TEDxMidAtlantic
Glen Henry: What I've learned about parenting as a stay-at-home dad
글렌 헨리(Glen Henry): 주부 아빠가 육아를 통해 배운 것들
Filmed:
Readability: 2.6
1,269,855 views
글렌 헨리는 아버지의 삶을 통해 초능력을 얻었습니다. 자신이 싫어하던 직장과 잘 맞지 않던 상사로부터 떠난 이후, 그는 똑같이 부담되는 상사를 위해 일하러 갔습니다. 바로 그의 아이들입니다. 그는 어떻게 그가 집에 있는 부모가 되는 것에 대해 모든 것을 안다고 생각했다 사실 아무것도 몰랐음을 깨닫게 되었는지, 그리고 어떻게 그가 배운 것들을 기록하는지에 대해 공유합니다.
Glen Henry - Visual storyteller
Glen "Beleaf" Henry is a father documenting all the mistakes and joys of parenting. Full bio
Glen "Beleaf" Henry is a father documenting all the mistakes and joys of parenting. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Alright, I want to tell you how I got
my superpowers through fatherhood.
my superpowers through fatherhood.
0
1103
4383
제가 아버지로서 삶을 살면서
어떻게 초능력을 얻었는지 알려드릴게요.
어떻게 초능력을 얻었는지 알려드릴게요.
00:18
I was working a job I hated, OK?
1
6833
1974
전 제가 싫어하는 일을
하고 있었습니다.
하고 있었습니다.
00:20
And I don't know if anyone here
ever worked a job they hated.
ever worked a job they hated.
2
8831
2882
여기에 자신이 싫어하는 일을
하시는 분이 있을지도 모르죠.
하시는 분이 있을지도 모르죠.
00:23
Has anyone here
ever worked a job they hated?
ever worked a job they hated?
3
11737
2103
여기 싫어하는 일을
직업으로 가지신 분 계신가요?
직업으로 가지신 분 계신가요?
(웃음)
00:25
(Laughter)
4
13864
1001
네, 좋습니다, 저만 그런게 아니니까
00:26
OK, good, because I'm not alone
5
14889
1696
00:28
and I have something to confess;
I don't want you guys to judge me.
I don't want you guys to judge me.
6
16609
3143
고백할 께 있는데요,
저를 비판적으로 보지 말아 주세요.
저를 비판적으로 보지 말아 주세요.
여기 안심해도 되는 곳인가요?
00:31
This feels like a safe space,
is it a safe space?
is it a safe space?
7
19776
2357
청중: 네
좋습니다,
저는 싫어하는 일을 하고 있었고
저는 싫어하는 일을 하고 있었고
00:34
Audience: Yes.
8
22157
1158
00:35
Glen Henry: OK, I was working
the job I hated,
the job I hated,
9
23339
2166
제 상사와 저는 잘 맞지 않았습니다.
00:37
my manager and I were not getting along.
10
25529
1922
저는 차에 앉아 백미러를 보면서
00:39
I was sitting in my car,
looking in the rearview mirror,
looking in the rearview mirror,
11
27475
2668
00:42
trying to figure out
which friend I could call
which friend I could call
12
30167
3545
제 친구 중 누구를 불러서
00:45
to call in a bomb threat,
13
33736
1199
폭파 협박 전화를 시킬지
고민하고 있었습니다.
고민하고 있었습니다.
00:46
so I didn't have to go
back in the building.
back in the building.
14
34959
2063
제가 다시 그 건물에 들어가지 않아도
되게끔 말이죠.
되게끔 말이죠.
00:49
(Laughter)
15
37046
1001
(웃음)
00:50
OK, this was having
a lot of issues for me,
a lot of issues for me,
16
38071
2967
이건 저에게 커다란 문제였습니다.
00:53
I was having a lot of issues at my job
17
41062
1824
제 일에 많은 문제가 있었고
00:54
and I'd come home every day from work
18
42910
1762
매일 직장에서 집으로 돌아오면
00:56
and my wife would ask me
the same question.
the same question.
19
44696
2515
아내는 저에게 항상
같은 질문을 했습니다.
같은 질문을 했습니다.
00:59
And when you hate your job,
20
47458
1310
여러분이 싫어하는 일을 하고 계신다면
01:00
this is the worst question
anyone could ask you.
anyone could ask you.
21
48792
2507
아마 누군가에게 가장
듣기 싫은 질문일 것입니다.
듣기 싫은 질문일 것입니다.
01:03
She'd say, "Hey babe, how was your day?"
22
51323
2960
아내가 말합니다,
"여보, 오늘 하루는 어땠어?"
"여보, 오늘 하루는 어땠어?"
01:06
(Laughter)
23
54307
1738
(웃음)
01:08
And I'd say,
24
56069
1168
저는 말합니다.
01:09
"Why you bringing up old stuff?"
25
57261
1570
"왜 그런 고리타분 한 얘기를 꺼내?"
(웃음)
01:10
(Laughter)
26
58855
1001
그냥 말을 끊어요,
다시는 그 곳을 떠올리기 싫었거든요.
다시는 그 곳을 떠올리기 싫었거든요.
01:11
I just left it, I don't want
to think about that place again.
to think about that place again.
27
59880
2872
01:15
See, we were spending about
40 percent of my income on childcare.
40 percent of my income on childcare.
28
63879
3412
저희는 제 수입의 40%를
육아에 소비하고 있었습니다.
육아에 소비하고 있었습니다.
01:19
We had one child.
29
67315
1289
아이가 하나 있고
01:21
And we were pregnant
with our second child.
with our second child.
30
69354
2310
둘째 아이를 임신 중이었습니다.
01:23
And we were trying to figure out
how we were going to fix this whole thing
how we were going to fix this whole thing
31
71688
3500
저희는 어떻게
이 전체적인 재정 문제를 해결할지
이 전체적인 재정 문제를 해결할지
01:27
of this money situation, and she said,
32
75212
1825
고민하던 중 아내가 말하길
01:29
"Hey, babe, I've got a great idea."
33
77061
2436
"여보, 좋은 생각이 있어."
01:31
I said, "What's up?"
34
79521
1334
"뭔데?"
01:32
She said, "I think you'd be
a great stay-at-home dad."
a great stay-at-home dad."
35
80879
2603
"나는 당신이 살림하는
아빠가 되면 좋을 것 같아."
아빠가 되면 좋을 것 같아."
01:35
(Laughter)
36
83506
1706
(웃음)
01:37
I was like, "Why would you say
something like that?"
something like that?"
37
85236
2436
저는, "왜 그런 말을
나한테 하는 거야?" 그랬습니다.
나한테 하는 거야?" 그랬습니다.
01:39
(Laughter)
38
87696
1001
(웃음)
01:40
She said, "Because babies like you."
39
88721
2245
아내가 말하길,
"아이들이 당신을 좋아하니까."
"아이들이 당신을 좋아하니까."
01:42
(Laughter)
40
90990
1508
(웃음)
01:44
I was like, "No, they don't."
41
92522
1389
저는, "아냐, 그렇지 않아."
01:45
She was like, "No, they do like you.
42
93935
1738
아내는, "아냐,
아이들은 당신을 정말 좋아해.
아이들은 당신을 정말 좋아해.
01:47
And I think it would be great
43
95697
1658
그리고 아이들이
01:49
for our children to see what love
looks like, coming from a father."
looks like, coming from a father."
44
97379
3357
아빠에게 받는 사랑이 무엇인지를
느껴보면 좋을 것 같아."
느껴보면 좋을 것 같아."
01:54
I was like, OK.
45
102143
1420
저는 일단 알겠다..고 했죠.
01:55
(Laughter)
46
103587
2460
(웃음)
01:58
So, I had issues with this,
47
106071
2556
그런데 문제가 있었어요.
02:00
because I haven't seen a lot
of stay-at-home dads before
of stay-at-home dads before
48
108651
2651
살림하는 아빠들을
많이 보지 못했거든요.
많이 보지 못했거든요.
02:03
and I thought men would judge me,
so get this, I said this --
so get this, I said this --
49
111326
3219
그리고 사람들이 저를 비판할 것 같았어요,
그래서 이렇게 말을 했어요.
그래서 이렇게 말을 했어요.
02:06
please don't be offended -- I said,
50
114569
2500
화내지 마세요, 저는 말했죠,
02:09
"Uh, you know, that sounds boring.
51
117093
2334
"음, 있잖아, 좀 별로인 것 같아.
02:11
And what do stay-at-home moms
do all day, anyway?"
do all day, anyway?"
52
119744
3111
그건 그렇고 전업주부 엄마들이
하루 종일 무슨 일을 하는데?"
하루 종일 무슨 일을 하는데?"
02:14
Audience: Ooh!
53
122879
3238
관객: 우우!
02:18
She smiled at me a smile
only a woman full of knowledge can smile
only a woman full of knowledge can smile
54
126141
4237
아내는 저에게 현명한 여성만이
지을 수 있는 미소를 보여주었죠.
지을 수 있는 미소를 보여주었죠.
02:22
(Laughter)
55
130402
1342
(웃음)
02:23
and said, "Well, this
should be easy for you.
should be easy for you.
56
131768
2865
그리고 말했죠,
"음, 당신에게 쉬울 거야.
"음, 당신에게 쉬울 거야.
02:26
And it will save us some money,
it seems like a no-brainer."
it seems like a no-brainer."
57
134657
2825
그리고 돈을 아낄 수 있지.
너무 당연한 얘기야."
너무 당연한 얘기야."
02:29
(Laughter)
58
137506
1045
(웃음)
02:30
Fast-forward six months,
59
138575
1629
여섯 달 전으로 돌아가,
02:32
I'd been a stay-at-home dad
for about a week.
for about a week.
60
140228
2212
제가 주부 아빠가 된 지
한 주가 지났습니다.
한 주가 지났습니다.
02:34
(Laughter)
61
142464
1232
(웃음)
02:35
I was standing in my bathroom,
looking into the mirror
looking into the mirror
62
143720
3341
저는 화장실에 서서, 거울을 보고
02:39
(Laughter)
63
147085
1571
(웃음)
02:40
crying, tears --
64
148680
1151
울고 있었어요, 눈물이...
02:41
(Laughter)
65
149855
1793
(웃음)
02:43
running all down my face.
66
151672
1667
온 얼굴로 흘렀어요.
02:45
(Laughter)
67
153363
1568
(웃음)
02:47
My one-and-a-half-year-old
was banging on the bathroom door --
was banging on the bathroom door --
68
155252
3301
18개월 된 저의 아이는
화장실 문을 쾅쾅 두드려요.
화장실 문을 쾅쾅 두드려요.
02:50
because I locked them out, you know --
69
158577
1855
제가 잠궜거든요.
02:52
(Laughter)
70
160456
1001
(웃음)
02:53
crying, tears running down his face.
71
161481
2105
울고 있었어요,
아이도 눈물범벅이 되었죠.
아이도 눈물범벅이 되었죠.
02:56
And my newborn was in the bassinet,
crying, tears running down his face.
crying, tears running down his face.
72
164252
4214
그리고 저의 갓 태어난 아기는
아기 침대에서 울고 있었죠.
아기 침대에서 울고 있었죠.
03:00
I looked at myself
in the mirror, and I said ...
in the mirror, and I said ...
73
168490
3293
저는 거울을 보며 혼자 말했습니다.
03:03
"Which friend can you call
to call in a bomb threat?
to call in a bomb threat?
74
171807
2495
"폭파 협박을 시킬 친구 누구 없을까?
03:06
We've got to get out of here."
75
174326
1453
여기서 나가야 해!"
03:07
(Laughter)
76
175803
2115
(웃음)
03:09
See, I had traded my manager
for my children.
for my children.
77
177942
3207
저는 제 상사와 아이를
맞바꾼 셈입니다.
맞바꾼 셈입니다.
03:13
I didn't know what I got myself into.
78
181173
1799
제가 어떤 처지에
빠지게 될지 몰랐어요.
빠지게 될지 몰랐어요.
03:14
I thought I knew everything
about being a stay-at-home parent,
about being a stay-at-home parent,
79
182996
3382
제가 집에서 있는 부모가 되는 것에 대해
모든 것을 알고 있다고 생각했지만
모든 것을 알고 있다고 생각했지만
03:18
and in fact, I knew nothing at all.
80
186402
2066
사실, 아무것도 몰랐어요.
03:21
Because even though my manager was --
81
189099
2683
비록 제 상사는
03:23
well, at least my children
were a lot cuter than my manager,
were a lot cuter than my manager,
82
191806
3341
음, 제 아이들이 상사보다
훨씬 더 귀엽긴 하지만
훨씬 더 귀엽긴 하지만
03:27
they were just as demanding.
83
195171
1937
아이들은 너무 부담이 됐어요.
03:29
(Video) Child: Wipe my butt.
84
197132
2683
(영상)아이: 엉덩이 닦아줘.
03:31
Papa, wipe my butt.
85
199839
2238
아빠, 엉덩이 닦아줘.
03:34
(Laughter)
86
202101
1206
(웃음)
03:35
Wipe my butt.
87
203331
2778
엉덩이 닦아 달라고요.
03:38
(Laughter)
88
206133
6992
(웃음)
03:45
GH: What had I gotten myself into?
89
213744
2159
글렌 헨리: 제가 어떤 처지에
빠지게 한 건가요?
빠지게 한 건가요?
03:47
I thought I knew everything
about being a stay-at-home parent --
about being a stay-at-home parent --
90
215927
3000
저는 전업주부 부모가 되는 것에 대해
모든 걸 알고 있다고 생각했지만,
모든 걸 알고 있다고 생각했지만,
03:50
in fact, I knew nothing.
91
218951
1199
사실은, 그렇지 않았죠.
제가 해야될 건 아이들 밥을 먹이고
03:52
I thought that all I had to do
was feed them,
was feed them,
92
220174
2476
03:54
change their diapers, and they'd be fine.
93
222674
2126
기저귀 갈아주고,
그럼 다 되는 줄 알았어요.
그럼 다 되는 줄 알았어요.
03:56
Like, I really thought that's it.
94
224824
2572
정말로 이러면 다 된 줄 알았어요.
03:59
"Sesame Street" on TV,
keep them distracted,
keep them distracted,
95
227420
2643
TV에 "세서미 스트리트" 틀어주고
주의를 분산시키고
주의를 분산시키고
04:02
apple sauce in a bowl,
milk in a bottle, they'd be fine.
milk in a bottle, they'd be fine.
96
230087
2943
그릇에 사과 소스, 병에 우유가 있으면
괜찮을 줄 알았어요.
괜찮을 줄 알았어요.
04:05
But if you leave children alone,
97
233054
2151
하지만 아이들을 혼자 남겨 두면
04:07
they'll get into
just a little bit of mischief.
just a little bit of mischief.
98
235229
2389
아이들은 정말 아주 약간 나빠집니다.
04:09
(Video) Child: Hi.
99
237642
1820
(영상)아이: 안녕.
04:12
GH: Where is the powder?
100
240951
1600
글렌 헨리: 파우더 어디 있어?
04:15
Child: I don't know.
101
243403
1682
아이: 몰라요.
04:17
GH: Well, where did you put it,
where did it --
where did it --
102
245109
3485
글렌 헨리: 아니, 어디다 뒀어,
어디, 어디다가
어디, 어디다가
04:21
Who did it?
103
249187
1176
이거 누가 그랬어?
04:22
Child 1: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
104
250387
2912
아이 1: 너가 했잖아!
아이 2: 아냐, 너가 했잖아!
아이 2: 아냐, 너가 했잖아!
04:25
Child 1: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
105
253323
3040
아이 1: 아냐, 너가 했잖아!
아이 2: 아냐, 너가 했잖아!
아이 2: 아냐, 너가 했잖아!
04:28
(Laughter)
106
256387
2127
(웃음)
04:30
GH: You know what else I thought I knew
about being a stay-at-home parent?
about being a stay-at-home parent?
107
258538
3611
글렌 헨리: 제가 전업 부모가 되는 것에 대해
또 알고 있다고 착각한 게 뭔지 아세요?
또 알고 있다고 착각한 게 뭔지 아세요?
04:34
I thought that all I had to do
was take them to the park once a week,
was take them to the park once a week,
108
262173
3578
아이들을 한 주에 한번
공원에 데려가는 것인 줄 알았어요.
공원에 데려가는 것인 줄 알았어요.
04:37
because if I took them to the park
once a week, they'd be fine.
once a week, they'd be fine.
109
265775
3834
제가 한 주에 한번 아이들을 데리고 갔을 땐
문제 없었거든요.
문제 없었거든요.
04:41
In fact, I knew nothing at all.
110
269633
1761
실은, 제가 아무것도 몰랐던 거죠.
04:43
OK.
111
271720
1159
네.
04:44
If you take kids to park every day
then that means they get dirty every day.
then that means they get dirty every day.
112
272903
4111
만약 아이들을 매일 공원에 데려가면
아이들은 매일 더러워 집니다.
아이들은 매일 더러워 집니다.
04:49
If they got dirty every day,
they need baths every day,
they need baths every day,
113
277038
2611
아이들이 매일 더러워 지면
매일 목욕을 해야 되고
매일 목욕을 해야 되고
04:51
if they got baths every day --
114
279673
2364
매일 목욕을 하게 되면
04:54
I just don't think you understand, see,
having two kids under two,
having two kids under two,
115
282061
3119
이해하지 못하셨을텐데요,
2살 이하의 아이 두 명이 있으면
2살 이하의 아이 두 명이 있으면
04:57
you end up changing
over 20 dirty diapers a day, OK.
over 20 dirty diapers a day, OK.
116
285204
3909
여러분은 하루에 20장이 넘는
기저귀를 갈아줘야 됩니다.
기저귀를 갈아줘야 됩니다.
05:01
And if you give them a bath,
that's just more nakedness.
that's just more nakedness.
117
289498
2976
그리고 아이들 목욕을 시켜주면
다 벗은 상태가 되는 거죠.
다 벗은 상태가 되는 거죠.
05:04
(Laughter)
118
292498
1301
(웃음)
05:05
And a higher probability
of getting peed on,
of getting peed on,
119
293823
2143
오줌을 맞을 더 높은 가능성과
05:07
and no one likes getting peed on,
even if it's from a baby.
even if it's from a baby.
120
295990
2997
누구도 오줌 맞는 걸 좋아하진 않잖아요,
아이가 그래도 말이죠.
아이가 그래도 말이죠.
05:11
(Laughter)
121
299011
1157
(웃음)
05:12
But I read this article by Father Lee
122
300192
2152
그러나 저는 Father Lee가
작성한 글을 읽었습니다.
작성한 글을 읽었습니다.
05:14
which cites a survey done by two
detergent companies, Omo and Persil.
detergent companies, Omo and Persil.
123
302368
4325
세제 회사인 오모와 퍼실의
설문조사를 인용한 기사였죠.
설문조사를 인용한 기사였죠.
05:18
And they did this study and it said,
that at two hours a day,
that at two hours a day,
124
306717
2995
그들이 진행한 연구에서,
하루에 두 시간
하루에 두 시간
05:21
prisoners get more
outside time than children.
outside time than children.
125
309736
2888
재소자들이 아이들보다
더 많은 야외 활동 시간을 가진다고 합니다.
더 많은 야외 활동 시간을 가진다고 합니다.
05:25
That convicted me and so we went outside.
126
313362
3349
그게 절 설득했고,
그래서 우리는 밖으로 나갔습니다.
그래서 우리는 밖으로 나갔습니다.
05:28
(Video) (Music)
127
316735
1150
(영상)(음악)
05:38
(Laughter)
128
326465
1657
(웃음)
05:41
GH: See, I knew nothing
about being a stay-at-home parent,
about being a stay-at-home parent,
129
329077
2829
글렌 헨리: 네, 부모가 되는 법에 대해
아무것도 몰랐습니다.
아무것도 몰랐습니다.
제가 아무것도 모른다는
사실을 받아들였을 때
사실을 받아들였을 때
05:43
and once I embraced the fact
that I knew nothing,
that I knew nothing,
130
331930
2319
제 새로운 선배들에게
배우기 시작했습니다.
배우기 시작했습니다.
05:46
I began to learn from my new managers.
131
334273
1818
05:48
And I always was told
132
336115
1197
그리고 저는 항상 들었습니다
05:49
that as a stay-at-home parent,
you get no sleep.
you get no sleep.
133
337336
3842
집에 있는 부모가 되면,
잠을 자지 못한다고요.
잠을 자지 못한다고요.
05:53
Or as a parent in general,
you get no sleep.
you get no sleep.
134
341202
2081
혹은 일반적인 부모는,
잠을 못 잔다고요.
잠을 못 잔다고요.
05:55
But that's not true,
because if you sleep when they do,
because if you sleep when they do,
135
343307
2889
하지만 그건 사실이 아닙니다.
아이들이 잘때 잠을 자면
아이들이 잘때 잠을 자면
05:58
you actually can get some sleep.
136
346220
1603
사실 숙면을 좀 취할 수 있습니다.
05:59
(Laughter)
137
347847
1839
(웃음)
06:02
You know what else I thought
as a stay-at-home parent?
as a stay-at-home parent?
138
350376
2825
제가 집에 있는 부모로서
생각한 게 또 뭔지 아세요?
생각한 게 또 뭔지 아세요?
06:05
I though I knew that the best way
to teach kids right from wrong
to teach kids right from wrong
139
353225
3238
아이들에게 옳고 그른 것을
가르치는 가장 좋은 방법은
가르치는 가장 좋은 방법은
06:08
was to discipline them,
140
356487
1154
훈육이라고 생각했습니다.
06:09
because that would make sure
they understood right from wrong,
they understood right from wrong,
141
357665
2936
왜냐하면 그것이
아이들에게 옳고 그른 것과
아이들에게 옳고 그른 것과
06:12
the pain, the fear --
that would teach them.
that would teach them.
142
360625
2055
고통, 공포를 확실히 이해시켜주고,
그것이 아이들을 가르칠 거라고요.
그것이 아이들을 가르칠 거라고요.
06:14
But the truth is, the best way to teach
my children right from wrong
my children right from wrong
143
362704
3675
그러나 사실, 제가 생각하기에
아이들을 가르치는 가장 좋은 방법은
아이들을 가르치는 가장 좋은 방법은
06:18
is to teach them.
144
366403
1156
가르치는 것입니다.
06:19
Take out a whiteboard and draw pictures
and make connections
and make connections
145
367583
2826
칠판을 꺼내 그림을 그리고
아이들이 이해할 수 있는
아이들이 이해할 수 있는
06:22
that they can understand.
146
370433
1461
연결고리를 만들어줍니다.
06:23
That was the best way.
147
371918
1467
그게 가장 좋은 방법이었어요.
06:26
A lot of these images you're seeing
are coming from my YouTube channel,
are coming from my YouTube channel,
148
374868
3342
여러분이 보고 계시는 이 많은 이미지들은
제가 운영하는 유튜브 채널에서 가져온 겁니다.
제가 운영하는 유튜브 채널에서 가져온 겁니다.
Beleaf In Fatherhood 이죠.
06:30
"Beleaf in Fatherhood."
149
378234
1183
저는 집에 있는 아빠가 되어가는
미성숙한 과정들을 기록합니다.
미성숙한 과정들을 기록합니다.
06:31
I document the misadventures
of being a stay-at-home dad.
of being a stay-at-home dad.
150
379441
2708
완벽하지 않아요,
단지 제가 노력하고 있음을 보여주죠.
단지 제가 노력하고 있음을 보여주죠.
06:34
And it's not perfect,
it's just showing that I'm trying.
it's just showing that I'm trying.
151
382173
3025
06:37
And I'm not trying to be an example
152
385222
1739
제가 모범이 되려고 하는게 아니에요.
06:38
but just proof that it's possible
for whoever else is doing this.
for whoever else is doing this.
153
386985
3227
단지 누구나 이걸 할 수 있음을
증명하는 것이죠.
증명하는 것이죠.
06:43
You know what I also knew
about being a stay-at-home parent?
about being a stay-at-home parent?
154
391204
3087
제가 집에 있는 부모로서
또 하나 깨달은 게 뭔지 아세요?
또 하나 깨달은 게 뭔지 아세요?
06:46
I knew that children needed love,
155
394315
1762
전 아이들은 사랑이
필요하다는 건 알았죠.
필요하다는 건 알았죠.
06:48
but I just didn't know
what love looked like.
what love looked like.
156
396101
2143
그런데 저는 사랑이
어떤 것인지 잘 몰랐어요.
어떤 것인지 잘 몰랐어요.
06:50
(Video) (Music)
157
398268
2779
(영상)(음악)
06:57
GH: It turns out putting
diapers on your head
diapers on your head
158
405932
2174
글렌 헨리: 처음에는 머리에
기저귀를 쓰는 것부터 시작해서
기저귀를 쓰는 것부터 시작해서
07:00
and play-fighting
until the kids fall asleep
until the kids fall asleep
159
408130
2088
아이들이 잠들 때까지
대결을 벌이는 방법은
대결을 벌이는 방법은
07:02
is a great way to love your kids.
160
410242
1594
아이들을 사랑하는 훌륭한 방법입니다.
07:04
So, I was learning a lot,
161
412942
2707
저는 많은 것을 배우고 있었지만
07:07
but it's not all fun and boogers, is it?
162
415673
1991
모든 게 재미있고
코딱지인 건 아니죠, 그렇죠?
코딱지인 건 아니죠, 그렇죠?
07:09
(Laughter)
163
417688
2001
(웃음)
07:11
I asked a group of stay-at-home parents
what's the hardest thing,
what's the hardest thing,
164
419713
3119
저는 부모들을 대상으로
어떤 점이 가장 힘든지
어떤 점이 가장 힘든지
07:14
the thing they underestimated most
about being stay-at-home parents,
about being stay-at-home parents,
165
422856
3221
전업 부모가 되는 것에서
가장 과소평가한 게 뭔지 물어봤습니다.
가장 과소평가한 게 뭔지 물어봤습니다.
부모들은 외로움이
그 중 하나라고 답했습니다.
그 중 하나라고 답했습니다.
07:18
and they said that the loneliness
was one of those things.
was one of those things.
166
426101
2746
07:20
Not having someone else to talk to,
feeling inadequate,
feeling inadequate,
167
428871
2627
대화할 사람이 없고,
허전한 기분이 들며
허전한 기분이 들며
나를 위한 시간을 갖는 게
이기적으로 느껴지고
이기적으로 느껴지고
07:23
feeling selfish for wanting me-time.
168
431522
1928
07:26
And nursery rhymes suck.
169
434030
2039
동요는 형편없죠.
07:28
(Laughter)
170
436418
1397
(웃음)
07:29
Like, really, "Mary Had a Little Lamb"
is cool the first couple of times,
is cool the first couple of times,
171
437839
3484
정말로, "메리의 어린 양"은
처음 몇 번 부를 땐 좋은데
처음 몇 번 부를 땐 좋은데
07:33
but after all these years on repeat,
172
441347
2477
반복하기를 수 년이 지나면
07:35
you wonder why Mary
just ain't make herself a wool skirt
just ain't make herself a wool skirt
173
443848
2757
여러분은 메리가 그냥
양털 치마를 만들고
양털 치마를 만들고
07:38
and have lamb chops,
you know what I'm saying?
you know what I'm saying?
174
446629
2232
양고기를 먹으면 될 것을
왜 안 그랬는지 의문이 들 겁니다.
왜 안 그랬는지 의문이 들 겁니다.
07:40
(Laughter)
175
448885
1533
(웃음)
07:42
The one thing I underestimated most
was the emotional fatigue.
was the emotional fatigue.
176
450442
3095
제가 가장 과소평가했던 것은
감정적 피로였습니다.
감정적 피로였습니다.
07:45
See, I was an artist,
so I'd write songs for other artists.
so I'd write songs for other artists.
177
453561
3064
네, 저는 예술가였고,
저는 다른 아티스트들의 곡을 썼습니다.
저는 다른 아티스트들의 곡을 썼습니다.
07:48
Because that's how I made money from home.
178
456649
2942
그게 제가 집에서
돈을 버는 방법이었으니까요.
돈을 버는 방법이었으니까요.
07:51
But when you're with your kids all day,
you become emotionally tired.
you become emotionally tired.
179
459615
3515
그러나 아이들과 온종일 함께 있으면,
감정적으로 지치게 됩니다.
감정적으로 지치게 됩니다.
07:55
And that means all your creativity
comes from your emotions,
comes from your emotions,
180
463575
2898
다시 말해, 여러분의 모든 창의력은
감정으로부터 생기는 것이고
감정으로부터 생기는 것이고
07:58
so you’re just tapped out, you're done.
181
466497
1992
여러분은 다 잃은 겁니다,
끝난 거예요.
끝난 거예요.
08:00
So you become done with time.
182
468513
3054
여러분은 시간과의
관계가 끝나게 됩니다.
관계가 끝나게 됩니다.
08:04
Nap time, time-tables, time-out,
time like to cook,
time like to cook,
183
472366
3033
낮잠 시간, 시간표,
쉬는 시간, 요리하는 시간,
쉬는 시간, 요리하는 시간,
08:07
with all types of time, you're just done.
184
475423
2452
모든 종류의 시간과,
여러분은 끝나게 됩니다.
여러분은 끝나게 됩니다.
08:09
You had no time for anything.
185
477899
1571
여러분은 어떤 것을 할 시간이 없어요.
08:11
And some people are done with their spouse
as a stay-at-home parent.
as a stay-at-home parent.
186
479494
3675
어떤 사람들은 전업주부 부모로서
배우자와의 관계가 끝났다고 합니다.
배우자와의 관계가 끝났다고 합니다.
08:15
Because the spouse just doesn't get it.
187
483193
2007
배우자가 이해를 하지 못하거든요.
08:18
I was talking to a friend
of mine, he said,
of mine, he said,
188
486113
2833
제 친구랑 얘기를 하다가, 친구가
"야, 일 끝나고 집으로 돌아왔더니
08:20
"Man, I come home from work,
189
488970
2575
08:23
drawers are open, clothes
hanging outside the drawers,
hanging outside the drawers,
190
491569
3508
서랍은 열려있고,
옷은 서랍 밖에 걸려있고
옷은 서랍 밖에 걸려있고
08:27
the kids are still in their pajamas ...
191
495101
2127
아이들은 아직까지 잠옷을 입고 있고 ...
08:29
And it can't be that hard to have
dinner ready when I get home, right?"
dinner ready when I get home, right?"
192
497252
3359
집에 도착했을 때 저녁이 차려져 있는 게
그렇게 어려운 건 아니잖아, 그치?"
그렇게 어려운 건 아니잖아, 그치?"
08:32
(Laughter)
193
500635
1937
(웃음)
08:34
Start to freak out,
you know what I'm saying?
you know what I'm saying?
194
502596
2127
미치기 시작했어요, 이해되죠? 그러니까
08:36
(Laughter)
195
504747
1436
(웃음)
08:38
He was trying to confide in me --
196
506207
2127
친구는 저에게 비밀을
털어놓으려 했어요.
털어놓으려 했어요.
08:40
(Laughter)
197
508358
1165
(웃음)
08:41
I said, "You have no idea
what you're talking about."
what you're talking about."
198
509547
2477
저는 말했죠, "넌 몰라,
네가 무슨 말을 하고 있는지."
네가 무슨 말을 하고 있는지."
08:44
(Laughter)
199
512048
2624
(웃음)
08:46
She wakes up every morning,
tired from the night before,
tired from the night before,
200
514696
2643
네 아내는 전날 밤부터 피곤한 상태로
매일 아침 일어나고
매일 아침 일어나고
08:49
baby attached to her breast,
dropping this kid off at school,
dropping this kid off at school,
201
517363
2905
아기를 가슴에 안고,
한 아이는 학교에 데려다 주고
한 아이는 학교에 데려다 주고
한 아이는 공원에 데려가고
08:52
and taking this one to the park.
202
520292
1539
빨래는 산더미 같이 쌓여 있으며
08:53
Laundry piles up to the skies,
203
521855
1477
또 시어머니와
1시간 가까이 통화를 하고
1시간 가까이 통화를 하고
08:55
he has a conversation on the phone
for an hour with your mom
for an hour with your mom
204
523356
2810
어쩌구 저쩌구
또 네가 데려오고
싶어했던 개를 산책시켜.
싶어했던 개를 산책시켜.
08:58
about God knows what,
205
526190
1182
08:59
takes the dog you wanted for a walk ...
206
527396
1983
(웃음)
09:01
(Laughter)
207
529403
1001
09:02
And nobody died, bro.
208
530428
2238
그리고, 모두 무사하잖아.
09:05
She kept your kids alive
all day, that's hard."
all day, that's hard."
209
533022
2707
네 아내는 아이들이 항상
살아있도록 하잖아, 그게 힘든 거지."
살아있도록 하잖아, 그게 힘든 거지."
09:07
(Laughter)
210
535753
2332
(웃음)
09:10
I have become an advocate
for stay-at-home parents.
for stay-at-home parents.
211
538109
3079
저는 집에 있는 부모들의
지지자가 되었습니다.
지지자가 되었습니다.
09:13
Why?
212
541502
1158
그 이유는
09:14
Because finally, I was
standing in their shoes.
standing in their shoes.
213
542684
2666
마침내 저는 그들의 입장에서
생각하게 되었거든요.
생각하게 되었거든요.
09:17
Because when you're standing
in someone else's shoes,
in someone else's shoes,
214
545898
2477
다른 사람의 입장에서 생각하게 되면
여러분은 세상을
다른 관점으로 보게 됩니다.
다른 관점으로 보게 됩니다.
09:20
you see the world
from a different perspective.
from a different perspective.
215
548399
2267
그리고 발걸음을 내딛으려 하면,
아기 걸음마같죠, 휘청거려요.
아기 걸음마같죠, 휘청거려요.
09:22
And when you start to take steps,
it feels like baby steps, wobbling.
it feels like baby steps, wobbling.
216
550680
3583
09:26
But then they turn into stomps.
217
554633
2190
그러나 그것이 나중에
힘찬 걸음이 됩니다.
힘찬 걸음이 됩니다.
09:28
And you start making footprints
for the next generation to walk in.
for the next generation to walk in.
218
556847
3336
그리고 다음 세대가 따라 걸을 수 있는
발자국을 남기기 시작하죠.
발자국을 남기기 시작하죠.
09:33
See, we're walking
on a certain path, as parents.
on a certain path, as parents.
219
561085
2492
우리는 부모로서
같은 길을 걷고 있습니다.
같은 길을 걷고 있습니다.
09:35
We're all in this together.
220
563601
1309
우리는 모두 여기 함께 있어요.
09:36
No one can deny that family
is one of the biggest foundations
is one of the biggest foundations
221
564934
2906
어느 누구에게나 가족이
커다란 삶의 토대가 된다는 것은
커다란 삶의 토대가 된다는 것은
09:39
in anyone's life.
222
567864
1158
누구도 부정할 수 없을 것입니다.
09:41
And we're all walking on this path,
223
569046
1686
그리고 우리는 모두 이 길을 걷고 있고
09:42
and we're pulling these thickets
out of the way, and these thorns,
out of the way, and these thorns,
224
570756
3185
우리는 덤불들과 가시들을
이 길에서 밀어내고 있습니다.
이 길에서 밀어내고 있습니다.
09:46
making it easier for the ones
coming after us.
coming after us.
225
574346
2160
우리를 뒤따라오는 아이들이
더욱 편안하도록 말이죠.
더욱 편안하도록 말이죠.
09:48
It turns out, parenting
has a lot more to do with landscaping.
has a lot more to do with landscaping.
226
576530
4031
육아는 이것들과 훨씬
관련이 있다고 나타납니다.
관련이 있다고 나타납니다.
조경, 그리고 배움과 말이에요.
09:53
And learning.
227
581204
1150
09:54
More than teaching.
228
582931
1200
가르침보다 더더욱 말이죠.
09:58
And the best thing to do
is to show up for class.
is to show up for class.
229
586201
2595
그리고 가장 좋은 것은
배움에 참여하는 것입니다.
배움에 참여하는 것입니다.
10:01
Be present is what I learned
as a stay-at-home dad.
as a stay-at-home dad.
230
589622
3706
제가 집에 있는 아빠로서 배운 건
선물이 되는 것입니다.
선물이 되는 것입니다.
10:06
And let your presence be a gift.
231
594190
2158
그리고 여러분의 존재가
선물이 되게 하세요.
선물이 되게 하세요.
10:08
(Video) Shh.
232
596372
1150
(영상)쉿,
10:09
(Door unlocking)
233
597952
3722
(문 열림)
10:15
Hi!
234
603306
1150
아빠 왔다!
10:16
(Children giggling)
235
604792
2206
(아이들 웃음소리)
10:19
(Laughter)
236
607022
3950
(웃음)
10:22
GH: This was me, coming home
from tour one day.
from tour one day.
237
610996
2328
글렌 헨리: 이건 제가 어느날 여행을 다녀오고
집에 돌아왔을 때의 모습입니다.
집에 돌아왔을 때의 모습입니다.
10:25
I thought that the father
was supposed to pursue the child.
was supposed to pursue the child.
238
613769
3667
저는 아버지가 아이들을
따라다녀야 한다고 생각했습니다.
따라다녀야 한다고 생각했습니다.
10:29
But it turns out the father
makes himself present.
makes himself present.
239
617785
2889
그러나 아버지가 스스로 선물이 된다면
10:33
And the children run after him.
240
621144
2261
아이들은 아버지를 따라오게 됩니다.
10:35
And that right there is a superpower.
241
623429
2533
그리고 바로 이것이, 초능력입니다.
10:38
And that right there,
my friends, is everything.
my friends, is everything.
242
626683
2770
그리고 여러분,
바로 이것이, 전부입니다.
바로 이것이, 전부입니다.
10:41
Thank you.
243
629477
1151
감사합니다.
10:42
(Applause)
244
630652
2340
(박수)
ABOUT THE SPEAKER
Glen Henry - Visual storytellerGlen "Beleaf" Henry is a father documenting all the mistakes and joys of parenting.
Why you should listen
Striving to strengthen families before they start, Glen "Beleaf" Henry is giving a tangible look at the often closed off life of black families. Usually sipping toddler tears and hooking his children up to lie detector tests, his antics are hilariously heartwarming and providing value to many people that call the internet their safe space.
Glen Henry | Speaker | TED.com