TEDxMidAtlantic
Glen Henry: What I've learned about parenting as a stay-at-home dad
Glen Henry: Lo que aprendí acerca de la paternidad quedándome en casa
Filmed:
Readability: 2.6
1,269,855 views
Glen Henry obtuvo sus "superpoderes" a través de la paternidad. Después de dejar atrás un trabajo que odiaba y a un supervisor con el que no congeniaba, empezó a trabajar para otros jefes igual de exigentes: sus hijos. Glen nos comparte cómo pasó de pensar que sabía todo acerca de ser amo de casa, a darse cuenta de que no sabía absolutamente nada; y cómo está documentando lo que ha aprendido.
Glen Henry - Visual storyteller
Glen "Beleaf" Henry is a father documenting all the mistakes and joys of parenting. Full bio
Glen "Beleaf" Henry is a father documenting all the mistakes and joys of parenting. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Alright, I want to tell you how I got
my superpowers through fatherhood.
my superpowers through fatherhood.
0
1103
4383
Quiero contarles cómo obtuve mis
"superpoderes" a través de la paternidad.
"superpoderes" a través de la paternidad.
00:18
I was working a job I hated, OK?
1
6833
1974
Tenía un trabajo que odiaba.
No sé si alguien aquí ha tenido
un trabajo que odiara.
un trabajo que odiara.
00:20
And I don't know if anyone here
ever worked a job they hated.
ever worked a job they hated.
2
8831
2882
¿Alguien ha tenido un trabajo que odiara?
00:23
Has anyone here
ever worked a job they hated?
ever worked a job they hated?
3
11737
2103
(Risas)
00:25
(Laughter)
4
13864
1001
Bien, porque no estoy solo
00:26
OK, good, because I'm not alone
5
14889
1696
y tengo algo que confesar,
no quiero que me juzguen,
no quiero que me juzguen,
00:28
and I have something to confess;
I don't want you guys to judge me.
I don't want you guys to judge me.
6
16609
3143
este parece un lugar seguro.
¿Es un lugar seguro?
¿Es un lugar seguro?
00:31
This feels like a safe space,
is it a safe space?
is it a safe space?
7
19776
2357
Audiencia: Sí.
00:34
Audience: Yes.
8
22157
1158
Está bien. Odiaba mi trabajo,
no me llevaba bien con mi jefe.
no me llevaba bien con mi jefe.
00:35
Glen Henry: OK, I was working
the job I hated,
the job I hated,
9
23339
2166
00:37
my manager and I were not getting along.
10
25529
1922
Estaba sentado en mi auto
mirando el espejo retrovisor,
mirando el espejo retrovisor,
00:39
I was sitting in my car,
looking in the rearview mirror,
looking in the rearview mirror,
11
27475
2668
tratando de decidir a cuál
de mis amigos le iba a pedir
de mis amigos le iba a pedir
00:42
trying to figure out
which friend I could call
which friend I could call
12
30167
3545
que hiciera una amenaza de bomba
para no tener que volver al edificio.
para no tener que volver al edificio.
00:45
to call in a bomb threat,
13
33736
1199
00:46
so I didn't have to go
back in the building.
back in the building.
14
34959
2063
(Risas)
00:49
(Laughter)
15
37046
1001
00:50
OK, this was having
a lot of issues for me,
a lot of issues for me,
16
38071
2967
Estaba teniendo muchos problemas,
tenía muchos problemas en mi trabajo
y todos los días volvía del trabajo
y todos los días volvía del trabajo
00:53
I was having a lot of issues at my job
17
41062
1824
00:54
and I'd come home every day from work
18
42910
1762
y mi esposa me hacía la misma pregunta;
00:56
and my wife would ask me
the same question.
the same question.
19
44696
2515
00:59
And when you hate your job,
20
47458
1310
y cuando uno odia su trabajo,
es la peor pregunta que pueden hacerte:
es la peor pregunta que pueden hacerte:
01:00
this is the worst question
anyone could ask you.
anyone could ask you.
21
48792
2507
01:03
She'd say, "Hey babe, how was your day?"
22
51323
2960
"Hola, cariño. ¿Qué tal tu día?"
(Risas)
01:06
(Laughter)
23
54307
1738
Y yo decía: "¿Por qué me lo recuerdas?"
01:08
And I'd say,
24
56069
1168
01:09
"Why you bringing up old stuff?"
25
57261
1570
(Risas)
01:10
(Laughter)
26
58855
1001
"Acabo de salir, no quiero
pensar en ese lugar de nuevo".
pensar en ese lugar de nuevo".
01:11
I just left it, I don't want
to think about that place again.
to think about that place again.
27
59880
2872
01:15
See, we were spending about
40 percent of my income on childcare.
40 percent of my income on childcare.
28
63879
3412
Destinábamos cerca de un 40 %
de mi sueldo al cuidado de los niños.
de mi sueldo al cuidado de los niños.
01:19
We had one child.
29
67315
1289
Teníamos un hijo
01:21
And we were pregnant
with our second child.
with our second child.
30
69354
2310
y estábamos esperando el segundo.
01:23
And we were trying to figure out
how we were going to fix this whole thing
how we were going to fix this whole thing
31
71688
3500
Intentábamos descubrir una forma
de resolver el asunto del dinero
de resolver el asunto del dinero
01:27
of this money situation, and she said,
32
75212
1825
y ella me dijo:
"Cariño, tengo una gran idea".
"Cariño, tengo una gran idea".
01:29
"Hey, babe, I've got a great idea."
33
77061
2436
01:31
I said, "What's up?"
34
79521
1334
Yo dije: "¿Qué pasa?"
Ella dijo: "Creo que serías
un gran amo de casa".
un gran amo de casa".
01:32
She said, "I think you'd be
a great stay-at-home dad."
a great stay-at-home dad."
35
80879
2603
01:35
(Laughter)
36
83506
1706
(Risas)
01:37
I was like, "Why would you say
something like that?"
something like that?"
37
85236
2436
Yo dije: "¿Por qué me dices eso?"
(Risas)
01:39
(Laughter)
38
87696
1001
Ella dijo: "Porque gustas a los bebés".
01:40
She said, "Because babies like you."
39
88721
2245
01:42
(Laughter)
40
90990
1508
(Risas)
Yo dije: "Eso no es cierto".
Ella dijo: "No, es cierto.
Ella dijo: "No, es cierto.
01:44
I was like, "No, they don't."
41
92522
1389
01:45
She was like, "No, they do like you.
42
93935
1738
Y creo que sería genial
01:47
And I think it would be great
43
95697
1658
01:49
for our children to see what love
looks like, coming from a father."
looks like, coming from a father."
44
97379
3357
que nuestros hijos aprendieran
de su padre lo que es el amor".
de su padre lo que es el amor".
01:54
I was like, OK.
45
102143
1420
Yo dije: "Está bien".
01:55
(Laughter)
46
103587
2460
(Risas)
01:58
So, I had issues with this,
47
106071
2556
Yo no estaba muy convencido
porque no había visto muchos
amos de casa antes
amos de casa antes
02:00
because I haven't seen a lot
of stay-at-home dads before
of stay-at-home dads before
48
108651
2651
y pensé que los hombres
me criticarían y dije:
me criticarían y dije:
02:03
and I thought men would judge me,
so get this, I said this --
so get this, I said this --
49
111326
3219
02:06
please don't be offended -- I said,
50
114569
2500
—por favor no se ofendan—
dije:
dije:
02:09
"Uh, you know, that sounds boring.
51
117093
2334
"¿Sabes? Eso suena muy aburrido.
02:11
And what do stay-at-home moms
do all day, anyway?"
do all day, anyway?"
52
119744
3111
¿Qué hacen todo el día
las amas de casa, de todos modos?
las amas de casa, de todos modos?
02:14
Audience: Ooh!
53
122879
3238
02:18
She smiled at me a smile
only a woman full of knowledge can smile
only a woman full of knowledge can smile
54
126141
4237
Ella me sonrió como solo una mujer
llena de sabiduría puede sonreír.
llena de sabiduría puede sonreír.
02:22
(Laughter)
55
130402
1342
(Risas)
02:23
and said, "Well, this
should be easy for you.
should be easy for you.
56
131768
2865
Y dijo: "Bueno, debería ser fácil para ti
02:26
And it will save us some money,
it seems like a no-brainer."
it seems like a no-brainer."
57
134657
2825
y nos ahorrará mucho dinero,
parece una obviedad".
parece una obviedad".
02:29
(Laughter)
58
137506
1045
(Risas)
02:30
Fast-forward six months,
59
138575
1629
Seis meses después,
02:32
I'd been a stay-at-home dad
for about a week.
for about a week.
60
140228
2212
era amo de casahacía una semana.
02:34
(Laughter)
61
142464
1232
02:35
I was standing in my bathroom,
looking into the mirror
looking into the mirror
62
143720
3341
Estaba en el baño, mirándome al espejo,
02:39
(Laughter)
63
147085
1571
(Risas)
02:40
crying, tears --
64
148680
1151
llorando con lágrimas...
02:41
(Laughter)
65
149855
1793
(Risas)
02:43
running all down my face.
66
151672
1667
cayéndoseme por la cara.
02:45
(Laughter)
67
153363
1568
(Risas)
02:47
My one-and-a-half-year-old
was banging on the bathroom door --
was banging on the bathroom door --
68
155252
3301
El de un año y medio
golpeaba la puerta del baño
golpeaba la puerta del baño
porque lo había dejado fuera,
02:50
because I locked them out, you know --
69
158577
1855
(Risas)
02:52
(Laughter)
70
160456
1001
llorando con lágrimas
cayéndosele por la cara.
cayéndosele por la cara.
02:53
crying, tears running down his face.
71
161481
2105
02:56
And my newborn was in the bassinet,
crying, tears running down his face.
crying, tears running down his face.
72
164252
4214
Y el recién nacido en su cuna llorando
con lágrimas cayéndosele por la cara.
con lágrimas cayéndosele por la cara.
03:00
I looked at myself
in the mirror, and I said ...
in the mirror, and I said ...
73
168490
3293
Me miré a mí mismo en el espejo y pensé:
03:03
"Which friend can you call
to call in a bomb threat?
to call in a bomb threat?
74
171807
2495
"¿Quién puede hacer una amenaza de bomba?
Tenemos que salir de aquí".
Tenemos que salir de aquí".
03:06
We've got to get out of here."
75
174326
1453
03:07
(Laughter)
76
175803
2115
(Risas)
03:09
See, I had traded my manager
for my children.
for my children.
77
177942
3207
Había reemplazado a mi jefe por mis hijos.
03:13
I didn't know what I got myself into.
78
181173
1799
No sabía en qué me ha había metido.
03:14
I thought I knew everything
about being a stay-at-home parent,
about being a stay-at-home parent,
79
182996
3382
Pensé que lo sabía todo
sobre ser amo de casa,
sobre ser amo de casa,
03:18
and in fact, I knew nothing at all.
80
186402
2066
pero, de hecho,
no sabía absolutamente nada.
no sabía absolutamente nada.
03:21
Because even though my manager was --
81
189099
2683
Porque aunque mi jefe era...
03:23
well, at least my children
were a lot cuter than my manager,
were a lot cuter than my manager,
82
191806
3341
pero, al menos mis hijos
eran mucho más lindos que mi jefe,
eran mucho más lindos que mi jefe,
03:27
they were just as demanding.
83
195171
1937
pero igual de exigentes.
03:29
(Video) Child: Wipe my butt.
84
197132
2683
(Video) Niño: Límpiame el popo.
03:31
Papa, wipe my butt.
85
199839
2238
Papá, Límpiame el popo.
03:34
(Laughter)
86
202101
1206
(Risas)
03:35
Wipe my butt.
87
203331
2778
Límpiame el popo.
03:38
(Laughter)
88
206133
6992
(Risas)
03:45
GH: What had I gotten myself into?
89
213744
2159
Glen Henry: ¿En qué me había metido?
03:47
I thought I knew everything
about being a stay-at-home parent --
about being a stay-at-home parent --
90
215927
3000
Pensé que lo sabía todo
sobre ser amo de casa,
sobre ser amo de casa,
pero no sabía nada.
03:50
in fact, I knew nothing.
91
218951
1199
Pensé que solo tenía que alimentarlos,
03:52
I thought that all I had to do
was feed them,
was feed them,
92
220174
2476
03:54
change their diapers, and they'd be fine.
93
222674
2126
cambiarles los pañales
y todo estaría bien.
y todo estaría bien.
03:56
Like, I really thought that's it.
94
224824
2572
Realmente pensé que eso era todo.
03:59
"Sesame Street" on TV,
keep them distracted,
keep them distracted,
95
227420
2643
"Plaza Sésamo" en la TV,
para mantenerlos distraídos,
para mantenerlos distraídos,
puré de manzana en un bol,
leche en la botella y estarían bien.
leche en la botella y estarían bien.
04:02
apple sauce in a bowl,
milk in a bottle, they'd be fine.
milk in a bottle, they'd be fine.
96
230087
2943
04:05
But if you leave children alone,
97
233054
2151
Pero si los dejas solos,
04:07
they'll get into
just a little bit of mischief.
just a little bit of mischief.
98
235229
2389
se pondrán un poco traviesos.
04:09
(Video) Child: Hi.
99
237642
1820
(Video) Niño: Hola.
04:12
GH: Where is the powder?
100
240951
1600
Glen Henry: ¿Dónde está el talco?
04:15
Child: I don't know.
101
243403
1682
Niño: No lo sé.
04:17
GH: Well, where did you put it,
where did it --
where did it --
102
245109
3485
Glen Henry: ¿Dónde lo pusieron?
04:21
Who did it?
103
249187
1176
¿Quién lo hizo?
04:22
Child 1: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
104
250387
2912
Niño 1: ¡Tú lo hiciste!
Niño 2: ¡No, tú lo hiciste!
Niño 2: ¡No, tú lo hiciste!
04:25
Child 1: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
105
253323
3040
Niño 1: ¡No, tú lo hiciste!
Niño 2: ¡No, tú lo hiciste!
Niño 2: ¡No, tú lo hiciste!
04:28
(Laughter)
106
256387
2127
(Risas)
04:30
GH: You know what else I thought I knew
about being a stay-at-home parent?
about being a stay-at-home parent?
107
258538
3611
Glen Henry: ¿Saben qué más pensé
que sabía sobre ser amo de casa?
que sabía sobre ser amo de casa?
04:34
I thought that all I had to do
was take them to the park once a week,
was take them to the park once a week,
108
262173
3578
Pensé que solo tenía que llevarlos
al parque una vez por semana
al parque una vez por semana
04:37
because if I took them to the park
once a week, they'd be fine.
once a week, they'd be fine.
109
265775
3834
porque si los llevaba al parque
una vez por semana, estaría bien.
una vez por semana, estaría bien.
04:41
In fact, I knew nothing at all.
110
269633
1761
De hecho, no sabía nada, ¿no?
04:43
OK.
111
271720
1159
Si se lleva niños al parque cada día,
eso significa que se ensuciarán cada día.
eso significa que se ensuciarán cada día.
04:44
If you take kids to park every day
then that means they get dirty every day.
then that means they get dirty every day.
112
272903
4111
Si se ensucian cada día,
hay que bañarlos cada día.
hay que bañarlos cada día.
04:49
If they got dirty every day,
they need baths every day,
they need baths every day,
113
277038
2611
04:51
if they got baths every day --
114
279673
2364
Si se los baña cada día...
04:54
I just don't think you understand, see,
having two kids under two,
having two kids under two,
115
282061
3119
No creo que entiendan, verán,
tener dos niños de menos de 2 años,
tener dos niños de menos de 2 años,
04:57
you end up changing
over 20 dirty diapers a day, OK.
over 20 dirty diapers a day, OK.
116
285204
3909
significa cambiar más
de 20 pañales sucios por día.
de 20 pañales sucios por día.
05:01
And if you give them a bath,
that's just more nakedness.
that's just more nakedness.
117
289498
2976
Si además uno los baña,
eso significa más desnudez
eso significa más desnudez
05:04
(Laughter)
118
292498
1301
(Risas)
05:05
And a higher probability
of getting peed on,
of getting peed on,
119
293823
2143
y más probabilidades de ser orinado.
Y a nadie le gusta ser orinado,
ni siquiera por un bebé.
ni siquiera por un bebé.
05:07
and no one likes getting peed on,
even if it's from a baby.
even if it's from a baby.
120
295990
2997
05:11
(Laughter)
121
299011
1157
(Risas)
05:12
But I read this article by Father Lee
122
300192
2152
Pero leí un artículo del Padre Lee
05:14
which cites a survey done by two
detergent companies, Omo and Persil.
detergent companies, Omo and Persil.
123
302368
4325
que cita un estudio realizado por dos
fabricantes de detergentes, Omo y Persil.
fabricantes de detergentes, Omo y Persil.
05:18
And they did this study and it said,
that at two hours a day,
that at two hours a day,
124
306717
2995
El estudio dice que, con dos horas al día,
05:21
prisoners get more
outside time than children.
outside time than children.
125
309736
2888
los presos pasan más tiempo
al aire libre que los niños.
al aire libre que los niños.
05:25
That convicted me and so we went outside.
126
313362
3349
Eso me condenó,
así que salimos al aire libre.
así que salimos al aire libre.
(Video) (Música)
05:28
(Video) (Music)
127
316735
1150
05:38
(Laughter)
128
326465
1657
(Risas)
05:41
GH: See, I knew nothing
about being a stay-at-home parent,
about being a stay-at-home parent,
129
329077
2829
Verán, no sabía nada
sobre ser amo de casa
sobre ser amo de casa
y una vez que acepté que no sabía nada,
05:43
and once I embraced the fact
that I knew nothing,
that I knew nothing,
130
331930
2319
empecé a aprender de mis nuevos jefes.
05:46
I began to learn from my new managers.
131
334273
1818
Siempre había escuchado
que los amos de casa no pueden dormir,
que los amos de casa no pueden dormir,
05:48
And I always was told
132
336115
1197
05:49
that as a stay-at-home parent,
you get no sleep.
you get no sleep.
133
337336
3842
que los padres en general
no pueden dormir;
no pueden dormir;
05:53
Or as a parent in general,
you get no sleep.
you get no sleep.
134
341202
2081
pero no es verdad porque
si duermes mientras ellos duermen,
si duermes mientras ellos duermen,
05:55
But that's not true,
because if you sleep when they do,
because if you sleep when they do,
135
343307
2889
05:58
you actually can get some sleep.
136
346220
1603
de hecho, se puede dormir.
05:59
(Laughter)
137
347847
1839
(Risas)
06:02
You know what else I thought
as a stay-at-home parent?
as a stay-at-home parent?
138
350376
2825
¿Saben qué más pensé como amo de casa?
06:05
I though I knew that the best way
to teach kids right from wrong
to teach kids right from wrong
139
353225
3238
Pensé que sabía que la mejor forma
de enseñarles qué es lo correcto
de enseñarles qué es lo correcto
era disciplinarlos
06:08
was to discipline them,
140
356487
1154
06:09
because that would make sure
they understood right from wrong,
they understood right from wrong,
141
357665
2936
porque eso les enseñaría
qué es lo correcto,
qué es lo correcto,
el dolor, el miedo, eso les enseñaría.
06:12
the pain, the fear --
that would teach them.
that would teach them.
142
360625
2055
Pero la mejor forma
de enseñarles qué es lo correcto
de enseñarles qué es lo correcto
06:14
But the truth is, the best way to teach
my children right from wrong
my children right from wrong
143
362704
3675
es enseñarles.
06:18
is to teach them.
144
366403
1156
Tomar un pizarrón y hacer dibujos
y hacer conexiones
y hacer conexiones
06:19
Take out a whiteboard and draw pictures
and make connections
and make connections
145
367583
2826
que ellos entiendan.
06:22
that they can understand.
146
370433
1461
06:23
That was the best way.
147
371918
1467
Esa era la mejor forma.
Las imágenes que ven son de mi canal
de YouTube, "Beleaf in Fatherhood".
de YouTube, "Beleaf in Fatherhood".
06:26
A lot of these images you're seeing
are coming from my YouTube channel,
are coming from my YouTube channel,
148
374868
3342
Documento las desventuras
de ser un amo de casa.
de ser un amo de casa.
06:30
"Beleaf in Fatherhood."
149
378234
1183
06:31
I document the misadventures
of being a stay-at-home dad.
of being a stay-at-home dad.
150
379441
2708
No es perfecto, solo demuestra
que lo estoy intentando, ¿saben?
que lo estoy intentando, ¿saben?
06:34
And it's not perfect,
it's just showing that I'm trying.
it's just showing that I'm trying.
151
382173
3025
06:37
And I'm not trying to be an example
152
385222
1739
Y no intento ser un ejemplo,
sino probar que es posible
para cualquiera que lo intente.
para cualquiera que lo intente.
06:38
but just proof that it's possible
for whoever else is doing this.
for whoever else is doing this.
153
386985
3227
06:43
You know what I also knew
about being a stay-at-home parent?
about being a stay-at-home parent?
154
391204
3087
¿Saben qué más aprendí
sobre ser amo de casa?
sobre ser amo de casa?
06:46
I knew that children needed love,
155
394315
1762
Aprendí que los niños necesitan amor,
06:48
but I just didn't know
what love looked like.
what love looked like.
156
396101
2143
pero yo no sabía lo que era el amor.
06:50
(Video) (Music)
157
398268
2779
(Video) (Música)
06:57
GH: It turns out putting
diapers on your head
diapers on your head
158
405932
2174
Resulta que ponerse pañales en la cabeza
y jugar a la lucha hasta que se duermen
es una gran forma de amarlos.
es una gran forma de amarlos.
07:00
and play-fighting
until the kids fall asleep
until the kids fall asleep
159
408130
2088
07:02
is a great way to love your kids.
160
410242
1594
07:04
So, I was learning a lot,
161
412942
2707
Estaba aprendiendo mucho,
07:07
but it's not all fun and boogers, is it?
162
415673
1991
pero no todo es diversión y mocos, ¿no?
07:09
(Laughter)
163
417688
2001
(Risas)
07:11
I asked a group of stay-at-home parents
what's the hardest thing,
what's the hardest thing,
164
419713
3119
Pregunté a un grupo de amos de casa
qué es lo más difícil,
qué es lo más difícil,
lo que más subestimaron
sobre ser amos de casa,
sobre ser amos de casa,
07:14
the thing they underestimated most
about being stay-at-home parents,
about being stay-at-home parents,
165
422856
3221
y me dijeron que la soledad
es una de esas cosas.
es una de esas cosas.
07:18
and they said that the loneliness
was one of those things.
was one of those things.
166
426101
2746
No tener con quien hablar,
sentirse insuficiente,
sentirse insuficiente,
07:20
Not having someone else to talk to,
feeling inadequate,
feeling inadequate,
167
428871
2627
sentirse egoísta
por querer más tiempo libre.
por querer más tiempo libre.
07:23
feeling selfish for wanting me-time.
168
431522
1928
07:26
And nursery rhymes suck.
169
434030
2039
Y las canciones de cuna apestan.
07:28
(Laughter)
170
436418
1397
(Risas)
07:29
Like, really, "Mary Had a Little Lamb"
is cool the first couple of times,
is cool the first couple of times,
171
437839
3484
"María tenía un corderito"
está bien al principio,
está bien al principio,
07:33
but after all these years on repeat,
172
441347
2477
pero después de años de repetirla,
te preguntas por qué María
no se fabrica una falda de lana
no se fabrica una falda de lana
07:35
you wonder why Mary
just ain't make herself a wool skirt
just ain't make herself a wool skirt
173
443848
2757
y se come unas chuletas de cordero, ¿no?
07:38
and have lamb chops,
you know what I'm saying?
you know what I'm saying?
174
446629
2232
07:40
(Laughter)
175
448885
1533
(Risas)
07:42
The one thing I underestimated most
was the emotional fatigue.
was the emotional fatigue.
176
450442
3095
Lo que más subestimé
fue la fatiga emocional.
fue la fatiga emocional.
07:45
See, I was an artist,
so I'd write songs for other artists.
so I'd write songs for other artists.
177
453561
3064
Verán, yo era artista, escribía
canciones para otros artistas.
canciones para otros artistas.
07:48
Because that's how I made money from home.
178
456649
2942
Porque así ganaba dinero desde casa.
07:51
But when you're with your kids all day,
you become emotionally tired.
you become emotionally tired.
179
459615
3515
Pero cuando pasas todo el día
con tus hijos, te agotas emocionalmente.
con tus hijos, te agotas emocionalmente.
07:55
And that means all your creativity
comes from your emotions,
comes from your emotions,
180
463575
2898
Y toda la creatividad
viene de las emociones,
viene de las emociones,
entonces estás vacío, estas acabado.
07:58
so you’re just tapped out, you're done.
181
466497
1992
08:00
So you become done with time.
182
468513
3054
Y uno se harta del tiempo:
08:04
Nap time, time-tables, time-out,
time like to cook,
time like to cook,
183
472366
3033
Hora de dormir, de descansar,
hora de cocinar,
hora de cocinar,
08:07
with all types of time, you're just done.
184
475423
2452
todo tipo de tiempo, uno se harta.
08:09
You had no time for anything.
185
477899
1571
No tienes tiempo para nada.
08:11
And some people are done with their spouse
as a stay-at-home parent.
as a stay-at-home parent.
186
479494
3675
Y algunas personas se hartan
de sus parejas
de sus parejas
08:15
Because the spouse just doesn't get it.
187
483193
2007
porque la pareja simplemente no entiende.
08:18
I was talking to a friend
of mine, he said,
of mine, he said,
188
486113
2833
Un amigo me dijo:
08:20
"Man, I come home from work,
189
488970
2575
"Amigo, llego del trabajo,
08:23
drawers are open, clothes
hanging outside the drawers,
hanging outside the drawers,
190
491569
3508
hay cajones abiertos,
ropa colgando de los cajones,
ropa colgando de los cajones,
los niños todavía están en pijama...
08:27
the kids are still in their pajamas ...
191
495101
2127
08:29
And it can't be that hard to have
dinner ready when I get home, right?"
dinner ready when I get home, right?"
192
497252
3359
No puede ser tan difícil tener la cena
lista cuando llego a casa, ¿no?"
lista cuando llego a casa, ¿no?"
08:32
(Laughter)
193
500635
1937
(Risas)
08:34
Start to freak out,
you know what I'm saying?
you know what I'm saying?
194
502596
2127
Me pongo como loco, ¿saben?
08:36
(Laughter)
195
504747
1436
(Risas)
08:38
He was trying to confide in me --
196
506207
2127
Quería que yo fuera su confidente.
08:40
(Laughter)
197
508358
1165
(Risas)
08:41
I said, "You have no idea
what you're talking about."
what you're talking about."
198
509547
2477
Le dije: "No tienes idea
de lo que estás hablando.
de lo que estás hablando.
(Risas)
08:44
(Laughter)
199
512048
2624
Se despierta cansada de la noche anterior
con un bebé pegado al pecho,
con un bebé pegado al pecho,
08:46
She wakes up every morning,
tired from the night before,
tired from the night before,
200
514696
2643
08:49
baby attached to her breast,
dropping this kid off at school,
dropping this kid off at school,
201
517363
2905
lleva un niño a la escuela
y el otro al parque.
y el otro al parque.
08:52
and taking this one to the park.
202
520292
1539
Hay ropa sucia hasta el techo,
08:53
Laundry piles up to the skies,
203
521855
1477
tiene que hablar por teléfono
con tu mamá por una hora
con tu mamá por una hora
08:55
he has a conversation on the phone
for an hour with your mom
for an hour with your mom
204
523356
2810
sobre quién sabe qué,
llevar a pasear al perro que tú querías.
llevar a pasear al perro que tú querías.
08:58
about God knows what,
205
526190
1182
08:59
takes the dog you wanted for a walk ...
206
527396
1983
(Risas)
09:01
(Laughter)
207
529403
1001
Y nadie murió, hermano.
09:02
And nobody died, bro.
208
530428
2238
09:05
She kept your kids alive
all day, that's hard."
all day, that's hard."
209
533022
2707
Mantuvo a tus hijos vivos
todo el día, eso es difícil".
todo el día, eso es difícil".
09:07
(Laughter)
210
535753
2332
(Risas)
09:10
I have become an advocate
for stay-at-home parents.
for stay-at-home parents.
211
538109
3079
Me he vuelto un defensor
de los amos de casa.
de los amos de casa.
09:13
Why?
212
541502
1158
¿Por qué?
09:14
Because finally, I was
standing in their shoes.
standing in their shoes.
213
542684
2666
Porque, finalmente, estaba en su piel.
Cuando uno se pone en el lugar del otro,
se ve el mundo con otra perspectiva.
se ve el mundo con otra perspectiva.
09:17
Because when you're standing
in someone else's shoes,
in someone else's shoes,
214
545898
2477
09:20
you see the world
from a different perspective.
from a different perspective.
215
548399
2267
Y cuando uno da los primeros pasos,
parecen pasos de bebé, tambaleantes.
parecen pasos de bebé, tambaleantes.
09:22
And when you start to take steps,
it feels like baby steps, wobbling.
it feels like baby steps, wobbling.
216
550680
3583
09:26
But then they turn into stomps.
217
554633
2190
Pero luego uno empieza a pisar fuerte
09:28
And you start making footprints
for the next generation to walk in.
for the next generation to walk in.
218
556847
3336
y a dejar huellas para
la siguiente generación.
la siguiente generación.
09:33
See, we're walking
on a certain path, as parents.
on a certain path, as parents.
219
561085
2492
Seguimos un cierto camino como padres,
estamos todos juntos en esto.
estamos todos juntos en esto.
09:35
We're all in this together.
220
563601
1309
Nadie puede negar que la familia
es una de las mayores bases
es una de las mayores bases
09:36
No one can deny that family
is one of the biggest foundations
is one of the biggest foundations
221
564934
2906
de nuestras vidas.
09:39
in anyone's life.
222
567864
1158
Y todos seguimos este camino,
09:41
And we're all walking on this path,
223
569046
1686
limpiando los matorrales
y quitando las espinas,
y quitando las espinas,
09:42
and we're pulling these thickets
out of the way, and these thorns,
out of the way, and these thorns,
224
570756
3185
09:46
making it easier for the ones
coming after us.
coming after us.
225
574346
2160
haciéndolo más fácil para los de atrás.
Resulta ser que ser padre tiene
más que ver con el paisajismo
más que ver con el paisajismo
09:48
It turns out, parenting
has a lot more to do with landscaping.
has a lot more to do with landscaping.
226
576530
4031
09:53
And learning.
227
581204
1150
y el aprendizaje
09:54
More than teaching.
228
582931
1200
que con la enseñanza.
09:58
And the best thing to do
is to show up for class.
is to show up for class.
229
586201
2595
Y lo mejor que podemos
hacer es asistir a clases.
hacer es asistir a clases.
10:01
Be present is what I learned
as a stay-at-home dad.
as a stay-at-home dad.
230
589622
3706
Como amo de casa,
aprendí a estar presente.
aprendí a estar presente.
10:06
And let your presence be a gift.
231
594190
2158
Y dejar que tu presencia sea un regalo.
10:08
(Video) Shh.
232
596372
1150
(Video)
10:09
(Door unlocking)
233
597952
3722
(Ruido de llaves)
10:15
Hi!
234
603306
1150
¡Hola!
10:16
(Children giggling)
235
604792
2206
(Niños riendo)
10:19
(Laughter)
236
607022
3950
(Risas)
10:22
GH: This was me, coming home
from tour one day.
from tour one day.
237
610996
2328
Ese soy yo, volviendo a casa
después de una gira.
después de una gira.
10:25
I thought that the father
was supposed to pursue the child.
was supposed to pursue the child.
238
613769
3667
Pensaba que el padre
debía perseguir a sus hijos,
debía perseguir a sus hijos,
10:29
But it turns out the father
makes himself present.
makes himself present.
239
617785
2889
pero resulta que el padre
tiene que estar presente
tiene que estar presente
10:33
And the children run after him.
240
621144
2261
y los hijos corren hacia él.
10:35
And that right there is a superpower.
241
623429
2533
Y eso es un "superpoder".
10:38
And that right there,
my friends, is everything.
my friends, is everything.
242
626683
2770
Y eso, amigos míos, es todo.
10:41
Thank you.
243
629477
1151
Gracias.
10:42
(Applause)
244
630652
2340
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Glen Henry - Visual storytellerGlen "Beleaf" Henry is a father documenting all the mistakes and joys of parenting.
Why you should listen
Striving to strengthen families before they start, Glen "Beleaf" Henry is giving a tangible look at the often closed off life of black families. Usually sipping toddler tears and hooking his children up to lie detector tests, his antics are hilariously heartwarming and providing value to many people that call the internet their safe space.
Glen Henry | Speaker | TED.com