ABOUT THE SPEAKER
Jamie Oliver - Chef, activist
Jamie Oliver is transforming the way we feed ourselves, and our children. The winner of the 2010 TED Prize, he's on a mission to teach every family about eating better and living healthier lives.

Why you should listen

Jamie Oliver has been drawn to the kitchen since he was a child working in his father's pub. He showed not only a precocious culinary talent but also a passion for inspiring people to eat fresh, honest, delicious food. While serving as sous chef at the River Cafe in London, the BBC took note of him. His series, The Naked Chef, debuted in 1999. In the years since, he has built a worldwide media empire of TV shows, books, cookware and magazines, all based on a formula of simple, unpretentious food that invites everyone to get busy in the kitchen. 

As much as Oliver's cooking is generous, so is his business model. The Jamie Oliver Food Foundation trains young chefs from disadvantaged backgrounds to work in his restaurants and runs an extensive gardening program that teaches children where food comes from. Series like Jamie's School Dinner, Jamie's Ministry of Food and Jamie Oliver's Food Revolution combine his work in the kitchen with serious activism and community organizing -- to create change on both the individual and governmental level.

Oliver uses his fame and charm to highlight the changes people need to make in their diet and lifestyles. With the 2010 TED Prize, he set the vision for Jamie's Food Revolution, a global campaign to educate kids about food and inspire families to cook again. More than 750,000 people have signed up to be a part of it. At the same time, Oliver continues to advocate for policy changes, like sugar reduction and clearer food labeling. 

More profile about the speaker
Jamie Oliver | Speaker | TED.com
TED2010

Jamie Oliver: Teach every child about food

Jamie Oliverning TED g'oliblik niyati: Har bir bolaga oziq-ovqat haqida o'rgatish

Filmed:
9,428,806 views

Huntington W.Va shtatida Haddan tashqari semizlikka qarshi kurashish proyekti haqida ta'sirli hikoyalarni biz bilan birga baham ko'rgan, TED sovg'asi sovrindori Jamie Oliver biz nima uchun ovqat haqida o'rganishimiz , va befarqlik bilan qaramasligimiz kerak ekanligi aytadi.
- Chef, activist
Jamie Oliver is transforming the way we feed ourselves, and our children. The winner of the 2010 TED Prize, he's on a mission to teach every family about eating better and living healthier lives. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Sadly,
0
0
2000
Shunisi achinarliki
00:17
in the next 18 minutes when I do our chat,
1
2000
3000
kelasi 18 minut davomida bizning ma'rizamiz paytida
00:20
four Americans that are alive
2
5000
3000
4 ta hayot Amerikalik
00:23
will be dead
3
8000
2000
olamdan ko'z yumadi
00:25
from the food that they eat.
4
10000
3000
sababi ular yegan ovqat bo'ladi.
00:28
My name's Jamie Oliver. I'm 34 years old.
5
13000
4000
Mening ismim Jamie Oliver. Yoshim 34da.
00:32
I'm from Essex in England
6
17000
2000
Men Angliydagi Esseksdanman.
00:34
and for the last seven years
7
19000
3000
Va oxirgi 7 yil davomida
00:37
I've worked fairly tirelessly
8
22000
3000
men betinim ishlab kelaman
00:40
to save lives in my own way.
9
25000
3000
odamlarnign hayotini saqlash uchun.
00:43
I'm not a doctor;
10
28000
2000
Men doktor emasman.
00:45
I'm a chef,
11
30000
2000
Men oshpazman.
00:47
I don't have expensive equipment
12
32000
2000
Meing qimmat asbob uskunam
00:49
or medicine.
13
34000
2000
yoki dorilarim yo'q.
00:51
I use information, education.
14
36000
3000
Men ma'lumot va ta'lim berishdan foydalanaman.
00:54
I profoundly believe that the power of food
15
39000
3000
Men shunga astoydil ishonamanki, oziq-ovqat
00:57
has a primal place in our homes
16
42000
3000
uylarimizda juda katta kuchga ega
01:00
that binds us to the best bits of life.
17
45000
4000
va u bizni bir birimizga bog'laydi.
01:06
We have an awful,
18
51000
2000
Hozirda biz juda
01:08
awful reality right now.
19
53000
4000
yomon holatdamiz.
01:13
America, you're at the top of your game.
20
58000
3000
Amerika, siz yana birnichi o'rindasiz.
01:16
This is one of the most unhealthy countries in the world.
21
61000
4000
Faqat bu safar eng nosog'lom davlat orasida birnichisiz.
01:20
Can I please just see a raise of hands
22
65000
2000
Qaysi biringizning bolalaringiz bor
01:22
for how many of you have children in this room today?
23
67000
3000
qo'lingizni ko'taring iltimos?
01:25
Please put your hands up.
24
70000
2000
Iltimos qo'lingizni ko'taring.
01:27
Aunties, uncles, you can continue to
25
72000
1000
Xola, tog'a ammalar..davom etavering..
01:28
put your hands up, aunties and uncles as well.
26
73000
3000
qo'lingizni ko'taring. Xola, tog'alar ham.
01:31
Most of you. OK.
27
76000
2000
Demak, ko'pchiligingiz.
01:33
We, the adults of the last four generations,
28
78000
3000
Biz, So'ngi 4 ta avlodlar
01:36
have blessed our children with the destiny
29
81000
3000
bolalarimiz taqdiriniga
01:39
of a shorter lifespan
30
84000
2000
qisqa yashashni " sovg'a qildik"
01:41
than their own parents.
31
86000
3000
yani ular otan- onalaridan qisqaroq yashaydi.
01:44
Your child will live a life ten years younger
32
89000
3000
Sizning farzandingiz sizdan
01:47
than you
33
92000
2000
10 yil kam yashaydi
01:49
because of the landscape of food that we've built around them.
34
94000
3000
sababi biz ularga namuna qilgan oziq-ovqatlanish tarzidir
01:52
Two-thirds of this room,
35
97000
3000
Shu xonaning ikkidan uch qismi
01:55
today, in America, are statistically overweight or obese.
36
100000
3000
Bugun, Amerikada, statistika bo'yicha ortiqcha semiz
01:58
You lot, you're all right, but we'll get you eventually, don't worry.
37
103000
3000
Sizlar durust ko'rinasiz, lekin xavotir olmang, siz ham vaqti bilan semirib ketasiz.
02:01
(Laughter)
38
106000
1000
( Kulgi)
02:02
Right?
39
107000
1000
To'g'rimi?
02:03
The statistics of bad health are clear,
40
108000
3000
Yomonlashib borayotgan sog'liq statistikasi
02:06
very clear.
41
111000
2000
judam ham aniq.
02:08
We spend our lives being paranoid about death, murder, homicide,
42
113000
3000
Biz o'lim, qotillik, uy ichidagi jinoyat av qotillik haqida gapirishdan to'xtamaymiz
02:11
you name it; it's on the front page of every paper, CNN.
43
116000
4000
CNN kabi yangiliklarning eng oldingi betida bularni ko'rasiz.
02:15
Look at homicide at the bottom, for God's sake.
44
120000
3000
Uydagi qoitllikka qarang, reytingda eng pastda
02:18
Right?
45
123000
1000
to'g'rimi?
02:19
(Laughter)
46
124000
2000
( Kulgi)
02:21
(Applause)
47
126000
5000
( Qarsaklar)
02:26
Every single one of those in the red
48
131000
2000
Bularning qizil rangda ko'rsatilgan har biri
02:28
is a diet-related disease.
49
133000
2000
oziq ovqatga bo'g'liq kasalliklardir.
02:30
Any doctor, any specialist will tell you that.
50
135000
3000
Har bir shifokor, har bir mutaxassis buni sizga aytadi.
02:33
Fact: Diet-related disease is the biggest killer
51
138000
3000
Haqiqat shuki, oziq ovqatga bog'liq kasalliklar eng katta qotildir.
02:36
in the United States, right now, here today.
52
141000
3000
Amerika Qo'shma Shtatlarida, hozirda, ayni paytda.
02:42
This is a global problem.
53
147000
2000
Bu umumjahon muammosi.
02:44
It's a catastrophe.
54
149000
2000
Bu Katastrofa- halokat yoqasi.
02:46
It's sweeping the world.
55
151000
2000
Butun dunyo bo'ylab tarqalyapti.
02:48
England is right behind you, as usual.
56
153000
2000
Angliya, odatdagiday sizdan keyin turibdi.
02:50
(Laughter)
57
155000
4000
( Kulgi)
02:54
I know they were close, but not that close.
58
159000
3000
Ular juda yaqin edi, lekin unchalik yaqin emas.
02:57
We need a revolution.
59
162000
2000
Biz uchun inqilob kerak
02:59
Mexico, Australia, Germany, India, China,
60
164000
3000
Meksiko, Avstraliya, Germaniya, Hindiston, Xitoy
03:02
all have massive problems of obesity and bad health.
61
167000
3000
ularning hammasida semizlik va nochor salomatlik katta muammodir.
03:06
Think about smoking.
62
171000
2000
Chekishga qarang.
03:08
It costs way less than obesity now.
63
173000
3000
Hozirda u semizlikdek kamroq turadi.
03:11
Obesity costs you Americans
64
176000
3000
Amerikaliklar uchun ortiqcha semizlikka sarflanga pul
03:14
10 percent of your healthcare bills,
65
179000
3000
sog'liqga ketadigan mablag'ning 10% ketadi.
03:17
150 billion dollars a year.
66
182000
3000
Yiliga 150 milliard dollar.
03:20
In 10 years, it's set to double:
67
185000
3000
10 yil ichida bu 2 baravar oshadi.
03:23
300 billion dollars a year.
68
188000
2000
Yiliga 300 milliard dollar.
03:25
And let's be honest, guys, you ain't got that cash.
69
190000
3000
keling, rostini aytaylik, sizda bunday pul yo'q.
03:28
(Laughter)
70
193000
3000
( Kulgi)
03:31
I came here to start a food revolution
71
196000
3000
Men bu yerga oziq ovqat inqilobini boshlash uchun keldim.
03:34
that I so profoundly believe in.
72
199000
3000
Men bunga astoydil ishonaman.
03:37
We need it. The time is now.
73
202000
3000
bizga bu kerak. Hozir ayni vaqt.
03:40
We're in a tipping-point moment.
74
205000
2000
Bu juda muhim payt.
03:42
I've been doing this for seven years.
75
207000
2000
Men buni 7 yildan beir qilib kelaman.
03:44
I've been trying in America for seven years.
76
209000
2000
Amerikada 7 yildan beri harakat qilaman
03:46
Now is the time when it's ripe -- ripe for the picking.
77
211000
3000
Hozir natija pishib yetilgan ayni payt
03:49
I went to the eye of the storm.
78
214000
2000
Men muammoning ayni nuqtasiga kirdim
03:51
I went to West Virginia, the most unhealthy state in America.
79
216000
3000
Men G'arbiy Virjiniaga, Amerikadagi eng nosog'lom shtatga bordim.
03:54
Or it was last year.
80
219000
2000
O'tgan yili shunday edi u.
03:56
We've got a new one this year, but we'll work on that next season.
81
221000
3000
Bu yil bizda yangi shtat, uning ustida ishlaymiz.
03:59
(Laughter)
82
224000
1000
( Kulgi)
04:00
Huntington, West Virginia.
83
225000
1000
Xuntington, G'arbiy Virjinia.
04:01
Beautiful town.
84
226000
2000
Go'zal shaharcha.
04:03
I wanted to put heart and soul and people,
85
228000
3000
Men chin dilim bilan odamlarga
04:06
your public,
86
231000
2000
sizning Xalqingizga
04:08
around the statistics that we've become
87
233000
2000
bizni o'rab turgan va biz o'rganib qolgan haqiqatni
04:10
so used to.
88
235000
2000
ko'rsatmoqchiman.
04:12
I want to introduce you to some of the people that I care about:
89
237000
3000
Men sizga ba'zi bir qadrdon odamlarimni tanishtiraman
04:15
your public, your children.
90
240000
1000
Sizning xalqingiz. Sizning bolalaringiz.
04:16
I want to show a picture of my friend Brittany.
91
241000
3000
Mening do'stim Brittanining rasmi
04:19
She's 16 years old.
92
244000
2000
U 16 yoshda
04:21
She's got six years to live
93
246000
3000
Uning yana 6 yillik umri qolgan
04:24
because of the food that she's eaten.
94
249000
3000
sababi u yeb o'rgangan ovqat
04:27
She's the third generation of Americans
95
252000
3000
U Amerikaliklarnign 3- avlodi
04:30
that hasn't grown up within a food environment
96
255000
2000
qaysiki, oziq ovqat ta'siri ostida o'smagan
04:32
where they've been taught to cook at home or in school,
97
257000
2000
uyda maktabda ovqat qilishni o'rganmangan
04:34
or her mom, or her mom's mom.
98
259000
3000
uning onasi, uning onasinining onasi o'rgangan. Lekin u yo'q.
04:37
She has six years to live.
99
262000
3000
Uning 6 yillik umri qolgan.
04:40
She's eating her liver to death.
100
265000
2000
U o'z jigarini yegan ovqatlari bilan nobud qilayapti.
04:42
Stacy, the Edwards family.
101
267000
3000
Stacy, Edvardlar oilasi
04:45
This is a normal family, guys.
102
270000
2000
Bu oddiy oila.
04:47
Stacy does her best, but she's third-generation as well;
103
272000
3000
Stacy harakat qiladi, lekin u ham 3-avlod
04:50
she was never taught to cook at home or in school.
104
275000
2000
u hech qachon, na uyda na maktabda ovqat qilishni o'rganmagan.
04:52
The family's obese.
105
277000
2000
Oila haddan tashqari semiz.
04:54
Justin here, 12 years old,
106
279000
1000
Justin 12 yoshda
04:55
he's 350 pounds.
107
280000
1000
U 350 pound ( 159 kg)
04:56
He gets bullied, for God's sake.
108
281000
2000
Uni mazax qilishadi.
04:58
The daughter there, Katie, she's four years old.
109
283000
2000
Qizi Katie, 4 yoshda
05:00
She's obese before she even gets to primary school.
110
285000
3000
U bog'chaga borishdan avvaloq juda semiz edi.
05:03
Marissa, she's all right, she's one of your lot.
111
288000
3000
Marissa. Unda hammasi yaxshi. Sizga o'xshagan.
05:06
But you know what? Her father, who was obese,
112
291000
3000
Lekin bilasizmi? Uning otasi, juda semiz edi
05:09
died in her arms,
113
294000
2000
otasi uning quchog'ida vafot edi
05:11
And then the second most important man in her life,
114
296000
2000
Keyin, uning hayotida 2- eng muhim kishi
05:13
her uncle, died of obesity,
115
298000
3000
amakisi semizlikda vafot etdi.
05:16
and now her step-dad is obese.
116
301000
3000
Endi uning o'gay otasi juda semiz.
05:19
You see, the thing is
117
304000
2000
Ko'rib turganingizdek,
05:21
obesity and diet-related disease
118
306000
2000
semizlik va oziq-ovqatga bog'liq kasalliklar
05:23
doesn't just hurt the people that have it;
119
308000
2000
faqat shu odamnigina qiynamaydi;
05:25
it's all of their friends, families,
120
310000
2000
ularning do'stlari, oilasi a'zob chekadi.
05:27
brothers, sisters.
121
312000
2000
aka-ukalari, opa-singillari.
05:29
Pastor Steve:
122
314000
2000
Pastor Steve.
05:31
an inspirational man, one of my early allies in Huntington, West Virginia.
123
316000
4000
Juda ruhlantiruvchi odam. Mening Huntington, Vest Virginidagi hamkorlarim biri.
05:35
He's at the sharp knife-edge of this problem.
124
320000
4000
Unda bir katta muammo bor.
05:39
He has to bury the people, OK?
125
324000
2000
U odamlarni ko'mishi kerak.
05:41
And he's fed up with it. He's fed up with burying his friends,
126
326000
3000
Va u bundan juda charchagan. U do'stalrini ko'mish joniga tekkan,
05:44
his family, his community.
127
329000
2000
oilasini, qo'shnilarini ko'mish.
05:46
Come winter, three times as many people die.
128
331000
4000
Qish kelsa, odamlar 3 marta ko'p vafot etadi.
05:50
He's sick of it.
129
335000
1000
U bundan juda zerikkan.
05:51
This is preventable disease. Waste of life.
130
336000
3000
Bu oldi olsa bo'ladigan kasallik. Umr bekor nobud bo'layapti.
05:54
By the way, this is what they get buried in.
131
339000
3000
Aytgancha, mana bu narsalarda ular ko'miladi.
05:57
We're not geared up to do this.
132
342000
3000
Biz bunga moslashmaganmiz.
06:00
Can't even get them out the door -- and I'm being serious --
133
345000
3000
Buni eshikdan ham olib chiqishga sig'maydi.
06:03
can't even get them there. Forklift.
134
348000
2000
Borar joyiga ham olib borolmaysiz.
06:05
OK, I see it as a triangle, OK?
135
350000
3246
Bu uchburchak, ko'rayapsizmi
06:09
This is our landscape of food.
136
353246
1598
ozi- ovqat ta'siri.
06:10
I need you to understand it.
137
354844
1263
Men buni tushunishingizni xohlayman.
06:12
You've probably heard all this before,
138
356107
893
Siz balkim bularni ilgari eshitgandirsiz,
06:12
but let's just go back over it.
139
357000
1646
lekin keling yana bir esga olaylik.
06:14
Over the last 30 years,
140
358646
1354
Oxirgi 30 yil ichida
06:15
what's happened that's ripped the heart out of this country?
141
360000
2000
Bizning yurtimizning yuragiga nayzaday botgan nima edi?
06:17
Let's be frank and honest:
142
362000
2000
Keling rostini aytaylik.
06:19
Well, modern-day life.
143
364000
3000
Xo'sh, bu zamonaviy hayot.
06:22
Let's start with the Main Street.
144
367000
2000
Main Street dan boshlaylik.
06:24
Fast food has taken over the whole country; we know that.
145
369000
3000
Fast Fud ( tezkor ovqat) san'oati butun yurtni qamradi. Biz buni bilamiz.
06:27
The big brands are some of the most important powers,
146
372000
3000
Mashhur brand nomlari eng muhim kuchlardir.
06:30
powerful powers, in this country.
147
375000
2000
yurtimiznning kuchli kuchlari.
06:32
Supermarkets as well.
148
377000
3000
Supermarketlar ham.
06:35
Big companies. Big companies.
149
380000
2000
Katta kompaniyalar. Juda katta kompaniyalar.
06:37
Thirty years ago, most of the food
150
382000
3000
30 yil avval, ovqatning katta qismiz
06:40
was largely local and largely fresh.
151
385000
3000
asosan, tabiiy va mahalliy edi.
06:43
Now it's largely processed and full of all sorts of additives,
152
388000
3000
Endi esa unga ishlov berilgan va har qil kimyoviy moddalar qo'shilgan,
06:46
extra ingredients, and you know the rest of the story.
153
391000
3000
ortiqcha masalliqlar, va shu kabialr bilasiz.
06:49
Portion size is obviously a massive, massive problem.
154
394000
3000
Ovqatning katatligi,va miqdori katta muammodir.
06:52
Labeling is a massive problem.
155
397000
3000
Oziq-ovqat pachkalaridagi yozvlar muammo.
06:55
The labeling in this country is a disgrace.
156
400000
3000
Bu yurtda oziq ovqta pachkalarida yozish sharmandalik.
06:58
They want to be self -- they want to self-police themselves.
157
403000
4000
Ular o'z o'zini boshqarihni xohlaydi.
07:02
The industry wants to self-police themselves.
158
407000
3000
Sa'noat o'zini o'zi tekshirishni xohlaydi.
07:05
What, in this kind of climate? They don't deserve it.
159
410000
3000
Man ahvoli! Ular bunga loyiq emas.
07:08
How can you say something is low-fat when it's full of so much sugar?
160
413000
4000
Siz qanday qilib , uglevodi ko'p ovqatni yo'gi kam deb maqtab sotasiz?
07:12
Home.
161
417000
2000
Uy.
07:15
The biggest problem with the home
162
420000
2000
Eng katta muammo uyda
07:17
is that used to be the heart
163
422000
2000
u bizning yuragimiz bo'lib kelgan
07:19
of passing on food, food culture,
164
424000
3000
ovqatlanish madaniyati va ovqatlarni me'ros qilib keladi
07:22
what made our society.
165
427000
3000
aynan shu jamiyatimizni tashkil etgan.
07:25
That ain't happening anymore.
166
430000
1000
Endi esa bu boshqa sodir bo'lmayapti.
07:26
And you know, as we go to work and as life changes,
167
431000
3000
Biz ishga boramiz, hayot o'zgaradi,
07:29
and as life always evolves,
168
434000
2000
va har doim yaxhsilanib boradi
07:31
we kind of have to look at it holistically --
169
436000
2000
lekin biz bunga boshqacha qarashimiz kerak
07:33
step back for a moment, and re-address the balance.
170
438000
2000
ortga bir qadam tashlab, muvozanatni tekshirishimiz kerak.
07:35
It ain't happening, hasn't happened for 30 years, OK?
171
440000
3000
Biz buni 30 yildan beri qilmayapmiz.
07:38
I want to show you a situation
172
443000
3000
Masalan,
07:41
that is very normal
173
446000
3000
juda oddiy misol
07:44
right now; the Edwards family.
174
449000
2000
hozirda. Edvardlar oilasi.
07:46
(Video) Jamie Oliver: Let's have a talk.
175
451000
2000
( Video) Jamie Oliver: Keling suhbatlashaylik.
07:48
This stuff goes through you and your family's body
176
453000
3000
BU narsa siz va oilangiz ichiga kiradi.
07:51
every week.
177
456000
2000
har haftada.
07:53
And I need you to know that this is going to kill your children early.
178
458000
6000
Va bu bolalaringizni vaqtidan avval nobud qiladi.
07:59
How are you feeling?
179
464000
2000
Qanday his qilayapsiz o'zingizni?
08:01
Stacy: Just feeling really sad and depressed right now.
180
466000
3000
Stacy: Juda xafa va tushkunman.
08:04
But, you know, I want my kids to succeed in life
181
469000
3000
lekin, men bolalarimni muvvafaqiyatli bo'lishini xohlayman
08:07
and this isn't going to get them there.
182
472000
3000
lekin bu ahvolda bo'lmaydi.
08:10
But I'm killing them.
183
475000
3000
Men ularni nobud qilayapman.
08:13
JO: Yes you are. You are.
184
478000
3000
JO: Ha, siz huddi shunday qilayapsiz.
08:16
But we can stop that.
185
481000
3000
Lekin biz buni to'xtata olamiz.
08:22
Normal. Let's get on schools,
186
487000
4000
Man shu oddiy holat. keling maktablarga qarang.
08:26
something that I'm fairly much a specialist in.
187
491000
3000
men ular haqida mutaxassis emasman.
08:29
OK, school.
188
494000
2000
Mayli, qani maktablar.
08:31
What is school? Who invented it? What's the purpose of school?
189
496000
3000
Maktab nima? kim uni kashf etdi? uning maqsadi nima?
08:34
School was always invented to arm us with the tools
190
499000
3000
Maktablar doim bizga yordam berishi kerak
08:37
to make us creative, do wonderful things,
191
502000
3000
bizni ijodkor qilib ajoyib narsalarni bajaradigan qilishi kerak
08:40
make us earn a living, etc., etc., etc.
192
505000
3000
hayot uchun maosh topish va boshqa narsalar.
08:43
You know, it's been kind of in this sort of tight box for a long, long time.
193
508000
3000
ancha vaqtdan beri bu shunday namuna bo'lib kelgan
08:46
OK?
194
511000
1000
to'g'rimi?
08:47
But we haven't really evolved it
195
512000
2000
Lekin biz uni rivojlantirmadik
08:49
to deal with the health catastrophes of America, OK?
196
514000
3000
masalan, amerikadagi sog'liqqa oid falokatlar
08:52
School food is something
197
517000
3000
Maktabdagi ovqat e'tiborga loyiq
08:55
that most kids -- 31 million a day, actually --
198
520000
3000
ko'pchilik bolalar, kuniga 31 million-
08:58
have twice a day, more than often,
199
523000
3000
aslida kuniga ikki marta, odatdagidan ham ko'proq
09:01
breakfast and lunch, 180 days of the year.
200
526000
3000
nonushta va tushlikni, yiliga 180 kun
09:04
So you could say that school food is quite important, really,
201
529000
3000
demak, maktab ovqati juda muhim
09:07
judging the circumstances.
202
532000
3000
ko'rib turgan avholdna kelib chiqqan holda.
09:10
(Laughter)
203
535000
3000
( Kulgi)
09:15
Before I crack into my rant,
204
540000
2000
Men so'kinishni boshlamasimdan oldin
09:17
which I'm sure you're waiting for ...
205
542000
3000
, aminmanki siz buni kutib turibsiz...
09:20
(Laughter)
206
545000
2000
( Kulgi)
09:22
I need to say one thing, and it's so important
207
547000
3000
Men bir narsani aytishim kerak, bu juda muhim
09:25
in hopefully the magic that happens and unfolds
208
550000
3000
keyingi 3 oy davomida
09:28
in the next three months.
209
553000
1000
umid qilamanki mo'zisa yuz beradi
09:29
The lunch ladies, the lunch cooks of America --
210
554000
3723
Maktab oshpazlari, Amerikaning oshpazlari
09:33
I offer myself as their ambassador.
211
557723
3323
men o'zimni sizlarga yordamchi qilib beraman
09:36
I'm not slagging them off.
212
561046
1954
Men sizlarni yerga urmayapman.
09:38
They're doing the best they can do.
213
563000
2000
Ular qo'lidan kelgan hamma narsai qilishga
09:42
They're doing their best.
214
567000
2000
harakat qilayapti.
09:44
But they're doing what they're told,
215
569000
2000
Lekin ular buyruq bajarishadi
09:46
and what they're being told to do is wrong.
216
571000
3000
va ularga berilgan buyruq noto'g'ridir.
09:49
The system is highly run by accountants;
217
574000
3000
Butun sistema hisobchi bugalterlar tomonidan boshqariladi.
09:52
there's not enough, or any,
218
577000
2000
Biznesmen odamlar orasida
09:54
food-knowledgeable people in the business.
219
579000
2000
oziq ovqat haqida yetarlicha biiladiganlari yo'q
09:56
There's a problem:
220
581000
2000
Muammo ana shunda.
09:58
If you're not a food expert, and you've got tight budgets
221
583000
2000
Agar siz ovqat mutaxassisi bo'lmasangiz, va pulingiz ko'p bo'lmasa
10:00
and it's getting tighter, then you can't be creative,
222
585000
2000
siz unchalik ham ijodkor bo''lib
10:02
you can't duck and dive and write different things around things.
223
587000
3000
muammoni hal qilolmaysiz.
10:05
If you're an accountant, and a box-ticker,
224
590000
2000
Agar siz hisobchi bo'lsangiz,
10:07
the only thing you can do in these circumstances
225
592000
3000
bunda holda siz faqat bir narsa qilolasiz
10:10
is buy cheaper shit.
226
595000
2000
arzon bo'lmag'ur narsa sotib olish.
10:12
Now, the reality is,
227
597000
2000
Endi, haqiqat esa
10:14
the food that your kids get every day is fast food,
228
599000
2000
bolalar kuniga yeydigan ovqati fast- fud, nosog'lom tezkor ovqatlar
10:16
it's highly processed,
229
601000
2000
ishlov berilgan
10:18
there's not enough fresh food in there at all.
230
603000
2000
umuman yangi emas.
10:20
You know, the amount of additives, E numbers, ingredients you wouldn't believe --
231
605000
4000
Ximiyaviy qo'shimcha moddalar, E raqamlari, siz ishonmaydigan masalliqlar qo'shilgan
10:24
there's not enough veggies at all. French fries are considered a vegetable.
232
609000
3000
Yetarli savzabotlar berilmaydi. Yog'da qivurilgan kartoshkani sabzavot deb aytishadi.
10:27
Pizza for breakfast. They don't even get given crockery.
233
612000
3000
Nonushtaga pizza berishadi. ularga xatto qoshiq, vilka berishmaydi
10:30
Knives and forks? No, they're too dangerous.
234
615000
3000
Pichoq va Vilka? yo'q ular juda xavfli
10:33
They have scissors in the classroom,
235
618000
2000
Sinfxonada qaychi boru
10:35
but knives and forks? No.
236
620000
2000
lekin oshxonada pichoq, vilka yo'q
10:37
And the way I look at it is: If you don't have knives and forks in your school,
237
622000
2000
Agar maktabda pichoq va vilka bo'lmasa
10:39
you're purely endorsing,
238
624000
3000
siz chindan ham
10:42
from a state level, fast food, because it's handheld.
239
627000
3000
nosog'lom tezkor fast fud ovqatlarini yeshishga majburlayapsiz. Chunki ularni qo'lda yesa bo'ladi.
10:45
And yes, by the way, it is fast food: It's sloppy joes,
240
630000
2000
Aytgancha fast fud degani bu gamburgerlar,
10:47
it's burgers, it's wieners,
241
632000
2000
shunga o'xshash narsalar
10:49
it's pizzas, it's all of that stuff.
242
634000
4000
Pitzalar va shunga o'xshash narsalar
10:55
Ten percent of what we spend on healthcare, as I said earlier,
243
640000
3000
Aytganimdek, sog'liqni saqlash uchun ajratilgan mablag'ning
10:58
is on obesity, and it's going to double.
244
643000
3000
10 % semizlikka ketadi. Va bu hali 2 karra o'sadi.
11:01
We're not teaching our kids.
245
646000
2000
Biz bolalarmizga o'rgatmayapmiz
11:03
There's no statutory right to teach kids about food,
246
648000
2000
ovqat haqida,
11:05
elementary or secondary school. OK?
247
650000
2000
boshlang'ich maktablarda
11:07
We don't teach kids about food. Right?
248
652000
2000
Biz bolalarimizga ovqat haqida o'rgatmaymiz, to'g'rimi?
11:09
And this is a little clip from an elementary school,
249
654000
2000
Bu boshlang'ich maktabdan bir kichik klip,
11:11
which is very common in England.
250
656000
2000
va bu Angliya uchun oddiy ahvol.
11:16
Video: Who knows what this is?
251
661000
2000
Video: Bu nima kim biladi?
11:18
Child: Potatoes. Jamie Oliver: Potato? So, you think these are potatoes?
252
663000
3000
Bola: Kartoshka. Jamie Oliver: Kartoshka? demak bu kartoshka deb o'ylaysan?
11:21
Do you know what that is?
253
666000
2000
Bu nima?
11:23
Do you know what that is? Child: Broccoli?
254
668000
2000
Bu nima bilasanmi? Bola: kapusta brokolli
11:25
JO: What about this? Our good old friend.
255
670000
2000
JO: Bunischi? bizning qadrdon do'stimiz/
11:27
Do you know what this is, honey? Child: Celery.
256
672000
2000
Bu nima? Bola: ravoch
11:29
JO: No. What do you think this is? Child: Onion. JO: Onion? No.
257
674000
3000
JO: Yo'q, bu nima deb o'ylaysan. Bola: Piyoz. JO: piyoz? yo'q.
11:32
Jamie Oliver: Immediately you get a really clear sense
258
677000
3000
Jamie Oliver: siz bir zumda muammoni tushunib yetasiz
11:35
of: Do the kids know anything about where food comes from?
259
680000
3000
bolalarimiz ovqat qayerdan kelishini bilmaydi
11:38
Video: JO: Who knows what that is? Child: Uh, pear?
260
683000
2000
Video: JO: Bu nima bilasizmi? bola: hmm. nok.
11:40
JO: What do you think this is? Child: I don't know.
261
685000
2000
JO: Buchi? Bola: bilmayman.
11:42
JO: If the kids don't know what stuff is,
262
687000
2000
JO: Agar bolalar bu narsalarni bilmasa
11:44
then they will never eat it.
263
689000
4000
ular uni hech qachon yemaydi.
11:48
(Laughter)
264
693000
1000
( Kulgi)
11:49
JO: Normal. England and America,
265
694000
3000
JO: oddiy hol. Angliya va Amerika,
11:52
England and America.
266
697000
2000
Angliya va Amerika.
11:54
Guess what fixed that. Guess what fixed that:
267
699000
2000
Buni nima tog'irlay oladi bilasizmi>
11:56
Two one-hour sessions.
268
701000
2000
ikki marta 1 soatdan o'tirib ma'lumot berish.
11:59
We've got to start teaching our kids
269
704000
2000
Biz bolalarimizdan boshlab o'rgatishimiz kerak
12:01
about food in schools, period.
270
706000
3000
maktlarda ovqat haqida.
12:04
(Applause)
271
709000
5000
(Qarsaklar)
12:09
I want to tell you about something,
272
714000
2000
Men sizga shuni aytmoqchimanki,
12:11
I want to tell you about something that kind of
273
716000
3000
bu narsa bizdagi muammoni
12:14
epitomizes the trouble that we're in, guys. OK?
274
719000
3000
yaqqol ko'rsatadi.
12:17
I want to talk about something so basic as milk.
275
722000
4000
Masalan, oddiy sutdan boshlaylik.
12:21
Every kid has the right to milk at school.
276
726000
2000
Maktabda har bir bora sut ichishga haqli.
12:23
Your kids will be having milk at school, breakfast and lunch. Right?
277
728000
3000
Bolalaringiz nonushtada,tushlikda sut ichishadi, shundaymi?
12:26
They'll be having two bottles. OK?
278
731000
2000
2 butilka sut.
12:28
And most kids do.
279
733000
2000
Va ko'pchilik bolalar ichishadi.
12:30
But milk ain't good enough anymore.
280
735000
3000
Lekin sut endi yetralicha yaxhshi emas.
12:33
Because someone at the milk board, right -- and don't get me wrong,
281
738000
2000
Chunki kimdir, sut san'oatida- meni to'g'ri tushining,
12:35
I support milk -- but someone at the milk board
282
740000
2000
men sutni maqullayman, lekin kimdir sut san'oatida
12:37
probably paid a lot of money for some geezer
283
742000
2000
kimgadir ko'p pul to'lab
12:39
to work out that if you put loads of flavorings and colorings
284
744000
2000
sutlarga har qil ximikatlar, ranglar va qo'shimcha soxta maza
12:41
and sugar in milk, right,
285
746000
2000
va shakar qo'shsak
12:43
more kids will drink it. Yeah.
286
748000
3000
ko'proq bolalar uni ichadi deb bu narsani boshlagan. Xuddi shudnay.
12:46
(Claps)
287
751000
1000
( Qarsak)
12:47
And obviously now that's going to catch on.
288
752000
2000
Va endi buni hamma takrorlaydi.
12:49
The apple board is going to work out
289
754000
2000
Olma sa'onati shu ustida ishlamoqda
12:51
that if they make toffee apples they'll eat more apples as well.
290
756000
2000
olmaga kaamel surib bersak ko'proq olmalar yeyiladi deb
12:53
Do you know what I mean?
291
758000
2000
Meni tushunayapsizmi?
12:55
For me, there ain't no need to flavor the milk.
292
760000
3000
Menimcha, sutga ortichqa maza tam qo'shish kerak emas.
12:58
Okay? There's sugar in everything.
293
763000
2000
To'g'rimi? Hozir hamma narsada shakar bor.
13:00
I know the ins and outs of those ingredients.
294
765000
2000
Men bu masalliqlarni hammasi yaxshi bilaman.
13:02
It's in everything. Even the milk hasn't escaped
295
767000
3000
U hamma narsada. Xatto sutda ham.
13:05
the kind of modern-day problems.
296
770000
2000
zamonaviy muammodir bu.
13:07
There's our milk. There's our carton.
297
772000
2000
Man sut. Mana katon.
13:09
In that is nearly as much sugar
298
774000
2000
hammasida juda ko'p shakar
13:11
as one of your favorite cans of fizzy pop,
299
776000
2000
va bir butilka gazlanga ichimliklaringizda qancha bo'lsa shuncha
13:13
and they are having two a day.
300
778000
2000
va ular buni kuniga 2 marta iste'mol qiladi.
13:15
So, let me just show you.
301
780000
2000
Keling sizga ko'rsatay.
13:17
We've got one kid, here,
302
782000
4000
Man bu bir bola iste'mol qiladigan shakar
13:21
having, you know, eight tablespoons of sugar a day.
303
786000
5000
kuni 8 choy qoshiq shakar
13:26
You know, there's your week.
304
791000
3000
bu bir haftada
13:29
There's your month.
305
794000
3000
bu bir oyda
13:32
And I've taken the liberty of putting in
306
797000
2000
Va men besh yil boshlang'ich maktabida beriladigan shakar
13:34
just the five years of elementary school sugar,
307
799000
3000
solib chiqdim
13:40
just from milk.
308
805000
2000
faqatgina sutga qo'shiladigan.
13:45
Now, I don't know about you guys,
309
810000
2000
Bilamdim siz qanday qaraysuz,
13:47
but judging the circumstances, right,
310
812000
3000
lekin avholimizdan kelib chiqsak,
13:50
any judge in the whole world,
311
815000
2000
dunyodagi xohlagan sudya
13:52
would look at the statistics and the evidence,
312
817000
3000
statistik ma'lumotlarga va natijalarga qarab
13:55
and they would find any government of old
313
820000
2000
istalgan hokimiyatni bolalarga
13:57
guilty of child abuse. That's my belief.
314
822000
2000
az'ob berishda ayblagan bo'lardi. Men shundya deb ishonaman.
13:59
(Applause)
315
824000
9000
( Qarsaklar)
14:08
Now, if I came up here, and I wish I could come up here today
316
833000
3000
Men bu yerga kelib bugun
14:11
and hang a cure for AIDS or cancer,
317
836000
3000
SPID yoki rak kasaliga davo topdim degim kelardi,
14:14
you'd be fighting and scrambling to get to me.
318
839000
4000
shunda siz meni eshitishga jon deb talpingan bo'lardingiz.
14:18
This, all this bad news, is preventable.
319
843000
3000
Men aytgan yomon yangiliklarni oldini olsa bo'ladi.
14:21
That's the good news.
320
846000
2000
Bu xushxabardir.
14:23
It's very, very preventable.
321
848000
2000
Juda ham yaxhsilab oldini olsa bo'ladi.
14:25
So, let's just think about, we got a problem here,
322
850000
3000
Bizda muommo bor, keling o'ylab ko'ring
14:28
we need to reboot.
323
853000
2000
biz qayta tiklanishimiz kerak.
14:30
Okay so, in my world, what do we need to do?
324
855000
3000
demak, nima qilish kerak?
14:33
Here is the thing, right,
325
858000
2000
Man javobim.
14:35
it cannot just come from one source.
326
860000
2000
Bir joydan turib men qayta tiklay olmayman
14:37
To reboot and make real tangible change,
327
862000
3000
birdaniga qilib ham bo'lymaydi
14:40
real change, so that I could look you in the white of the eyes
328
865000
3000
lekin haqiqiy o'zgarish, ko'zrlaringizg qarab aytamanki
14:43
and say, "In 10 years time,
329
868000
2000
10 yil ichida butunlay o'zgarishi mumkin
14:45
the history of your children's lives,
330
870000
2000
farzanlaringiz hayoti
14:47
happiness -- and let's not forget, you're clever if you eat well,
331
872000
3000
baxti- va unutmaylikki, yaxhshi ovqat yesangiz aql ham yaxhshi ishlaydi.
14:50
you know you're going to live longer --
332
875000
2000
va umr uzunroq bo'ladi
14:52
all of that stuff, it will look different. OK?"
333
877000
2000
hamma o'zgaradi.
14:54
So, supermarkets.
334
879000
3000
Demak, supermarketlar
14:57
Where else do you shop so religiously?
335
882000
2000
yana qayerda siz xarid qilasiz?
14:59
Week in, week out.
336
884000
2000
har haftada qayta qayta.
15:01
How much money do you spend, in your life, in a supermarket?
337
886000
3000
hayotingizda supermarketda qancha pul ishlatasiz?
15:04
Love them. They just sell us what we want. All right.
338
889000
3000
Yaxhsi ko'rasiz ualrni. Xohlagan narsangizni sotishadi.
15:07
They owe us, to put a food ambassador
339
892000
2000
Lekin ular bizdan qarz. Har bir katta supermarketda
15:09
in every major supermarket.
340
894000
3000
oziq ovqat mutaxasisi bo'lishi kerak.
15:12
They need to help us shop. They need to show us how to cook
341
897000
3000
Ular bizga tog'ri bozor qilsihni o'rgatish kerak. Ovqat pishirishni o'rgatish kerak,
15:15
quick, tasty, seasonal meals
342
900000
2000
tez, mazali har faslga oid
15:17
for people that are busy.
343
902000
2000
band odamlar uchun masalan.
15:19
This is not expensive.
344
904000
2000
Bu qimmat emas.
15:21
It is done in some, and it needs to be done across the board
345
906000
2000
Ba'zi joylarda bor. Va buni hamma joyda qilish kerak
15:23
in America soon, and quick.
346
908000
3000
Amerika bo'ylab, tez va yaqin orada.
15:26
The big brands, you know, the food brands,
347
911000
3000
Katta oziq ovqat brand va firmlari
15:29
need to put food education
348
914000
2000
oziq-ovqat haida ta'lim berishi kerak
15:31
at the heart of their businesses.
349
916000
2000
biznezinign qoq markazida.
15:33
I know, easier said than done.
350
918000
2000
aytishga oson bilaman
15:35
It's the future. It's the only way.
351
920000
2000
lekin bu kelajagimiz. birdan bir yo'li.
15:37
Fast food. With the fast-food industry
352
922000
4000
fast fud- tezkor ovqat sa'noatida
15:41
you know, it's very competitive.
353
926000
2000
juda katta raqobat
15:43
I've had loads of secret papers and dealings
354
928000
2000
Menda juda ko'p maxfiy qog'ozlar va biitmlar bor edi
15:45
with fast food restaurants.
355
930000
2000
fast fud restoranlari haqida.
15:47
I know how they do it.
356
932000
2000
ha ular shunday qiladi.
15:49
I mean basically they've weaned us on
357
934000
2000
qisqasi ular bizni
15:51
to these hits of sugar, salt and fat, and x, y, and z,
358
936000
3000
shakar, tuz, yo'g' va boshqa narsalar bilan nobud qiladi
15:54
and everyone loves them. Right?
359
939000
2000
Va hamma uni yaxshi ko'radi, shundaymi?
15:56
So, these guys are going to be part of the solution.
360
941000
3000
Va muammo yechiming bir qismi mana shu odamlarda.
15:59
But we need to get the government to work
361
944000
2000
Biz hokimiyatni ishga qolishimiz kerak
16:01
with all of the fast food purveyors and the restaurant industry,
362
946000
3000
barcha fast fud va restoran tarmoqlari bilan ishlash uchun
16:04
and over a five, six, seven year period
363
949000
2000
5, 6 va 7 yil ichida bizni
16:06
wean of us off the extreme amounts
364
951000
3000
ortiqcha shakar, yo'g va kimyomiviy, yeb bo'lmas
16:09
of fat, sugar, fat and all the other non-food ingredients.
365
954000
3000
masalliqlardan qutqarishi kerak.
16:12
Now, also, back to the sort of big brands: Labeling,
366
957000
3000
Endi oziq ovqat pachklaridagi yozuvlarga kelsak
16:15
I said earlier, is an absolute farce
367
960000
3000
aytganimdek, be'manilik
16:18
and has got to be sorted.
368
963000
2000
ko'p narsani to'g'irlash kerak.
16:20
OK, school.
369
965000
3000
Mayli, Maktablar
16:23
Obviously in schools we owe it to them
370
968000
2000
maktablarda qarzimiz bor
16:25
to make sure those 180 days of the year,
371
970000
2000
shu yiliga 180 kundagidey
16:27
from that little precious age of four,
372
972000
2000
4 yoshdan boshlab
16:29
til 18, 20, 24, whatever,
373
974000
2000
18, 20, 24 qaysi yoshda bo'lsa ham
16:31
they need to be cooked
374
976000
2000
ularga to'g'ri pishirilgan
16:33
proper, fresh food
375
978000
3000
yaxhshi yangi ovqat berish kerak
16:36
from local growers on site. OK?
376
981000
2000
mahalliy o'simliklardan.
16:38
There needs to be a new standard of fresh, proper food
377
983000
2000
Yangi qoida o'rnatish kerak yangi va to'g'ri ovqatlanish haqida
16:40
for your children. Yeah?
378
985000
2000
bolalaringiz uchun.
16:42
(Applause)
379
987000
5000
( qarsaklar)
16:47
Under the circumstances, it's profoundly important
380
992000
3000
Bu ahvolda, juda muhim narsadir bu
16:50
that every single American child leaves school
381
995000
3000
har bir Amerikalik bola, maktabni bitirgach
16:53
knowing how to cook 10 recipes
382
998000
2000
kamida 10 ovqatni pishirishni bilib ketsin.
16:55
that will save their life.
383
1000000
2000
Bu ularning hayotini saqlaydi.
16:57
Life skills.
384
1002000
2000
Hayotiy hunar.
16:59
(Applause)
385
1004000
1000
( Qarsaklar)
17:00
That means that they can be students, young parents,
386
1005000
3000
bu degani studentlar, yosh ota-onalar
17:03
and be able to sort of duck and dive
387
1008000
3000
bir ilojini qilib
17:06
around the basics of cooking,
388
1011000
2000
oddiy ovqatlar pishira oladi degani,
17:08
no matter what recession hits them next time. If you can cook,
389
1013000
2000
hech qanday moddiy qiyinchiliklarga qaramay.
17:10
recession money doesn't matter.
390
1015000
2000
Agar ovqat qila olsangiz, pul kamligining ahamiyati yo'q.
17:12
If you can cook, time doesn't matter.
391
1017000
4000
Agar ovqat qila olsangiz, vaqtnign ahamiyati yo'q
17:16
The workplace, we haven't really talked about it.
392
1021000
3000
Ish joylari. Biz uncha u haqida gapirmadik.
17:19
You know, it's now time for corporate responsibility
393
1024000
3000
Hozir ma'suliyatni birga ko'tarishimiz kerak
17:22
to really look at what they feed
394
1027000
2000
ular o'z ishchilarini
17:24
or make available to their staff.
395
1029000
2000
nima bilan boqayapti.
17:26
The staff are the moms and dads of America's children.
396
1031000
4000
Bu ishchilar Amerikalik bolalarning ot-onalari.
17:30
Marissa, her father died in her hand,
397
1035000
2000
Marissaning otasi uning qo'llarida vafot etdi,
17:32
I think she'd be quite happy
398
1037000
2000
Menimcha uni hursand qiladagan narsa
17:34
if corporate America could start feeding their staff properly.
399
1039000
3000
bu Amerikaning ish xonalari odamlarini yaxshilab boqsa.
17:37
Definitely they shouldn't be left out.
400
1042000
2000
Bularni nazardan chetda qoldirib bo'lmaydi.
17:39
Let's go back to the home.
401
1044000
2000
Uylarga qaytaylik.
17:41
Now, look, if we do all this stuff, and we can,
402
1046000
2000
Endi qarang, biz buni bajara olsak
17:43
it's so achievable. You can care and be commercial.
403
1048000
3000
ishonamanki qilish mumkin. Siz namuna bo'la olasiz.
17:46
Absolutely.
404
1051000
2000
Chindan ham.
17:48
But the home needs to start passing on
405
1053000
2000
Lekin uylar, ovqat pishirishni
17:50
cooking again, for sure.
406
1055000
2000
yana bizga va avlodlarimizga o'rgatib borish kerak.
17:52
For sure, pass it on as a philosophy.
407
1057000
2000
Buni huddi falsafadek qo'ldan qo'lga o'tkazish kerak.
17:54
And for me it's quite romantic,
408
1059000
2000
Bu men uchun romantikaday
17:56
but it's about if one person teaches three people
409
1061000
2000
lekin agar 1 odam 3 ta odamga
17:58
how to cook something,
410
1063000
2000
biror nimani pishirishni o'rgatsa
18:00
and they teach three of their mates,
411
1065000
2000
va ular yana 3 ta odamga o'rgatsa
18:02
that only has to repeat itself 25 times,
412
1067000
2000
bu o'zini 25 marta takrorlagan bo'ladi,
18:04
and that's the whole population of America.
413
1069000
2938
va shundya qilib butun Amerika Aholisini qamraydi.
18:07
Romantic, yes, but
414
1071938
2646
Ha biroz hayolparastlilik, lekin
18:10
most importantly,
415
1074584
1416
eng muhimi
18:11
it's about trying to get people to realize
416
1076000
3107
bu odamlarga ularnign har birining
18:15
that every one of your individual efforts
417
1079107
2216
qilgan ishi va harakati
18:17
makes a difference.
418
1081323
1000
o'zgartirish kirita oladi degani.
18:18
We've got to put back what's been lost.
419
1082323
2246
Biz yoqotgan narsamizni qaytarishimiz kerak.
18:20
Huntington's Kitchen. Huntington, where I made this program,
420
1084569
4538
Huntington oshxonasi, men bu dasturni tayyorlagan joy,
18:25
you know, we've got this prime-time program that hopefully
421
1089107
893
bizda tv dastur bor, umid qilamanki
18:25
will inspire people to really get on this change.
422
1090000
3000
u ko'p odamlarni o'zgarishga ruhlantiradi.
18:28
I truly believe that change will happen.
423
1093000
2000
Men o'zgarish kiritish mumkinligiga to'liq ishonaman.
18:30
Huntington's Kitchen. I work with a community.
424
1095000
2000
Huntington oshxonasi. Men jamoa bilan ishlayman.
18:32
I worked in the schools. I found local sustainable funding
425
1097000
4000
Men maktablarda ishladim. Men mahalliy o'zini oqlaydigan mablag' topib
18:36
to get every single school in the area,
426
1101000
2584
bu hududdagi hamma maktablarni
18:39
from the junk, onto the fresh food:
427
1103584
2523
suni'y ovqatlardan qutultirib, yangi ovqatlanish olib keldim
18:42
six-and-a-half grand per school.
428
1106107
1893
maktabga olti yarim ming.
18:43
(Applause)
429
1108000
1230
( Qarsaklar)
18:45
That's all it takes, six-and-a-half grand per school.
430
1109230
2770
keragi shugina, har maktabga 6,5 ming
18:47
The Kitchen is 25 grand a month. Okay?
431
1112000
2000
Oyiga 25 ming oshxonaga
18:49
This can do 5,000 people a year,
432
1114000
3738
yiliga 5,000 kishi
18:53
which is 10 percent of their population,
433
1117738
1754
aholinign 10 %
18:55
and it's people on people.
434
1119492
1784
Va bu odamlar odamlar uchun
18:57
You know, it's local cooks teaching local people.
435
1121276
1724
Mahalliy oshpazlar mahalliy odamlra pishirishni o'rgatadi.
18:58
It's free cooking lessons, guys, free cooking lessons in the Main Street.
436
1123000
4507
Tekin oshpazlik darslari, mana sizga tekin dars
19:03
This is real, tangible change, real, tangible change.
437
1127507
4493
Bu haqiqiy sodir bo'layotgan hodisa
19:07
Around America, if we just look back now,
438
1132000
3000
Amerika bo'ylab, bir ortga qarang,
19:10
there is plenty of wonderful things going on.
439
1135000
3000
juda ajoyib narsalar sodir bo'layapti
19:13
There is plenty of beautiful things going on. There are angels
440
1138000
2000
Huddi farishtalar bordek bu yerda
19:15
around America doing great things
441
1140000
3000
Amerika bo'ylab ajoyib ishlar qilayapti
19:18
in schools -- farm-to-school set-ups,
442
1143000
3000
maktablarda, dalalarda,
19:21
garden set-ups, education --
443
1146000
3000
bog'larda, ta'lim sohasida
19:24
there are amazing people doing this already.
444
1149000
2000
Buni qilayotgan ajoyib odamlar bor
19:26
The problem is they all want to roll out what they're doing
445
1151000
2000
Muammo shundaki, ular o'z maqsadlarini
19:28
to the next school, and the next,
446
1153000
2000
bir maktabdan 2-siga o'tazmoqchi
19:30
but there's no cash.
447
1155000
2000
lekin bunga pul yo'q.
19:32
We need to recognize the experts and the angels quickly,
448
1157000
4000
Biz mutaxassilar va farishtaday odamlarni darrov tanishimiz kerak,
19:36
identify them, and allow them to easily find the resource
449
1161000
3000
va ularga kerakli narsalarni topishga yordam berishimiz kerak
19:39
to keep rolling out what they're already doing,
450
1164000
2000
ularni qo'llab quvatlashimiz
19:41
and doing well.
451
1166000
2000
kerak.
19:43
Businesses of America need to support
452
1168000
2000
Amerikaning bizneslar
19:45
Mrs. Obama to do the things that she wants to do.
453
1170000
3000
Mrs. Obama qilayotgan ishalrni qo'llash kerak.
19:48
(Applause)
454
1173000
6000
( Qarsaklar)
19:54
And look, I know it's weird
455
1179000
2000
Bilaman, bu g'alatidir
19:56
having an English person standing here before you
456
1181000
3000
Angliyalik odam oldingizda turib
19:59
talking about all this.
457
1184000
2000
sizga bu haqida gapirgani
20:01
All I can say is: I care. I'm a father,
458
1186000
3000
Men bunga befarq emasman. Men o'zim otaman.
20:04
and I love this country,
459
1189000
2000
Va men bu yurtni sevaman.
20:06
and I believe truly, actually,
460
1191000
3000
Va men chindan sihonamanki,
20:09
that if change can be made in this country,
461
1194000
3000
agar bu davlatda o'zgarishlar bo'lsa
20:12
beautiful things will happen around the world. If America does it,
462
1197000
2000
butun dunyo bo'ylab ajoyib ishlar sodir bo'ladi
20:14
I believe other people will follow.
463
1199000
2000
Agar Amerika boshlasa, boshqalar davom ettiradi
20:16
It's incredibly important.
464
1201000
2000
Bu juda muhim.
20:18
(Applause)
465
1203000
7000
( Qarsaklar)
20:25
When I was in Huntington, trying to get a few things to work
466
1210000
2000
Biz Huntingtonda ba'zi bo'lmayotgan ishlarni qilishga harakat
20:27
when they weren't, I thought "If I had a magic wand,
467
1212000
3000
qilayotganimizda, sehrli tayoqcham bo'lsa
20:33
what would I do?" And I thought, "You know what?
468
1218000
2000
nima qilardim degandim bilasizmi?
20:35
I'd just love to be put in front of some of the most amazing
469
1220000
4000
Eng ajoyib insonlar oldida turib
20:39
movers and shakers in America."
470
1224000
2000
butun Amerikani yurgizayotgan odamla oldida turib gapirsam degandim
20:41
And a month later, TED phoned me up and gave me this award.
471
1226000
5000
Bir oy o'tgach, TED menga qo'ng'iroq qilib bu nishonni berdi.
20:46
I'm here.
472
1231000
2000
Men bu yerdaman.
20:50
So, my wish.
473
1235000
2000
Mening tilagim
20:56
Dyslexic, so I'm a bit slow.
474
1241000
2000
Men biroz sekinman, chunki Dislexiyam bor
21:03
My wish
475
1248000
2000
Mening tilagim
21:05
is for you to help a strong,
476
1250000
2000
Siz kuchli va
21:07
sustainable movement
477
1252000
2000
o'zini oqlaydigan harakat boshlang
21:09
to educate every child
478
1254000
4000
har bir bolaga
21:13
about food,
479
1258000
2000
oziq-ovqat haqida o'rgating
21:15
to inspire families to cook again,
480
1260000
3000
oilalarni yana ovqat pishirishga ruhlantiring
21:18
and to empower people everywhere
481
1263000
4000
va odamlar hamam joyda
21:22
to fight obesity.
482
1267000
2000
semizlikka qarshi kurashda quvvatlang
21:24
(Applause)
483
1269000
10000
( Qarsaklar)
21:34
Thank you.
484
1279000
2000
Rahmat.
21:36
(Applause)
485
1281000
9000
(Qarsaklar)
Translated by Nafissa Yakubova
Reviewed by Farrukh Yakubov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jamie Oliver - Chef, activist
Jamie Oliver is transforming the way we feed ourselves, and our children. The winner of the 2010 TED Prize, he's on a mission to teach every family about eating better and living healthier lives.

Why you should listen

Jamie Oliver has been drawn to the kitchen since he was a child working in his father's pub. He showed not only a precocious culinary talent but also a passion for inspiring people to eat fresh, honest, delicious food. While serving as sous chef at the River Cafe in London, the BBC took note of him. His series, The Naked Chef, debuted in 1999. In the years since, he has built a worldwide media empire of TV shows, books, cookware and magazines, all based on a formula of simple, unpretentious food that invites everyone to get busy in the kitchen. 

As much as Oliver's cooking is generous, so is his business model. The Jamie Oliver Food Foundation trains young chefs from disadvantaged backgrounds to work in his restaurants and runs an extensive gardening program that teaches children where food comes from. Series like Jamie's School Dinner, Jamie's Ministry of Food and Jamie Oliver's Food Revolution combine his work in the kitchen with serious activism and community organizing -- to create change on both the individual and governmental level.

Oliver uses his fame and charm to highlight the changes people need to make in their diet and lifestyles. With the 2010 TED Prize, he set the vision for Jamie's Food Revolution, a global campaign to educate kids about food and inspire families to cook again. More than 750,000 people have signed up to be a part of it. At the same time, Oliver continues to advocate for policy changes, like sugar reduction and clearer food labeling. 

More profile about the speaker
Jamie Oliver | Speaker | TED.com