TEDxMidAtlantic
Glen Henry: What I've learned about parenting as a stay-at-home dad
格兰·亨利: 全职奶爸的育儿经验
Filmed:
Readability: 2.6
1,269,855 views
格兰·亨利升级为父亲后,得到的超能力。他从一份自己不喜欢的工作离职后,开始为一个同样严格的老板工作——自己的孩子。他分享了自己对于育儿从自以为是到承认一无所知的过程 —— 并且如何记录下从育儿中所学到的经验。
Glen Henry - Visual storyteller
Glen "Beleaf" Henry is a father documenting all the mistakes and joys of parenting. Full bio
Glen "Beleaf" Henry is a father documenting all the mistakes and joys of parenting. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Alright, I want to tell you how I got
my superpowers through fatherhood.
my superpowers through fatherhood.
0
1103
4383
好了,我来分享一下我如何
通过父亲的角色获得超能力的。
通过父亲的角色获得超能力的。
00:18
I was working a job I hated, OK?
1
6833
1974
我曾经从事一份并不喜欢的工作。
00:20
And I don't know if anyone here
ever worked a job they hated.
ever worked a job they hated.
2
8831
2882
我不知道在座各位
有没有做过自己讨厌的工作。
有没有做过自己讨厌的工作。
00:23
Has anyone here
ever worked a job they hated?
ever worked a job they hated?
3
11737
2103
有人讨厌自己做过的工作吗?
00:25
(Laughter)
4
13864
1001
(笑声)
00:26
OK, good, because I'm not alone
5
14889
1696
好,不错,看来我并不孤单
00:28
and I have something to confess;
I don't want you guys to judge me.
I don't want you guys to judge me.
6
16609
3143
我有些事需要坦白;
我不要你们来评判我。
我不要你们来评判我。
这里感觉还算安全,
这是一个安全的地方吧?
这是一个安全的地方吧?
00:31
This feels like a safe space,
is it a safe space?
is it a safe space?
7
19776
2357
听众:是啊。
好吧,我曾经讨厌我的工作,
00:34
Audience: Yes.
8
22157
1158
00:35
Glen Henry: OK, I was working
the job I hated,
the job I hated,
9
23339
2166
我和我的领导合不来。
00:37
my manager and I were not getting along.
10
25529
1922
当时我坐在车里,
看着后视镜,
看着后视镜,
00:39
I was sitting in my car,
looking in the rearview mirror,
looking in the rearview mirror,
11
27475
2668
00:42
trying to figure out
which friend I could call
which friend I could call
12
30167
3545
想着能打电话给哪个哥们
00:45
to call in a bomb threat,
13
33736
1199
帮我打一个炸弹恐吓电话,
这样我就不用再回到办公楼里了。
00:46
so I didn't have to go
back in the building.
back in the building.
14
34959
2063
(笑声)
00:49
(Laughter)
15
37046
1001
00:50
OK, this was having
a lot of issues for me,
a lot of issues for me,
16
38071
2967
确实,我有很多问题,
在工作上遇到了大麻烦,
00:53
I was having a lot of issues at my job
17
41062
1824
以至于每天我下班回家
00:54
and I'd come home every day from work
18
42910
1762
我老婆都会问我同样的问题。
00:56
and my wife would ask me
the same question.
the same question.
19
44696
2515
00:59
And when you hate your job,
20
47458
1310
如果你讨厌自己的工作,
01:00
this is the worst question
anyone could ask you.
anyone could ask you.
21
48792
2507
这就是任何人都会问的
最糟糕的问题。
最糟糕的问题。
她说,“嗨,宝贝,
今天过的怎么样?”
今天过的怎么样?”
01:03
She'd say, "Hey babe, how was your day?"
22
51323
2960
01:06
(Laughter)
23
54307
1738
(笑声)
然后我说,
01:08
And I'd say,
24
56069
1168
01:09
"Why you bringing up old stuff?"
25
57261
1570
“你怎么老是旧事重提?”
01:10
(Laughter)
26
58855
1001
(笑声)
我刚回家 ,
我不愿再想工作的地方。
我不愿再想工作的地方。
01:11
I just left it, I don't want
to think about that place again.
to think about that place again.
27
59880
2872
我们差不多花费我收入的
百分之四十用于育儿。
百分之四十用于育儿。
01:15
See, we were spending about
40 percent of my income on childcare.
40 percent of my income on childcare.
28
63879
3412
01:19
We had one child.
29
67315
1289
我们有一个孩子。
01:21
And we were pregnant
with our second child.
with our second child.
30
69354
2310
并怀着第二个孩子。
所以我们必须要想一想
如何解决将要面对的
如何解决将要面对的
01:23
And we were trying to figure out
how we were going to fix this whole thing
how we were going to fix this whole thing
31
71688
3500
经济上的所有问题,我老婆说,
01:27
of this money situation, and she said,
32
75212
1825
“嗨,宝贝,我有一个好主意。”
01:29
"Hey, babe, I've got a great idea."
33
77061
2436
01:31
I said, "What's up?"
34
79521
1334
我说,“啥事?”
她说,“我觉得你可以做一个
很棒的全职奶爸。”
很棒的全职奶爸。”
01:32
She said, "I think you'd be
a great stay-at-home dad."
a great stay-at-home dad."
35
80879
2603
01:35
(Laughter)
36
83506
1706
(笑声)
我说,“你怎么会这么说呢?”
01:37
I was like, "Why would you say
something like that?"
something like that?"
37
85236
2436
01:39
(Laughter)
38
87696
1001
(笑声)
她说,“因为小孩子喜欢你。”
01:40
She said, "Because babies like you."
39
88721
2245
01:42
(Laughter)
40
90990
1508
(笑声)
我说,“不,他们不喜欢。”
01:44
I was like, "No, they don't."
41
92522
1389
01:45
She was like, "No, they do like you.
42
93935
1738
她说,“不,他们喜欢。
我觉得这是个好主意
01:47
And I think it would be great
43
95697
1658
让我们的孩子感受到
来自爸爸的关爱。”
来自爸爸的关爱。”
01:49
for our children to see what love
looks like, coming from a father."
looks like, coming from a father."
44
97379
3357
01:54
I was like, OK.
45
102143
1420
我说,好吧。
01:55
(Laughter)
46
103587
2460
(笑声)
所以我又遇到问题了,
01:58
So, I had issues with this,
47
106071
2556
02:00
because I haven't seen a lot
of stay-at-home dads before
of stay-at-home dads before
48
108651
2651
因为我之前没怎么见过全职奶爸。
02:03
and I thought men would judge me,
so get this, I said this --
so get this, I said this --
49
111326
3219
我觉得男人可能会议论我,
想到这个,我就说 --
想到这个,我就说 --
02:06
please don't be offended -- I said,
50
114569
2500
恕我冒犯 -- 我说,
02:09
"Uh, you know, that sounds boring.
51
117093
2334
“呃,你知道,这听上去很无聊。
你说全职妈妈每天都干些啥?“
02:11
And what do stay-at-home moms
do all day, anyway?"
do all day, anyway?"
52
119744
3111
听众:哦!
02:14
Audience: Ooh!
53
122879
3238
她冲我笑了笑,
这个笑容充满智慧
这个笑容充满智慧
02:18
She smiled at me a smile
only a woman full of knowledge can smile
only a woman full of knowledge can smile
54
126141
4237
(笑声)
02:22
(Laughter)
55
130402
1342
说,“这对你来说应该很轻松。
02:23
and said, "Well, this
should be easy for you.
should be easy for you.
56
131768
2865
02:26
And it will save us some money,
it seems like a no-brainer."
it seems like a no-brainer."
57
134657
2825
并且会替我们省下一些钱,
对你来说带小孩又不废脑子。“
对你来说带小孩又不废脑子。“
(笑声)
02:29
(Laughter)
58
137506
1045
半年之后,
02:30
Fast-forward six months,
59
138575
1629
当我已经做了全职奶爸一周。
02:32
I'd been a stay-at-home dad
for about a week.
for about a week.
60
140228
2212
02:34
(Laughter)
61
142464
1232
(笑声)
我在卫生间里对着镜子。
02:35
I was standing in my bathroom,
looking into the mirror
looking into the mirror
62
143720
3341
02:39
(Laughter)
63
147085
1571
(笑声)
哭着,泪流满面 --
02:40
crying, tears --
64
148680
1151
(笑声)
02:41
(Laughter)
65
149855
1793
泪流满面。
02:43
running all down my face.
66
151672
1667
(笑声)
02:45
(Laughter)
67
153363
1568
一岁半的那个在砸卫生间的门 --
02:47
My one-and-a-half-year-old
was banging on the bathroom door --
was banging on the bathroom door --
68
155252
3301
02:50
because I locked them out, you know --
69
158577
1855
因为我把他们关在外面,
你们懂的 --
你们懂的 --
02:52
(Laughter)
70
160456
1001
(笑声)
哭得泪流满面。
02:53
crying, tears running down his face.
71
161481
2105
02:56
And my newborn was in the bassinet,
crying, tears running down his face.
crying, tears running down his face.
72
164252
4214
刚出生的那个在摇篮里,
也哭得稀里哗啦。
也哭得稀里哗啦。
我看着镜子里的自己,说……
03:00
I looked at myself
in the mirror, and I said ...
in the mirror, and I said ...
73
168490
3293
“你能打电话给谁
来一个电话炸弹威胁呢?
来一个电话炸弹威胁呢?
03:03
"Which friend can you call
to call in a bomb threat?
to call in a bomb threat?
74
171807
2495
03:06
We've got to get out of here."
75
174326
1453
我们必须走出困境。“
03:07
(Laughter)
76
175803
2115
(笑声)
03:09
See, I had traded my manager
for my children.
for my children.
77
177942
3207
看见了吧,我把我的领导
变成了我的小孩。
变成了我的小孩。
我真不知道我为啥这样。
03:13
I didn't know what I got myself into.
78
181173
1799
03:14
I thought I knew everything
about being a stay-at-home parent,
about being a stay-at-home parent,
79
182996
3382
我以为我懂得怎么做全职奶爸,
实际上,我一无所知。
03:18
and in fact, I knew nothing at all.
80
186402
2066
03:21
Because even though my manager was --
81
189099
2683
因为,即使我的领导 --
当然,至少我的孩子们
比领导可爱多了,
比领导可爱多了,
03:23
well, at least my children
were a lot cuter than my manager,
were a lot cuter than my manager,
82
191806
3341
03:27
they were just as demanding.
83
195171
1937
他们都会一直提要求。
03:29
(Video) Child: Wipe my butt.
84
197132
2683
(视频)小孩:擦屁屁。
爸爸,擦屁屁。
03:31
Papa, wipe my butt.
85
199839
2238
03:34
(Laughter)
86
202101
1206
(笑声)
03:35
Wipe my butt.
87
203331
2778
擦屁屁。
03:38
(Laughter)
88
206133
6992
(笑声)
我到底给自己惹了什么麻烦?
03:45
GH: What had I gotten myself into?
89
213744
2159
03:47
I thought I knew everything
about being a stay-at-home parent --
about being a stay-at-home parent --
90
215927
3000
我以为我已经懂了
怎么做一个全职父母 --
怎么做一个全职父母 --
03:50
in fact, I knew nothing.
91
218951
1199
实际上,一无所知。
我以为只要喂饱他们,
03:52
I thought that all I had to do
was feed them,
was feed them,
92
220174
2476
换好尿布,他们就会好好的。
03:54
change their diapers, and they'd be fine.
93
222674
2126
真的,我就是这么想的。
03:56
Like, I really thought that's it.
94
224824
2572
03:59
"Sesame Street" on TV,
keep them distracted,
keep them distracted,
95
227420
2643
放个电视节目“芝麻街”
让他们分散注意力,
让他们分散注意力,
一碗苹果酱,一瓶牛奶,
他们就会好好的。
他们就会好好的。
04:02
apple sauce in a bowl,
milk in a bottle, they'd be fine.
milk in a bottle, they'd be fine.
96
230087
2943
04:05
But if you leave children alone,
97
233054
2151
但是当你把他们单独留着,
他们就会开始瞎胡闹。
04:07
they'll get into
just a little bit of mischief.
just a little bit of mischief.
98
235229
2389
04:09
(Video) Child: Hi.
99
237642
1820
(视频)小孩:HI.
04:12
GH: Where is the powder?
100
240951
1600
GH:爽身粉呢?
04:15
Child: I don't know.
101
243403
1682
小孩:不知道。
04:17
GH: Well, where did you put it,
where did it --
where did it --
102
245109
3485
GH: 说吧,把它放哪儿了,
04:21
Who did it?
103
249187
1176
谁干的?
小孩1:不,你干的!
小孩2:不,你干的!
小孩2:不,你干的!
04:22
Child 1: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
104
250387
2912
04:25
Child 1: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
105
253323
3040
小孩1:不,你干的!
小孩2:不,你干的!
小孩2:不,你干的!
04:28
(Laughter)
106
256387
2127
(笑声)
04:30
GH: You know what else I thought I knew
about being a stay-at-home parent?
about being a stay-at-home parent?
107
258538
3611
你们知道还有哪些全职育儿的体验吗?
04:34
I thought that all I had to do
was take them to the park once a week,
was take them to the park once a week,
108
262173
3578
我以为只要每周
带他们去一次公园就行了。
带他们去一次公园就行了。
因为只要每周去一次,
他们就会好好的。
他们就会好好的。
04:37
because if I took them to the park
once a week, they'd be fine.
once a week, they'd be fine.
109
265775
3834
实际上,我一无所知。
04:41
In fact, I knew nothing at all.
110
269633
1761
04:43
OK.
111
271720
1159
好吧。
如果你每天都带孩子去公园,
那就意味着他们每天都会弄的很脏。
那就意味着他们每天都会弄的很脏。
04:44
If you take kids to park every day
then that means they get dirty every day.
then that means they get dirty every day.
112
272903
4111
如果他们每天都很脏的话,
那他们就需要天天洗澡,
那他们就需要天天洗澡,
04:49
If they got dirty every day,
they need baths every day,
they need baths every day,
113
277038
2611
如果他们每天都要洗澡 --
04:51
if they got baths every day --
114
279673
2364
04:54
I just don't think you understand, see,
having two kids under two,
having two kids under two,
115
282061
3119
可能你们不理解,这么说,
带着两个两岁以内的小孩,
带着两个两岁以内的小孩,
每天差不多要换20多次尿布,
04:57
you end up changing
over 20 dirty diapers a day, OK.
over 20 dirty diapers a day, OK.
116
285204
3909
如果你还要再给他们洗个澡,
他们几乎等于一直光着屁股。
他们几乎等于一直光着屁股。
05:01
And if you give them a bath,
that's just more nakedness.
that's just more nakedness.
117
289498
2976
(笑声)
05:04
(Laughter)
118
292498
1301
而且很有可能被尿一脸,
05:05
And a higher probability
of getting peed on,
of getting peed on,
119
293823
2143
没人喜欢被尿到身上,
就算是小孩的尿。
就算是小孩的尿。
05:07
and no one likes getting peed on,
even if it's from a baby.
even if it's from a baby.
120
295990
2997
05:11
(Laughter)
121
299011
1157
(笑声)
05:12
But I read this article by Father Lee
122
300192
2152
后来我读了一篇李神父的文章,
里面引用了一个调查问卷,
来自两个洗涤用品公司,Omo和Persil.
来自两个洗涤用品公司,Omo和Persil.
05:14
which cites a survey done by two
detergent companies, Omo and Persil.
detergent companies, Omo and Persil.
123
302368
4325
05:18
And they did this study and it said,
that at two hours a day,
that at two hours a day,
124
306717
2995
他们做了这个研究称,
囚犯每天放风呆在外面的时间
囚犯每天放风呆在外面的时间
05:21
prisoners get more
outside time than children.
outside time than children.
125
309736
2888
比小孩都要多两个小时。
05:25
That convicted me and so we went outside.
126
313362
3349
看了这个之后,我给自己定个罪,
所以我就带孩子到外面。
所以我就带孩子到外面。
05:28
(Video) (Music)
127
316735
1150
(视频)(音乐)
05:38
(Laughter)
128
326465
1657
(笑声)
所以说,我对做全职育儿一无所知,
05:41
GH: See, I knew nothing
about being a stay-at-home parent,
about being a stay-at-home parent,
129
329077
2829
而一旦我接受了,一无所知这个事实,
05:43
and once I embraced the fact
that I knew nothing,
that I knew nothing,
130
331930
2319
我开始从新的领导那里学习。
05:46
I began to learn from my new managers.
131
334273
1818
我总是被告知
05:48
And I always was told
132
336115
1197
做一个全职奶爸,
你连觉都没得睡。
你连觉都没得睡。
05:49
that as a stay-at-home parent,
you get no sleep.
you get no sleep.
133
337336
3842
就算一般的父母,
你也不能睡个好觉。
你也不能睡个好觉。
05:53
Or as a parent in general,
you get no sleep.
you get no sleep.
134
341202
2081
但并不是那样,
因为你可以在他们睡着时候睡觉,
因为你可以在他们睡着时候睡觉,
05:55
But that's not true,
because if you sleep when they do,
because if you sleep when they do,
135
343307
2889
所以你实际上还是能睡会的。
05:58
you actually can get some sleep.
136
346220
1603
(笑声)
05:59
(Laughter)
137
347847
1839
06:02
You know what else I thought
as a stay-at-home parent?
as a stay-at-home parent?
138
350376
2825
你们知道还有啥全职奶爸的体会吗?
06:05
I though I knew that the best way
to teach kids right from wrong
to teach kids right from wrong
139
353225
3238
我本以为教他们是非对错的最佳方式
06:08
was to discipline them,
140
356487
1154
是给他们定规矩,
06:09
because that would make sure
they understood right from wrong,
they understood right from wrong,
141
357665
2936
因为规矩可以让他们理解对错,
06:12
the pain, the fear --
that would teach them.
that would teach them.
142
360625
2055
知道疼了就会害怕 --
下次就老实了。
下次就老实了。
但真相是,教他们对错最好的办法
06:14
But the truth is, the best way to teach
my children right from wrong
my children right from wrong
143
362704
3675
06:18
is to teach them.
144
366403
1156
是去引导他们。
拿出小白板画一些图并且做连线游戏
06:19
Take out a whiteboard and draw pictures
and make connections
and make connections
145
367583
2826
06:22
that they can understand.
146
370433
1461
这样他们就明白了。
06:23
That was the best way.
147
371918
1467
这是最好的方式。
06:26
A lot of these images you're seeing
are coming from my YouTube channel,
are coming from my YouTube channel,
148
374868
3342
你们刚才看到很多场景
来自我的YouTube频道,
来自我的YouTube频道,
“父亲之信仰”
06:30
"Beleaf in Fatherhood."
149
378234
1183
我记录下做一个全职奶爸的遭遇。
06:31
I document the misadventures
of being a stay-at-home dad.
of being a stay-at-home dad.
150
379441
2708
一点也不完美,
只是说明我在努力尝试。
只是说明我在努力尝试。
06:34
And it's not perfect,
it's just showing that I'm trying.
it's just showing that I'm trying.
151
382173
3025
06:37
And I'm not trying to be an example
152
385222
1739
我并不想要做一个模范
只是想证明其它人也可以做到。
06:38
but just proof that it's possible
for whoever else is doing this.
for whoever else is doing this.
153
386985
3227
06:43
You know what I also knew
about being a stay-at-home parent?
about being a stay-at-home parent?
154
391204
3087
你们知道做一个全职奶爸
我还有啥体会?
我还有啥体会?
我知道孩子们需要爱,
06:46
I knew that children needed love,
155
394315
1762
06:48
but I just didn't know
what love looked like.
what love looked like.
156
396101
2143
但我只是不太懂该怎样爱。
(视频)(音乐)
06:50
(Video) (Music)
157
398268
2779
06:57
GH: It turns out putting
diapers on your head
diapers on your head
158
405932
2174
原来把尿布套在头上,
07:00
and play-fighting
until the kids fall asleep
until the kids fall asleep
159
408130
2088
跟他们打闹游戏直到他们都睡着,
这就是爱你的孩子的最好方式。
07:02
is a great way to love your kids.
160
410242
1594
07:04
So, I was learning a lot,
161
412942
2707
所以,我学到了很多,
但带小孩不止是快乐和鼻涕,
不是吗?
不是吗?
07:07
but it's not all fun and boogers, is it?
162
415673
1991
07:09
(Laughter)
163
417688
2001
(笑声)
07:11
I asked a group of stay-at-home parents
what's the hardest thing,
what's the hardest thing,
164
419713
3119
我问了一组全职父母
什么是最困难的部分,
什么是最困难的部分,
哪些事情是他们低估了的,
07:14
the thing they underestimated most
about being stay-at-home parents,
about being stay-at-home parents,
165
422856
3221
他们说,孤单可能算其中的一个。
07:18
and they said that the loneliness
was one of those things.
was one of those things.
166
426101
2746
07:20
Not having someone else to talk to,
feeling inadequate,
feeling inadequate,
167
428871
2627
没人可以聊天说话,
感觉自己不完整,
感觉自己不完整,
07:23
feeling selfish for wanting me-time.
168
431522
1928
对需要自我时间感到自私。
07:26
And nursery rhymes suck.
169
434030
2039
还有儿童音乐听到吐。
07:28
(Laughter)
170
436418
1397
(笑声)
07:29
Like, really, "Mary Had a Little Lamb"
is cool the first couple of times,
is cool the first couple of times,
171
437839
3484
真的,比如“玛丽有只小羊羔”
开头听几遍还不错的,
开头听几遍还不错的,
但是这两年重复的放,
07:33
but after all these years on repeat,
172
441347
2477
我就纳闷了,玛丽
为啥不给自己做一件羊毛衫
为啥不给自己做一件羊毛衫
07:35
you wonder why Mary
just ain't make herself a wool skirt
just ain't make herself a wool skirt
173
443848
2757
07:38
and have lamb chops,
you know what I'm saying?
you know what I'm saying?
174
446629
2232
或者搞点小羊排啥的,
你们懂我说的把?
你们懂我说的把?
07:40
(Laughter)
175
448885
1533
(笑声)
我最低估的一件事
就是情感疲劳。
就是情感疲劳。
07:42
The one thing I underestimated most
was the emotional fatigue.
was the emotional fatigue.
176
450442
3095
07:45
See, I was an artist,
so I'd write songs for other artists.
so I'd write songs for other artists.
177
453561
3064
其实,我以前是个艺术家,
我给其它艺人写歌。
我给其它艺人写歌。
07:48
Because that's how I made money from home.
178
456649
2942
这使我在家能赚钱养家。
07:51
But when you're with your kids all day,
you become emotionally tired.
you become emotionally tired.
179
459615
3515
但是当你和孩子呆一整天,
你的情感会觉得很疲劳。
你的情感会觉得很疲劳。
07:55
And that means all your creativity
comes from your emotions,
comes from your emotions,
180
463575
2898
就是你所有的创造力都来自于感情,
现在情感的龙头关了,你完了。
07:58
so you’re just tapped out, you're done.
181
466497
1992
08:00
So you become done with time.
182
468513
3054
你觉得被时间所困。
08:04
Nap time, time-tables, time-out,
time like to cook,
time like to cook,
183
472366
3033
瞌睡时间,时间表到时间了,
该是去煮饭的时间了,
该是去煮饭的时间了,
你就是被各种时间所困。
08:07
with all types of time, you're just done.
184
475423
2452
最终没有时间做出点啥来。
08:09
You had no time for anything.
185
477899
1571
有的人因为全职育儿
毁掉了夫妻关系。
毁掉了夫妻关系。
08:11
And some people are done with their spouse
as a stay-at-home parent.
as a stay-at-home parent.
186
479494
3675
因为另一半的不理解。
08:15
Because the spouse just doesn't get it.
187
483193
2007
08:18
I was talking to a friend
of mine, he said,
of mine, he said,
188
486113
2833
我和一个朋友聊天,他说,
“哥们,我下班回家,
08:20
"Man, I come home from work,
189
488970
2575
抽屉都开着,衣服
摊的到处都是,
摊的到处都是,
08:23
drawers are open, clothes
hanging outside the drawers,
hanging outside the drawers,
190
491569
3508
08:27
the kids are still in their pajamas ...
191
495101
2127
孩子们还穿着睡衣……
08:29
And it can't be that hard to have
dinner ready when I get home, right?"
dinner ready when I get home, right?"
192
497252
3359
我到家了连晚饭都没有准备,很难吗?”
08:32
(Laughter)
193
500635
1937
(笑声)
08:34
Start to freak out,
you know what I'm saying?
you know what I'm saying?
194
502596
2127
有点吓到我了,
你们懂我说的?
你们懂我说的?
08:36
(Laughter)
195
504747
1436
(笑声)
他觉得我是他一伙的 --
08:38
He was trying to confide in me --
196
506207
2127
(笑声 )
08:40
(Laughter)
197
508358
1165
我说,“你压根不知道
自己在说些啥。“
自己在说些啥。“
08:41
I said, "You have no idea
what you're talking about."
what you're talking about."
198
509547
2477
08:44
(Laughter)
199
512048
2624
(笑声)
08:46
She wakes up every morning,
tired from the night before,
tired from the night before,
200
514696
2643
她每天早上从
前一晚的疲惫中醒来,
前一晚的疲惫中醒来,
08:49
baby attached to her breast,
dropping this kid off at school,
dropping this kid off at school,
201
517363
2905
婴儿还挂在她胸口,
送完这个去上学,
送完这个去上学,
再带另一个去公园。
08:52
and taking this one to the park.
202
520292
1539
要洗的衣服堆的比天高,
08:53
Laundry piles up to the skies,
203
521855
1477
还要跟你妈打一小时电话
08:55
he has a conversation on the phone
for an hour with your mom
for an hour with your mom
204
523356
2810
讨论上帝该知道些啥,
08:58
about God knows what,
205
526190
1182
带你想养的狗去溜达……
08:59
takes the dog you wanted for a walk ...
206
527396
1983
(笑声)
09:01
(Laughter)
207
529403
1001
没有弄死任何东西,兄弟。
09:02
And nobody died, bro.
208
530428
2238
她让你的孩子活过了一整天,
这很困难的,好嘛。“
这很困难的,好嘛。“
09:05
She kept your kids alive
all day, that's hard."
all day, that's hard."
209
533022
2707
09:07
(Laughter)
210
535753
2332
(笑声)
我开始为那些全职父母发声。
09:10
I have become an advocate
for stay-at-home parents.
for stay-at-home parents.
211
538109
3079
为啥呢?
09:13
Why?
212
541502
1158
09:14
Because finally, I was
standing in their shoes.
standing in their shoes.
213
542684
2666
因为最终,我站在了他们的立场。
09:17
Because when you're standing
in someone else's shoes,
in someone else's shoes,
214
545898
2477
因为当你站在别人的立场,
你会从不同的角度看待世界。
09:20
you see the world
from a different perspective.
from a different perspective.
215
548399
2267
而当你开始跨出这几步,
就像婴儿蹒跚学步一样。
就像婴儿蹒跚学步一样。
09:22
And when you start to take steps,
it feels like baby steps, wobbling.
it feels like baby steps, wobbling.
216
550680
3583
09:26
But then they turn into stomps.
217
554633
2190
但很快就像他们一样会跺脚。
09:28
And you start making footprints
for the next generation to walk in.
for the next generation to walk in.
218
556847
3336
你就会为下一代踩出脚印。
09:33
See, we're walking
on a certain path, as parents.
on a certain path, as parents.
219
561085
2492
明白了吗,作为父母
我们都会走这条路径。
我们都会走这条路径。
09:35
We're all in this together.
220
563601
1309
我们都会走到一起来。
没人会否认,家庭是
我们每个人生命里
我们每个人生命里
09:36
No one can deny that family
is one of the biggest foundations
is one of the biggest foundations
221
564934
2906
最大的那块基石。
09:39
in anyone's life.
222
567864
1158
09:41
And we're all walking on this path,
223
569046
1686
我们都在这条路径上走过,
09:42
and we're pulling these thickets
out of the way, and these thorns,
out of the way, and these thorns,
224
570756
3185
我们会拨开树丛,斩除荆棘,
09:46
making it easier for the ones
coming after us.
coming after us.
225
574346
2160
让后来者走得更轻松一点。
看起来,育儿的经验
更像是景观改造。
更像是景观改造。
09:48
It turns out, parenting
has a lot more to do with landscaping.
has a lot more to do with landscaping.
226
576530
4031
09:53
And learning.
227
581204
1150
更像是学习
09:54
More than teaching.
228
582931
1200
而非教导。
09:58
And the best thing to do
is to show up for class.
is to show up for class.
229
586201
2595
最重要的是要出现在那里。
10:01
Be present is what I learned
as a stay-at-home dad.
as a stay-at-home dad.
230
589622
3706
做一个全职奶爸
我理解了陪伴的力量。
我理解了陪伴的力量。
10:06
And let your presence be a gift.
231
594190
2158
让陪伴变成给孩子们的礼物。
10:08
(Video) Shh.
232
596372
1150
(视频)嘘.
10:09
(Door unlocking)
233
597952
3722
(开门声)
10:15
Hi!
234
603306
1150
嗨!
10:16
(Children giggling)
235
604792
2206
(孩子笑声)
10:19
(Laughter)
236
607022
3950
(笑声)
10:22
GH: This was me, coming home
from tour one day.
from tour one day.
237
610996
2328
这是有一天,我从外面回来。
10:25
I thought that the father
was supposed to pursue the child.
was supposed to pursue the child.
238
613769
3667
我原来以为父亲会追着孩子跑,
10:29
But it turns out the father
makes himself present.
makes himself present.
239
617785
2889
而作为一个懂得陪伴的父亲。
10:33
And the children run after him.
240
621144
2261
孩子们会追随着他跑。
10:35
And that right there is a superpower.
241
623429
2533
这就是我说的超能力。
10:38
And that right there,
my friends, is everything.
my friends, is everything.
242
626683
2770
朋友们,它就是我们拥有的一切。
10:41
Thank you.
243
629477
1151
感谢你们。
10:42
(Applause)
244
630652
2340
(掌声)
ABOUT THE SPEAKER
Glen Henry - Visual storytellerGlen "Beleaf" Henry is a father documenting all the mistakes and joys of parenting.
Why you should listen
Striving to strengthen families before they start, Glen "Beleaf" Henry is giving a tangible look at the often closed off life of black families. Usually sipping toddler tears and hooking his children up to lie detector tests, his antics are hilariously heartwarming and providing value to many people that call the internet their safe space.
Glen Henry | Speaker | TED.com