ABOUT THE SPEAKER
Eman Mohammed - Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist.

Why you should listen
Eman Mohammed has worked as a reporter and photojournalist in Gaza since the age of nineteen. Since she began reporting in 2006, the Saudi-born TED Fellow has shifted her focus from the Israeli/Palestinian conflict to women's issues in the Gaza Strip. As one of the few female photojournalists based in the region, Mohammed regularly faces discrimination, sexual harassment and open spite for what's seen as her audacity to join a men's field. Mohammed believes this can change for future generations of Gazan women. She says of raising her daughters, "Everything comes with a reason. They have the right to ask questions and do with whatever they wish or like, as long as it’s not hurting them or others."
More profile about the speaker
Eman Mohammed | Speaker | TED.com
TED2014

Eman Mohammed: The courage to tell a hidden story

Eman Mohammed: Odvaha vyprávět skrytý příběh.

Filmed:
1,474,554 views

Eman Mohammed je jednou z mála ženských fotoreportérů v Pásmu Gazy. Ačkoli se jí její mužští kolegové otevřeně straní, byl jí umožněn ojedinělý přístup do míst, která jsou mužům zakázána. V krátké vizuální přednášce kritizuje genderové normy ve své komunitě a vnáší světlo do utajených příběhů.
- Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I turnedobrátil se 19, I startedzačal my careerkariéra
0
900
2655
Když mi bylo 19, začala jsem kariéru
00:15
as the first femaleženský photojournalistfotoreportér
1
3555
2430
jako první fotoreportér ženského pohlaví
00:17
in the GazaGaza StripProužek, PalestinePalestina.
2
5985
3195
v Pásmu Gazy, v Palestině.
00:21
My work as a womanžena photographerfotograf
3
9180
2114
Být ženou a pracovat jako fotografka
00:23
was consideredpovažováno a seriousvážně insulturážka
4
11294
2104
bylo považováno za vážnou urážku
00:25
to localmístní traditionstradicemi,
5
13398
1755
místních tradic
00:27
and createdvytvořeno a lastingtrvající stigmastigma
6
15153
2048
a vytvořilo trvající stigma
00:29
for me and my familyrodina.
7
17201
2809
pro mě a moji rodinu.
00:32
The male-dominatedmuži ovládal fieldpole madevyrobeno my presencepřítomnost
8
20010
3012
Tomuto oboru panují muži a mou přítomnost
00:35
unwelcomenevítaná by all possiblemožný meansprostředek.
9
23022
3070
odmítali všemi možnými prostředky.
00:38
They madevyrobeno clearPrůhledná that a womanžena
10
26092
1718
Vyjádřili jasně, že žena
00:39
mustmusí not do a man'smuži jobpráce.
11
27810
2597
nesmí dělat mužskou práci.
00:42
PhotoFoto agenciesagentur in GazaGaza refusedodmítnuto to trainvlak me
12
30407
2340
Fotoagentury v Gaze mě odmítaly školit
00:44
because of my genderpohlaví.
13
32747
2463
kvůli mému pohlaví.
00:47
The "No" signpodepsat was prettydosti clearPrůhledná.
14
35210
2723
Jejich "NE" bylo velmi jasné.
00:49
ThreeTři of my colleagueskolegy
15
37933
1371
Trojice mých kolegů
00:51
wentšel as fardaleko as to driveřídit me to an openotevřeno airvzduch strikestávka areaplocha
16
39304
4876
došla tak daleko,
že mě odvezli do dopadové plochy,
00:56
where the explosionexploze soundszvuky
17
44180
1976
kde zvuk výbuchů
00:58
were the only thing I could hearslyšet.
18
46156
2295
byl jedinou věcí, kterou jsem slyšela.
01:00
DustPrach was flyingletící in the airvzduch,
19
48451
2115
Prach létal vzduchem
01:02
and the groundpřízemní was shakingchvění like a swinghoupačka beneathpod me.
20
50566
3959
a země se pode mnou hýbala jak houpačka.
01:06
I only realizeduvědomil we weren'tnebyly
there to documentdokument the eventudálost
21
54525
3353
Uvědomila jsem si, že jsme tam nepřijeli
dokumentovat žádnou událost,
01:09
when the threetři of them got back into the armoredobrněná JeepJeep
22
57878
2970
ve chvíli, kdy se ti tři vrátili
zpět do obrněného džípu
01:12
and droveřídil away, wavingmávání and laughingsmějící se,
23
60848
2654
a ujížděli pryč, mávali a smáli se,
01:15
leavingopouštět me behindza in the openotevřeno airvzduch strikestávka zonepásmo.
24
63502
4849
ponechali mě mému osudu
na otevřené dopadové ploše.
01:20
For a momentmoment, I feltcítil terrifiedvyděšený,
25
68351
3037
Na okamžik jsem byla vyděšená,
01:23
humiliatedponížený, and sorry for myselfmoje maličkost.
26
71388
4235
ponížená a bylo mi líto sebe samotné.
01:27
My colleagues'kolegy ' actionakce was not
27
75623
2064
Jednání mých kolegů nebylo
01:29
the only deathsmrt threatohrožení I have receivedobdržel,
28
77687
2667
jedinou hrozbou smrtí,
kterou jsem obdržela,
01:32
but it was the mostvětšina dangerousnebezpečný one.
29
80354
4038
ale bylo tou nejvážnější.
01:36
The perceptionvnímání of women'sženy life in GazaGaza
30
84392
3015
Život ženy v Gaze je vnímán
01:39
is passivepasivní.
31
87407
1980
jako pasivní.
01:41
UntilAž do a recentnedávno time, a lot of
womenženy were not allowedpovoleno
32
89387
3360
Donedávna nebylo spoustě ženám dovoleno
01:44
to work or pursuesledovat educationvzdělání.
33
92747
2970
pracovat, nebo se vzdělávat.
01:47
At timesčasy of suchtakový doubledzdvojnásobil warválka includingpočítaje v to
34
95717
3071
V době této dvojité války, která zahrnuje
01:50
bothoba socialsociální restrictionsomezení on womenženy
35
98788
2182
jak sociální omezení žen,
01:52
and the Israeli-PalestinianIzraelsko palestinský conflictkonflikt,
36
100970
2984
tak Izraelsko – Palestinský konflikt,
01:55
women'sženy darktemný and brightjasný storiespříběhy were fadingblednutí away.
37
103954
4018
temné i světlé příběhy žen se ztrácejí.
01:59
To menmuži, women'sženy storiespříběhy were seenviděno
38
107972
2328
Z pohledu mužů jsou příběhy žen
02:02
as inconsequentialbezvýznamný.
39
110300
1957
jako nepodstatné.
02:04
I startedzačal payingplacení closerblíže attentionPozor
40
112257
3072
Začala jsem věnovat větší pozornost
02:07
to women'sženy livesživoty in GazaGaza.
41
115329
2037
životům žen v Gaze.
02:09
Because of my genderpohlaví, I had accesspřístup
42
117366
2699
Díky svému pohlaví jsem měla přístup
02:12
to worldssvěty where my colleagueskolegy were forbiddenzakázáno.
43
120065
4578
do světa, který byl mým kolegům uzavřen.
02:16
BeyondZa the obviouszřejmé painbolest and struggleboj,
44
124643
2434
Kromě očividné bolesti a utrpení,
02:19
there was a healthyzdravý dosedávka
45
127077
1785
tam byla také zdravá dávka
02:20
of laughtersmích and accomplishmentsúspěchy.
46
128862
2820
smíchu a úspěchů.
02:23
In frontpřední of a policepolicie compoundsloučenina in GazaGaza CityMěsto
47
131682
3519
Před policejními zátarasy v centru Gazy,
02:27
duringběhem the first warválka in GazaGaza,
48
135201
3039
během první války v Gaze,
02:30
an IsraeliIzraelské airvzduch raidpole RAID managedpodařilo se to destroyzničit the compoundsloučenina
49
138240
3353
Izraelský nálet zničil tento zátaras
02:33
and breakPřestávka my nosenos.
50
141593
2147
a zlomil mi nos.
02:35
For a momentmoment, all I saw was whitebílý, brightjasný whitebílý,
51
143740
4611
Na okamžik bylo vše,
co jsem viděla, bílé, jasně bílé,
02:40
like these lightssvětla.
52
148351
2497
jako tato světla.
02:42
I thought to myselfmoje maličkost I eitherbuď got blindslepý
53
150848
3363
Pomyslela jsem si, že jsem buď oslepla
02:46
or I was in heavennebe.
54
154211
2889
nebo jsem v nebi.
02:49
By the time I managedpodařilo se to openotevřeno my eyesoči,
55
157100
3220
Ve chvíli, kdy jsem otevřela oči,
02:52
I had documenteddokumentovány this momentmoment.
56
160320
4211
jsem zdokumentovala tento okamžik.
02:56
MohammedMohammed KhaderLenka, a PalestinianPalestinské workerpracovník
57
164531
2343
Mohammed Khader, palestinský dělník,
02:58
who spentstrávil two decadesdekády in IsraelIzrael,
58
166874
3169
který strávil dvacet let v Izraeli,
03:02
as his retirementodchod do důchodu planplán,
59
170043
1893
se v rámci svého plánu na důchod
03:03
he decidedrozhodl to buildstavět a four-floorčtyřpodlažní houseDům,
60
171936
3330
rozhodl postavit čtyřpodlažní dům.
03:07
only by the first fieldpole operationúkon at his neighborhoodokolí,
61
175266
4297
První operace pozemních vojsk v sousedství
03:11
the houseDům was flattenedzploštělý to the groundpřízemní.
62
179563
3432
tento dům srovnala se zemí.
03:14
Nothing was left but the pigeonsholubi he raisedzvýšené
63
182995
3549
Nezbylo nic kromě jeho holubů
03:18
and a jacuzzijacuzzi, a bathtubvana
64
186544
3165
a masážní vany,
03:21
that he got from TelTel AvivAviv.
65
189709
2244
kterou měl z Tel Avivu.
03:23
MohammedMohammed got the bathtubvana
66
191953
1797
Mohammed vynesl tuto vanu
03:25
on the tophorní of the rubblesuť
67
193750
1766
na hromadu trosek
03:27
and startedzačal givingposkytující his kidsděti
68
195516
2624
a začal zde koupat své děti
03:30
an everykaždý morningráno bubblebublina bathkoupel.
69
198140
4058
každé ráno v perličkové koupeli.
03:34
My work is not meantznamená to hideskrýt the scarsjizvy of warválka,
70
202198
3262
Cílem mé práce není zakrývat jizvy války,
03:37
but to showshow the fullplný framerám
71
205460
2081
ale ukázat celý obraz
03:39
of unseenneviditelné storiespříběhy of GazansGazanů.
72
207541
3207
dosud nespatřených příběhů obyvatel Gazy.
03:42
As a PalestinianPalestinské femaleženský photographerfotograf,
73
210748
3374
Jako palestinskou fotografku
03:46
the journeycesta of struggleboj, survivalpřežití and everydaykaždý den life
74
214122
4708
mě cesta boje, přežití
a každodenního života
03:50
has inspiredinspirovaný me to overcomepřekonat the communityspolečenství tabootabu
75
218830
3321
povzbudila k překonání obecného tabu
03:54
and see a differentodlišný sideboční of warválka and its aftermathnásledky.
76
222151
5167
a k vidění odlišné strany války
a jejích následků.
03:59
I becamestal se a witnesssvědek with a choicevýběr:
77
227318
4072
Stala jsem se svědkem s možností volby:
04:03
to runběh away or standvydržet still.
78
231390
3780
utéct, či zůstat.
04:07
Thank you.
79
235170
2238
Děkuji.
04:09
(ApplausePotlesk)
80
237408
1571
(Potlesk)
Translated by Martin Mikulas
Reviewed by Samuel Titera

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eman Mohammed - Photojournalist
Eman Mohammed is a Palestinian photojournalist.

Why you should listen
Eman Mohammed has worked as a reporter and photojournalist in Gaza since the age of nineteen. Since she began reporting in 2006, the Saudi-born TED Fellow has shifted her focus from the Israeli/Palestinian conflict to women's issues in the Gaza Strip. As one of the few female photojournalists based in the region, Mohammed regularly faces discrimination, sexual harassment and open spite for what's seen as her audacity to join a men's field. Mohammed believes this can change for future generations of Gazan women. She says of raising her daughters, "Everything comes with a reason. They have the right to ask questions and do with whatever they wish or like, as long as it’s not hurting them or others."
More profile about the speaker
Eman Mohammed | Speaker | TED.com