비둘기와
03:18
and a jacuzzi자쿠지, a bathtub목욕통
64
186544
3165
자쿠지, 목욕통만
03:21
that he got from Tel전화 Aviv아비브.
65
189709
2244
텔아비브에서 얻을 수 있었죠.
03:23
Mohammed모하메드 got the bathtub목욕통
66
191953
1797
모하마드는 허물어진 돌무더기 위에서
03:25
on the top상단 of the rubble파편
67
193750
1766
목욕통을 놓고
03:27
and started시작한 giving주는 his kids아이들
68
195516
2624
그의 아이들에게
03:30
an every...마다 morning아침 bubble거품 bath목욕.
69
198140
4058
매일 아침 거품 목욕을 시켜주었어요.
03:34
My work is not meant의미심장 한 to hide숨는 장소 the scars흉터 of war전쟁,
70
202198
3262
제 일은 전쟁의 상처를
숨기기 위한 것이 아니라,
03:37
but to show보여 주다 the full완전한 frame
71
205460
2081
가자 사람들의 보여지지 않은 이야기를
03:39
of unseen보이지 않는 것 stories이야기 of Gazans가잔.
72
207541
3207
모두 보여주고자 합니다.
03:42
As a Palestinian팔레스타인 사람 female여자 photographer사진 작가,
73
210748
3374
팔레스타인 여성 사진가로서
03:46
the journey여행 of struggle노력, survival활착 and everyday매일 life
74
214122
4708
투쟁의 여정, 생존 그리고 매일의 삶은
03:50
has inspired영감을 얻은 me to overcome이기다 the community커뮤니티 taboo금기
75
218830
3321
저를 지역사회의 금기를 극복하고
03:54
and see a different다른 side측면 of war전쟁 and its aftermath여파.
76
222151
5167
전쟁과 그 여파의 다른 모습을
바라볼 수 있도록 영감을 주었어요.
03:59
I became되었다 a witness증거 with a choice선택:
77
227318
4072
저는 선택을 가진 증인이 되었어요.
04:03
to run운영 away or stand still.
78
231390
3780
도망치거나 그 자리에
가만히 서있는 선택.
04:07
Thank you.
79
235170
2238
감사합니다.
04:09
(Applause박수 갈채)
80
237408
1571
(박수)
Translated by Minhee Heo
Reviewed by Gemma Lee

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eman Mohammed - Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist.

Why you should listen
Eman Mohammed has worked as a reporter and photojournalist in Gaza since the age of nineteen. Since she began reporting in 2006, the Saudi-born TED Fellow has shifted her focus from the Israeli/Palestinian conflict to women's issues in the Gaza Strip. As one of the few female photojournalists based in the region, Mohammed regularly faces discrimination, sexual harassment and open spite for what's seen as her audacity to join a men's field. Mohammed believes this can change for future generations of Gazan women. She says of raising her daughters, "Everything comes with a reason. They have the right to ask questions and do with whatever they wish or like, as long as it’s not hurting them or others."
More profile about the speaker
Eman Mohammed | Speaker | TED.com