TEDxMidAtlantic
Glen Henry: What I've learned about parenting as a stay-at-home dad
Глен Генри: Что я узнал о воспитании детей, став папой-домохозяином
Filmed:
Readability: 2.6
1,269,855 views
Глен Генри получил свои суперспособности благодаря отцовству. Оставив ненавистную работу и начальника, с которым он не ладил, он ушёл пахать на такое же требовательное начальство: на своих детей. Он делится тем, как он прошёл путь от уверенности в том, что он знает всё о том, как быть отцом-домохозяином, к осознаню того, что он не знает об этом совсем ничего — и как он сейчас документирует всё, чему научился.
Glen Henry - Visual storyteller
Glen "Beleaf" Henry is a father documenting all the mistakes and joys of parenting. Full bio
Glen "Beleaf" Henry is a father documenting all the mistakes and joys of parenting. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Итак, я хочу рассказать вам о том, как я
получил суперспособности, став отцом.
получил суперспособности, став отцом.
00:13
Alright, I want to tell you how I got
my superpowers through fatherhood.
my superpowers through fatherhood.
0
1103
4383
Я ненавидел свою работу, окей?
00:18
I was working a job I hated, OK?
1
6833
1974
Не знаю, работал ли кто из вас
в месте, которое ненавидел.
в месте, которое ненавидел.
00:20
And I don't know if anyone here
ever worked a job they hated.
ever worked a job they hated.
2
8831
2882
Кто-нибудь занимался работой,
которую ненавидел?
которую ненавидел?
00:23
Has anyone here
ever worked a job they hated?
ever worked a job they hated?
3
11737
2103
00:25
(Laughter)
4
13864
1001
Ага, хорошо, я не один такой,
00:26
OK, good, because I'm not alone
5
14889
1696
и я должен кое в чём признаться,
но не хочу, чтобы вы меня осудили.
но не хочу, чтобы вы меня осудили.
00:28
and I have something to confess;
I don't want you guys to judge me.
I don't want you guys to judge me.
6
16609
3143
Это место кажется безопасным, так ведь?
00:31
This feels like a safe space,
is it a safe space?
is it a safe space?
7
19776
2357
Аудитория: Да.
Глен Генри: Окей,
Глен Генри: Окей,
00:34
Audience: Yes.
8
22157
1158
я занимался ненавистной работой
00:35
Glen Henry: OK, I was working
the job I hated,
the job I hated,
9
23339
2166
и не ладил со своим начальником.
00:37
my manager and I were not getting along.
10
25529
1922
Я сидел в машине,
смотрел в зеркало заднего вида,
смотрел в зеркало заднего вида,
00:39
I was sitting in my car,
looking in the rearview mirror,
looking in the rearview mirror,
11
27475
2668
раздумывая какого бы друга подбить,
чтобы тот позвонил и сказал,
чтобы тот позвонил и сказал,
00:42
trying to figure out
which friend I could call
which friend I could call
12
30167
3545
что в здании заложена бомба,
00:45
to call in a bomb threat,
13
33736
1199
чтобы мне не пришлось
возвращаться в офис.
возвращаться в офис.
00:46
so I didn't have to go
back in the building.
back in the building.
14
34959
2063
(Смех)
00:49
(Laughter)
15
37046
1001
У меня с этим было много проблем,
00:50
OK, this was having
a lot of issues for me,
a lot of issues for me,
16
38071
2967
у меня было много проблем на работе,
00:53
I was having a lot of issues at my job
17
41062
1824
и когда я каждый день приходил домой,
00:54
and I'd come home every day from work
18
42910
1762
жена задавала один и тот же вопрос.
00:56
and my wife would ask me
the same question.
the same question.
19
44696
2515
А когда ты ненавидишь свою работу,
00:59
And when you hate your job,
20
47458
1310
01:00
this is the worst question
anyone could ask you.
anyone could ask you.
21
48792
2507
это худший вопрос,
который тебе могут задать.
который тебе могут задать.
Она говорила:
01:03
She'd say, "Hey babe, how was your day?"
22
51323
2960
«Привет, милый, как прошёл день?»
01:06
(Laughter)
23
54307
1738
(Смех)
01:08
And I'd say,
24
56069
1168
И я говорил:
«Зачем заводить эту шарманку?»
01:09
"Why you bringing up old stuff?"
25
57261
1570
(Смех)
01:10
(Laughter)
26
58855
1001
Я только что оттуда
01:11
I just left it, I don't want
to think about that place again.
to think about that place again.
27
59880
2872
и не хочу снова думать об этом месте.
Знаете, мы тратили около 40%
моего дохода на заботу о ребёнке.
моего дохода на заботу о ребёнке.
01:15
See, we were spending about
40 percent of my income on childcare.
40 percent of my income on childcare.
28
63879
3412
У нас был один ребёнок.
01:19
We had one child.
29
67315
1289
И мы ждали второго
01:21
And we were pregnant
with our second child.
with our second child.
30
69354
2310
и пытались понять, как нам справиться
01:23
And we were trying to figure out
how we were going to fix this whole thing
how we were going to fix this whole thing
31
71688
3500
с финансовой ситуацией, и она сказала:
01:27
of this money situation, and she said,
32
75212
1825
«Знаешь, милый, у меня отличная идея».
01:29
"Hey, babe, I've got a great idea."
33
77061
2436
Я спросил: «Что за идея?»
01:31
I said, "What's up?"
34
79521
1334
Она сказала: «Я думаю, ты был бы
идеальным отцом-домохозяином».
идеальным отцом-домохозяином».
01:32
She said, "I think you'd be
a great stay-at-home dad."
a great stay-at-home dad."
35
80879
2603
01:35
(Laughter)
36
83506
1706
(Смех)
01:37
I was like, "Why would you say
something like that?"
something like that?"
37
85236
2436
Я такой: «Почему ты так говоришь?»
01:39
(Laughter)
38
87696
1001
Она сказала:
01:40
She said, "Because babies like you."
39
88721
2245
«Потому что ты нравишься малышам».
01:42
(Laughter)
40
90990
1508
(Смех)
И я такой: «Нет, не нравлюсь».
01:44
I was like, "No, they don't."
41
92522
1389
А она такая: «Нет, нравишься.
01:45
She was like, "No, they do like you.
42
93935
1738
И я думаю, что будет замечательно
01:47
And I think it would be great
43
95697
1658
нашим детям почувствовать,
как выглядит отцовская любовь».
как выглядит отцовская любовь».
01:49
for our children to see what love
looks like, coming from a father."
looks like, coming from a father."
44
97379
3357
01:54
I was like, OK.
45
102143
1420
Я такой: окей.
01:55
(Laughter)
46
103587
2460
(Смех)
Итак, у меня с этим были проблемы,
01:58
So, I had issues with this,
47
106071
2556
потому что до этого я
видел немного домохозяинов.
видел немного домохозяинов.
02:00
because I haven't seen a lot
of stay-at-home dads before
of stay-at-home dads before
48
108651
2651
И я подумал, что мужчины меня осудят,
02:03
and I thought men would judge me,
so get this, I said this --
so get this, I said this --
49
111326
3219
поэтому поймите, я сказал следующее —
02:06
please don't be offended -- I said,
50
114569
2500
пожалуйста, не сочтите за оскорбление —
я сказал: «Ох, знаешь, звучит скучно.
02:09
"Uh, you know, that sounds boring.
51
117093
2334
02:11
And what do stay-at-home moms
do all day, anyway?"
do all day, anyway?"
52
119744
3111
И вообще, что домохозяйки
делают целыми днями?»
делают целыми днями?»
02:14
Audience: Ooh!
53
122879
3238
Аудитория: «Ууу!»
Она улыбнулась мне так, как только
мудрая женщина может улыбнуться
мудрая женщина может улыбнуться
02:18
She smiled at me a smile
only a woman full of knowledge can smile
only a woman full of knowledge can smile
54
126141
4237
02:22
(Laughter)
55
130402
1342
(Смех)
02:23
and said, "Well, this
should be easy for you.
should be easy for you.
56
131768
2865
и сказала: «Ну, похоже, для тебя
это должно быть легко.
это должно быть легко.
02:26
And it will save us some money,
it seems like a no-brainer."
it seems like a no-brainer."
57
134657
2825
И это сэкономит нам денег,
похоже, работёнка не пыльная».
похоже, работёнка не пыльная».
02:29
(Laughter)
58
137506
1045
(Смех)
02:30
Fast-forward six months,
59
138575
1629
Перемотаем на шесть месяцев дальше.
02:32
I'd been a stay-at-home dad
for about a week.
for about a week.
60
140228
2212
Я домохозяин примерно неделю.
02:34
(Laughter)
61
142464
1232
(Смех)
02:35
I was standing in my bathroom,
looking into the mirror
looking into the mirror
62
143720
3341
Я стою в ванной, смотрю в зеркало,
02:39
(Laughter)
63
147085
1571
(Смех)
02:40
crying, tears --
64
148680
1151
плачу, слёзы...
02:41
(Laughter)
65
149855
1793
(Смех)
02:43
running all down my face.
66
151672
1667
текут по щекам.
02:45
(Laughter)
67
153363
1568
(Смех)
Мой полуторогодовалый ребёнок
ломится в дверь ванной —
ломится в дверь ванной —
02:47
My one-and-a-half-year-old
was banging on the bathroom door --
was banging on the bathroom door --
68
155252
3301
02:50
because I locked them out, you know --
69
158577
1855
потому что я закрылся, знаете ли...
02:52
(Laughter)
70
160456
1001
(Смех)
02:53
crying, tears running down his face.
71
161481
2105
плача, слёзы текут у него по щекам.
И мой младенец лежит в люльке,
плачет, слёзы текут у него по щекам.
плачет, слёзы текут у него по щекам.
02:56
And my newborn was in the bassinet,
crying, tears running down his face.
crying, tears running down his face.
72
164252
4214
03:00
I looked at myself
in the mirror, and I said ...
in the mirror, and I said ...
73
168490
3293
Я посмотрел на себя в зеркало и сказал:
«Какого друга ты сможешь подбить,
чтобы он сказал, что заложена бомба?
чтобы он сказал, что заложена бомба?
03:03
"Which friend can you call
to call in a bomb threat?
to call in a bomb threat?
74
171807
2495
03:06
We've got to get out of here."
75
174326
1453
Чувак, мы должны выбраться отсюда».
03:07
(Laughter)
76
175803
2115
(Смех)
Понимаете, я променял своего
начальника на своих детей.
начальника на своих детей.
03:09
See, I had traded my manager
for my children.
for my children.
77
177942
3207
Я не знал, на что подписываюсь.
03:13
I didn't know what I got myself into.
78
181173
1799
Я думал, что знаю всё о том,
как быть родителем-домохозяином,
как быть родителем-домохозяином,
03:14
I thought I knew everything
about being a stay-at-home parent,
about being a stay-at-home parent,
79
182996
3382
03:18
and in fact, I knew nothing at all.
80
186402
2066
на деле же я не знал совсем ничего.
Потому что хоть мой начальник и был...
03:21
Because even though my manager was --
81
189099
2683
03:23
well, at least my children
were a lot cuter than my manager,
were a lot cuter than my manager,
82
191806
3341
хоть мои дети и были
намного милее начальника,
намного милее начальника,
требовали от меня так же много.
03:27
they were just as demanding.
83
195171
1937
(Видео) Ребёнок: Вытри мне попу.
03:29
(Video) Child: Wipe my butt.
84
197132
2683
03:31
Papa, wipe my butt.
85
199839
2238
Папа, вытри мне попу.
(Смех)
03:34
(Laughter)
86
202101
1206
03:35
Wipe my butt.
87
203331
2778
Вытри мне попу.
03:38
(Laughter)
88
206133
6992
(Смех)
ГГ: Во что я ввязался?
03:45
GH: What had I gotten myself into?
89
213744
2159
Я думал, что знаю всё о том,
как быть родителем-домохозяином
как быть родителем-домохозяином
03:47
I thought I knew everything
about being a stay-at-home parent --
about being a stay-at-home parent --
90
215927
3000
на деле я не знал ничего.
03:50
in fact, I knew nothing.
91
218951
1199
Я думал, что всё, что нужно
делать, — это кормить их,
делать, — это кормить их,
03:52
I thought that all I had to do
was feed them,
was feed them,
92
220174
2476
менять подгузники,
и с ними всё будет в порядке.
и с ними всё будет в порядке.
03:54
change their diapers, and they'd be fine.
93
222674
2126
Я правда думал, что этого достаточно.
03:56
Like, I really thought that's it.
94
224824
2572
03:59
"Sesame Street" on TV,
keep them distracted,
keep them distracted,
95
227420
2643
«Улица Сезам» по телевизору,
пусть отвлекутся,
пусть отвлекутся,
яблочный соус в чашке,
молоко в бутылочке, всё будет хорошо.
молоко в бутылочке, всё будет хорошо.
04:02
apple sauce in a bowl,
milk in a bottle, they'd be fine.
milk in a bottle, they'd be fine.
96
230087
2943
Но если оставишь детей одних,
04:05
But if you leave children alone,
97
233054
2151
они будут слегка проказничать.
04:07
they'll get into
just a little bit of mischief.
just a little bit of mischief.
98
235229
2389
04:09
(Video) Child: Hi.
99
237642
1820
Ребёнок: Привет.
04:12
GH: Where is the powder?
100
240951
1600
ГГ: Где мука?
04:15
Child: I don't know.
101
243403
1682
Ребёнок: Я не знаю.
04:17
GH: Well, where did you put it,
where did it --
where did it --
102
245109
3485
ГГ: Куда вы её положили? Где...
04:21
Who did it?
103
249187
1176
Кто это сделал?
04:22
Child 1: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
104
250387
2912
— Нет, ты это сделал!
— Нет, это ты сделал!
— Нет, это ты сделал!
04:25
Child 1: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
105
253323
3040
— Нет, ты это сделал!
— Нет, это ты сделал!
— Нет, это ты сделал!
04:28
(Laughter)
106
256387
2127
(Смех)
ГГ: Знаете, что ещё я думал,
что я знал о воспитании?
что я знал о воспитании?
04:30
GH: You know what else I thought I knew
about being a stay-at-home parent?
about being a stay-at-home parent?
107
258538
3611
Я думал, что всё, что надо делать,
это водить их в парк раз в неделю,
это водить их в парк раз в неделю,
04:34
I thought that all I had to do
was take them to the park once a week,
was take them to the park once a week,
108
262173
3578
так как если я буду водить их в парк
раз в неделю, они будут в порядке.
раз в неделю, они будут в порядке.
04:37
because if I took them to the park
once a week, they'd be fine.
once a week, they'd be fine.
109
265775
3834
04:41
In fact, I knew nothing at all.
110
269633
1761
На деле я совсем ничего не знал.
04:43
OK.
111
271720
1159
Окей.
Водишь детей каждый день в парк —
они пачкаются каждый день.
они пачкаются каждый день.
04:44
If you take kids to park every day
then that means they get dirty every day.
then that means they get dirty every day.
112
272903
4111
Если они каждый день пачкаются,
их нужно каждый день мыть,
их нужно каждый день мыть,
04:49
If they got dirty every day,
they need baths every day,
they need baths every day,
113
277038
2611
04:51
if they got baths every day --
114
279673
2364
если их нужно каждый день мыть...
Я просто не думаю, что вы осознаёте.
04:54
I just don't think you understand, see,
having two kids under two,
having two kids under two,
115
282061
3119
Имея двух маленьких детей,
в итоге тебе приходится менять
в итоге тебе приходится менять
04:57
you end up changing
over 20 dirty diapers a day, OK.
over 20 dirty diapers a day, OK.
116
285204
3909
около 20 подгузников в день.
05:01
And if you give them a bath,
that's just more nakedness.
that's just more nakedness.
117
289498
2976
И если ты их моешь,
это добавляет ещё наготы.
это добавляет ещё наготы.
05:04
(Laughter)
118
292498
1301
(Смех)
И повышает вероятность быть описанным,
05:05
And a higher probability
of getting peed on,
of getting peed on,
119
293823
2143
а никто не любит быть
описанным, даже ребёнком.
описанным, даже ребёнком.
05:07
and no one likes getting peed on,
even if it's from a baby.
even if it's from a baby.
120
295990
2997
05:11
(Laughter)
121
299011
1157
(Смех)
Но я прочитал статью Отца Ли,
которая ссылается на опрос,
которая ссылается на опрос,
05:12
But I read this article by Father Lee
122
300192
2152
05:14
which cites a survey done by two
detergent companies, Omo and Persil.
detergent companies, Omo and Persil.
123
302368
4325
проведённый двумя компаниями по
производству моющих средств, Omo и Persil.
производству моющих средств, Omo и Persil.
И в этом исследовании говорилось,
что с двумя часами в день
что с двумя часами в день
05:18
And they did this study and it said,
that at two hours a day,
that at two hours a day,
124
306717
2995
заключённые проводят на улице
больше времени, чем дети.
больше времени, чем дети.
05:21
prisoners get more
outside time than children.
outside time than children.
125
309736
2888
Это меня убедило, и вот мы пошли гулять.
05:25
That convicted me and so we went outside.
126
313362
3349
05:28
(Video) (Music)
127
316735
1150
(Видео) (Музыка)
05:38
(Laughter)
128
326465
1657
(Смех)
ГГ: Видите, я ничего не знал о том,
как быть отцом-домохозяином
как быть отцом-домохозяином
05:41
GH: See, I knew nothing
about being a stay-at-home parent,
about being a stay-at-home parent,
129
329077
2829
и когда я признал факт,
что я ничего не знаю,
что я ничего не знаю,
05:43
and once I embraced the fact
that I knew nothing,
that I knew nothing,
130
331930
2319
я начал учиться у своих
новых начальников.
новых начальников.
05:46
I began to learn from my new managers.
131
334273
1818
И мне всегда говорили:
05:48
And I always was told
132
336115
1197
05:49
that as a stay-at-home parent,
you get no sleep.
you get no sleep.
133
337336
3842
став домохозяином, ты перестанешь спать.
Да вообще, став родителем,
ты не будешь спать.
ты не будешь спать.
05:53
Or as a parent in general,
you get no sleep.
you get no sleep.
134
341202
2081
05:55
But that's not true,
because if you sleep when they do,
because if you sleep when they do,
135
343307
2889
Но это неправда, потому
что если спать когда и они,
что если спать когда и они,
реально можно немного поспать.
05:58
you actually can get some sleep.
136
346220
1603
05:59
(Laughter)
137
347847
1839
(Смех)
06:02
You know what else I thought
as a stay-at-home parent?
as a stay-at-home parent?
138
350376
2825
Знаете, что ещё я думал,
что я знал о воспитании?
что я знал о воспитании?
Я думал, что знал, что лучший способ
научить детей отличать хорошее от плохого
научить детей отличать хорошее от плохого
06:05
I though I knew that the best way
to teach kids right from wrong
to teach kids right from wrong
139
353225
3238
06:08
was to discipline them,
140
356487
1154
это наказывать их,
06:09
because that would make sure
they understood right from wrong,
they understood right from wrong,
141
357665
2936
так как чтобы убедиться,
что они усвоили разницу,
что они усвоили разницу,
06:12
the pain, the fear --
that would teach them.
that would teach them.
142
360625
2055
боль, страх — это их научит.
Но правда в том, что лучший способ
научить отличать добро от зла —
научить отличать добро от зла —
06:14
But the truth is, the best way to teach
my children right from wrong
my children right from wrong
143
362704
3675
06:18
is to teach them.
144
366403
1156
научить их.
06:19
Take out a whiteboard and draw pictures
and make connections
and make connections
145
367583
2826
Поставить доску, рисовать
картинки и связывать их,
картинки и связывать их,
чтобы они поняли.
06:22
that they can understand.
146
370433
1461
06:23
That was the best way.
147
371918
1467
Это лучший способ.
Кадры, которые вы видите, —
с моего YouTube канала
с моего YouTube канала
06:26
A lot of these images you're seeing
are coming from my YouTube channel,
are coming from my YouTube channel,
148
374868
3342
«Beleaf in Fatherhood».
06:30
"Beleaf in Fatherhood."
149
378234
1183
Я документирую неприятности,
с которыми сталкиваюсь как отец.
с которыми сталкиваюсь как отец.
06:31
I document the misadventures
of being a stay-at-home dad.
of being a stay-at-home dad.
150
379441
2708
И он не идеален,
я просто показываю, что пытаюсь.
я просто показываю, что пытаюсь.
06:34
And it's not perfect,
it's just showing that I'm trying.
it's just showing that I'm trying.
151
382173
3025
Но я не пытаюсь быть примером,
06:37
And I'm not trying to be an example
152
385222
1739
а просто доказываю, что этим
может заниматься кто угодно.
может заниматься кто угодно.
06:38
but just proof that it's possible
for whoever else is doing this.
for whoever else is doing this.
153
386985
3227
06:43
You know what I also knew
about being a stay-at-home parent?
about being a stay-at-home parent?
154
391204
3087
Знаете, что ещё я знал о воспитании?
Я знал, что детей надо любить,
06:46
I knew that children needed love,
155
394315
1762
но я просто не знал,
как выглядит любовь.
как выглядит любовь.
06:48
but I just didn't know
what love looked like.
what love looked like.
156
396101
2143
06:50
(Video) (Music)
157
398268
2779
(Видео) (Музыка)
06:57
GH: It turns out putting
diapers on your head
diapers on your head
158
405932
2174
ГГ: Оказалось, что надеть
памперсы на голову
памперсы на голову
07:00
and play-fighting
until the kids fall asleep
until the kids fall asleep
159
408130
2088
и играть в «войнушку»,
пока дети не уснут, —
пока дети не уснут, —
07:02
is a great way to love your kids.
160
410242
1594
хороший способ любить своих детей.
07:04
So, I was learning a lot,
161
412942
2707
Итак, я многому учился,
но не всё же только веселье и козявки, да?
07:07
but it's not all fun and boogers, is it?
162
415673
1991
07:09
(Laughter)
163
417688
2001
(Смех)
07:11
I asked a group of stay-at-home parents
what's the hardest thing,
what's the hardest thing,
164
419713
3119
Я спросил нескольких родителей,
что самое трудное,
что самое трудное,
самое трудное для домохозяинов,
что они больше всего недооценили,
что они больше всего недооценили,
07:14
the thing they underestimated most
about being stay-at-home parents,
about being stay-at-home parents,
165
422856
3221
и они сказали, что одиночество
было одной из таких вещей.
было одной из таких вещей.
07:18
and they said that the loneliness
was one of those things.
was one of those things.
166
426101
2746
07:20
Not having someone else to talk to,
feeling inadequate,
feeling inadequate,
167
428871
2627
Не иметь кого-то, с кем поговорить,
ощущать себя непригодным
ощущать себя непригодным
07:23
feeling selfish for wanting me-time.
168
431522
1928
и эгоистом из-за того,
что хочешь побыть один.
что хочешь побыть один.
07:26
And nursery rhymes suck.
169
434030
2039
И детские песенки...
полный отстой.
07:28
(Laughter)
170
436418
1397
(Смех)
Да, «У Мэри был маленький ягнёнок» —
прикольная первые пару раз,
прикольная первые пару раз,
07:29
Like, really, "Mary Had a Little Lamb"
is cool the first couple of times,
is cool the first couple of times,
171
437839
3484
но после стольких лет на повторе,
становится интересно, почему
становится интересно, почему
07:33
but after all these years on repeat,
172
441347
2477
07:35
you wonder why Mary
just ain't make herself a wool skirt
just ain't make herself a wool skirt
173
443848
2757
Мария просто не сошьёт себе шерстяную юбку
и не приготовит бараньи отбивные.
и не приготовит бараньи отбивные.
07:38
and have lamb chops,
you know what I'm saying?
you know what I'm saying?
174
446629
2232
Понимаете, о чём я?
07:40
(Laughter)
175
448885
1533
Одной вещью, которую
я недооценил больше всего,
я недооценил больше всего,
07:42
The one thing I underestimated most
was the emotional fatigue.
was the emotional fatigue.
176
450442
3095
была эмоциональная усталость.
07:45
See, I was an artist,
so I'd write songs for other artists.
so I'd write songs for other artists.
177
453561
3064
Я был артистом
и сочинял песни для других артистов.
и сочинял песни для других артистов.
Я так зарабатывал из дома.
07:48
Because that's how I made money from home.
178
456649
2942
Но когда ты весь день с детьми,
ты эмоционально устаёшь.
ты эмоционально устаёшь.
07:51
But when you're with your kids all day,
you become emotionally tired.
you become emotionally tired.
179
459615
3515
07:55
And that means all your creativity
comes from your emotions,
comes from your emotions,
180
463575
2898
И это значит, вся креативность
исходит из твоих эмоций,
исходит из твоих эмоций,
07:58
so you’re just tapped out, you're done.
181
466497
1992
так что ты просто выжат, всё.
08:00
So you become done with time.
182
468513
3054
Так что времени ни на что больше нет.
08:04
Nap time, time-tables, time-out,
time like to cook,
time like to cook,
183
472366
3033
Времени подремать, расписаний, перерывов,
времени на готовку,
времени на готовку,
08:07
with all types of time, you're just done.
184
475423
2452
со всеми типами времени туго.
08:09
You had no time for anything.
185
477899
1571
У тебя ни на что нет времени.
08:11
And some people are done with their spouse
as a stay-at-home parent.
as a stay-at-home parent.
186
479494
3675
И некоторых людей не устраивает,
как их супруги справляются
как их супруги справляются
с домашним воспитанием.
08:15
Because the spouse just doesn't get it.
187
483193
2007
Потому что супруг просто не понимает.
Я как-то говорил с другом, он говорит:
08:18
I was talking to a friend
of mine, he said,
of mine, he said,
188
486113
2833
«Чувак, я прихожу с работы домой,
08:20
"Man, I come home from work,
189
488970
2575
ящики открыты, одежда свисает с ящиков,
08:23
drawers are open, clothes
hanging outside the drawers,
hanging outside the drawers,
190
491569
3508
08:27
the kids are still in their pajamas ...
191
495101
2127
дети всё ещё в пижаме...
И неужели так сложно приготовить
ужин к моему приходу?»
ужин к моему приходу?»
08:29
And it can't be that hard to have
dinner ready when I get home, right?"
dinner ready when I get home, right?"
192
497252
3359
08:32
(Laughter)
193
500635
1937
08:34
Start to freak out,
you know what I'm saying?
you know what I'm saying?
194
502596
2127
Меня начало колбасить, понимаете, о чём я?
08:36
(Laughter)
195
504747
1436
(Смех)
08:38
He was trying to confide in me --
196
506207
2127
Он пытался со мной пооткровенничать...
08:40
(Laughter)
197
508358
1165
(Смех)
08:41
I said, "You have no idea
what you're talking about."
what you're talking about."
198
509547
2477
Я сказал: «Ты не имеешь ни малейшего
понятия, о чём говоришь.
понятия, о чём говоришь.
08:44
(Laughter)
199
512048
2624
(Смех)
08:46
She wakes up every morning,
tired from the night before,
tired from the night before,
200
514696
2643
Она просыпается каждый день
уставшей от прошедшей ночи,
уставшей от прошедшей ночи,
с младенцем у груди, она
отвозит этого ребёнка в школу
отвозит этого ребёнка в школу
08:49
baby attached to her breast,
dropping this kid off at school,
dropping this kid off at school,
201
517363
2905
и везёт этого в парк.
08:52
and taking this one to the park.
202
520292
1539
Горы нестиранного белья тянутся к небесам,
08:53
Laundry piles up to the skies,
203
521855
1477
она болтает по телефону час с твоей мамой
08:55
he has a conversation on the phone
for an hour with your mom
for an hour with your mom
204
523356
2810
бог знает о чём,
08:58
about God knows what,
205
526190
1182
гуляет с твоей собакой...
08:59
takes the dog you wanted for a walk ...
206
527396
1983
(Смех)
09:01
(Laughter)
207
529403
1001
И никто не умер, бро.
09:02
And nobody died, bro.
208
530428
2238
09:05
She kept your kids alive
all day, that's hard."
all day, that's hard."
209
533022
2707
Она не давала детям умереть
весь день, это сложно».
весь день, это сложно».
09:07
(Laughter)
210
535753
2332
(Смех)
Я стал адвокатом для родителей,
воспитывающих детей дома.
воспитывающих детей дома.
09:10
I have become an advocate
for stay-at-home parents.
for stay-at-home parents.
211
538109
3079
09:13
Why?
212
541502
1158
Почему?
09:14
Because finally, I was
standing in their shoes.
standing in their shoes.
213
542684
2666
Потому что наконец я встал на их место.
Потому что на месте другого
09:17
Because when you're standing
in someone else's shoes,
in someone else's shoes,
214
545898
2477
ты видишь мир с другой стороны.
09:20
you see the world
from a different perspective.
from a different perspective.
215
548399
2267
И когда ты делаешь шаги,
кажется, что они детские, неуверенные.
кажется, что они детские, неуверенные.
09:22
And when you start to take steps,
it feels like baby steps, wobbling.
it feels like baby steps, wobbling.
216
550680
3583
09:26
But then they turn into stomps.
217
554633
2190
Но потом они становятся топаньем.
09:28
And you start making footprints
for the next generation to walk in.
for the next generation to walk in.
218
556847
3336
И ты начинаешь оставлять следы
для следующих поколений,
для следующих поколений,
которые пойдут по ним.
09:33
See, we're walking
on a certain path, as parents.
on a certain path, as parents.
219
561085
2492
Видите ли, мы идём по одной
тропинке, будучи родителями.
тропинке, будучи родителями.
09:35
We're all in this together.
220
563601
1309
Мы здесь все вместе.
Никто не отрицает, что семья —
это одна из наиважнейших основ
это одна из наиважнейших основ
09:36
No one can deny that family
is one of the biggest foundations
is one of the biggest foundations
221
564934
2906
09:39
in anyone's life.
222
567864
1158
чьей-либо жизни.
И мы все идём по этой дорожке,
09:41
And we're all walking on this path,
223
569046
1686
мы пробираемся сквозь заросли
и колючие кустарники,
и колючие кустарники,
09:42
and we're pulling these thickets
out of the way, and these thorns,
out of the way, and these thorns,
224
570756
3185
делая это проще для тех,
кто пройдёт после.
кто пройдёт после.
09:46
making it easier for the ones
coming after us.
coming after us.
225
574346
2160
Оказывается, быть родителем
имеет много общего
имеет много общего
09:48
It turns out, parenting
has a lot more to do with landscaping.
has a lot more to do with landscaping.
226
576530
4031
с озеленением.
09:53
And learning.
227
581204
1150
И с обучением.
09:54
More than teaching.
228
582931
1200
Больше чем с преподаванием.
09:58
And the best thing to do
is to show up for class.
is to show up for class.
229
586201
2595
И лучшее, что можно сделать,
это появится в классе.
это появится в классе.
10:01
Be present is what I learned
as a stay-at-home dad.
as a stay-at-home dad.
230
589622
3706
Став папой-домохозяином,
я научился быть рядом.
я научился быть рядом.
10:06
And let your presence be a gift.
231
594190
2158
И пусть ваше присутствие станет подарком.
10:08
(Video) Shh.
232
596372
1150
(Видео) Шшш..
10:09
(Door unlocking)
233
597952
3722
(Открывание двери)
10:15
Hi!
234
603306
1150
Привет!
10:16
(Children giggling)
235
604792
2206
(Детский смех)
10:19
(Laughter)
236
607022
3950
10:22
GH: This was me, coming home
from tour one day.
from tour one day.
237
610996
2328
ГГ: Это был я, когда вернулся из тура.
10:25
I thought that the father
was supposed to pursue the child.
was supposed to pursue the child.
238
613769
3667
Я считал, что отцу полагается
вести ребёнка.
вести ребёнка.
10:29
But it turns out the father
makes himself present.
makes himself present.
239
617785
2889
Но оказалось, отец появляется,
10:33
And the children run after him.
240
621144
2261
и дети бегут за ним.
10:35
And that right there is a superpower.
241
623429
2533
И в этом и есть суперсила.
10:38
And that right there,
my friends, is everything.
my friends, is everything.
242
626683
2770
И в этом, друзья мои, есть всё.
10:41
Thank you.
243
629477
1151
Спасибо.
10:42
(Applause)
244
630652
2340
(Аплодисменты)
ABOUT THE SPEAKER
Glen Henry - Visual storytellerGlen "Beleaf" Henry is a father documenting all the mistakes and joys of parenting.
Why you should listen
Striving to strengthen families before they start, Glen "Beleaf" Henry is giving a tangible look at the often closed off life of black families. Usually sipping toddler tears and hooking his children up to lie detector tests, his antics are hilariously heartwarming and providing value to many people that call the internet their safe space.
Glen Henry | Speaker | TED.com