TEDxMidAtlantic
Glen Henry: What I've learned about parenting as a stay-at-home dad
Glen Henry: Mit tanultam háztartásbeli apukaként a szülőségről?
Filmed:
Readability: 2.6
1,269,855 views
Glen Henry az apasággal járó kihívásokon keresztül tett szert szupererőire. Miután otthagyta utált állását, illetve főnökét, akivel nem jött ki jól, új munkahelyén hasonlóképp akaratos főnököknek kezdett el dolgozni: a gyerekeinek. Megosztja velünk történetét arról, hogyan szembesült a ténnyel, hogy semmit sem tud a háztartásbeli apukákat érintő kihívásokról, bár az elején azt gondolta, nem éri majd meglepetés. Most minden tanulságáról beszámol.
Glen Henry - Visual storyteller
Glen "Beleaf" Henry is a father documenting all the mistakes and joys of parenting. Full bio
Glen "Beleaf" Henry is a father documenting all the mistakes and joys of parenting. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Alright, I want to tell you how I got
my superpowers through fatherhood.
my superpowers through fatherhood.
0
1103
4383
Elmesélem, hogyan tettem szert
a szuper erőre az apaság során.
00:18
I was working a job I hated, OK?
1
6833
1974
Utáltam a munkám.
00:20
And I don't know if anyone here
ever worked a job they hated.
ever worked a job they hated.
2
8831
2882
Van-e még itt valaki, aki utálja?
00:23
Has anyone here
ever worked a job they hated?
ever worked a job they hated?
3
11737
2103
(Nevetés)
00:25
(Laughter)
4
13864
1001
Tehát nem vagyok egyedül.
00:26
OK, good, because I'm not alone
5
14889
1696
00:28
and I have something to confess;
I don't want you guys to judge me.
I don't want you guys to judge me.
6
16609
3143
Valamit be kell vallanom, ne ítéljetek el.
Itt beszélhetek róla, ugye?
00:31
This feels like a safe space,
is it a safe space?
is it a safe space?
7
19776
2357
Közönség: Igen.
Glen Henry: Oké, tehát utáltam a munkám.
00:34
Audience: Yes.
8
22157
1158
00:35
Glen Henry: OK, I was working
the job I hated,
the job I hated,
9
23339
2166
Nem jöttem ki a főnökömmel.
00:37
my manager and I were not getting along.
10
25529
1922
Ültem a kocsiban
a visszapillantó tükröt bámulva,
a visszapillantó tükröt bámulva,
00:39
I was sitting in my car,
looking in the rearview mirror,
looking in the rearview mirror,
11
27475
2668
00:42
trying to figure out
which friend I could call
which friend I could call
12
30167
3545
gondolkodtam, hogy melyik
barátomat kérhetem meg,
barátomat kérhetem meg,
hívjon fel egy ürüggyel,
00:45
to call in a bomb threat,
13
33736
1199
ne kelljen már visszamennem a dolgozómba.
00:46
so I didn't have to go
back in the building.
back in the building.
14
34959
2063
(Nevetés)
00:49
(Laughter)
15
37046
1001
A munkám sok problémát
00:50
OK, this was having
a lot of issues for me,
a lot of issues for me,
16
38071
2967
és vitát okozott az életemben.
00:53
I was having a lot of issues at my job
17
41062
1824
Amikor hazaértem, a feleségem
00:54
and I'd come home every day from work
18
42910
1762
minden nap ugyanazt a kérdést tette fel.
00:56
and my wife would ask me
the same question.
the same question.
19
44696
2515
Ez a lehető legrosszabb kérdés,
00:59
And when you hate your job,
20
47458
1310
01:00
this is the worst question
anyone could ask you.
anyone could ask you.
21
48792
2507
ha utáljuk a munkánkat.
"Milyen napod volt, szívem?"
01:03
She'd say, "Hey babe, how was your day?"
22
51323
2960
01:06
(Laughter)
23
54307
1738
(Nevetés)
01:08
And I'd say,
24
56069
1168
Azt válaszoltam:
01:09
"Why you bringing up old stuff?"
25
57261
1570
"Mért hozod fel már megint?"
01:10
(Laughter)
26
58855
1001
(Nevetés)
Felmondtam, el akarom
felejteni azt a helyet.
felejteni azt a helyet.
01:11
I just left it, I don't want
to think about that place again.
to think about that place again.
27
59880
2872
01:15
See, we were spending about
40 percent of my income on childcare.
40 percent of my income on childcare.
28
63879
3412
A keresetem 40%-át óvodára költöttük.
01:19
We had one child.
29
67315
1289
Egy gyerekünk volt akkor,
01:21
And we were pregnant
with our second child.
with our second child.
30
69354
2310
és a másodikat vártuk éppen.
01:23
And we were trying to figure out
how we were going to fix this whole thing
how we were going to fix this whole thing
31
71688
3500
Azon törtük a fejünket,
hogyan jöhetnénk egyenesbe anyagilag.
01:27
of this money situation, and she said,
32
75212
1825
A feleségemnek támadt egy ötlete.
01:29
"Hey, babe, I've got a great idea."
33
77061
2436
01:31
I said, "What's up?"
34
79521
1334
Azt mondta, hogy nem lenne rossz,
01:32
She said, "I think you'd be
a great stay-at-home dad."
a great stay-at-home dad."
35
80879
2603
ha én maradnék itthon a gyerekekkel.
01:35
(Laughter)
36
83506
1706
(Nevetés)
01:37
I was like, "Why would you say
something like that?"
something like that?"
37
85236
2436
"Mért mondasz ilyet?" – kérdeztem.
01:39
(Laughter)
38
87696
1001
(Nevetés)
"Mert a gyerek szeret téged" – mondta.
01:40
She said, "Because babies like you."
39
88721
2245
01:42
(Laughter)
40
90990
1508
(Nevetés)
01:44
I was like, "No, they don't."
41
92522
1389
"Dehogyis" – válaszoltam.
01:45
She was like, "No, they do like you.
42
93935
1738
Majd erre ő: "Dehogynem,
01:47
And I think it would be great
43
95697
1658
szeret, és szerintem jó lenne,
01:49
for our children to see what love
looks like, coming from a father."
looks like, coming from a father."
44
97379
3357
ha apjuk szeretetét is éreznék."
01:54
I was like, OK.
45
102143
1420
"Hát jó" – mondtam.
01:55
(Laughter)
46
103587
2460
(Nevetés)
01:58
So, I had issues with this,
47
106071
2556
Kételkedtem kicsit,
02:00
because I haven't seen a lot
of stay-at-home dads before
of stay-at-home dads before
48
108651
2651
hiszen nem sok háztartásbeli
apukát láttam korábban.
apukát láttam korábban.
02:03
and I thought men would judge me,
so get this, I said this --
so get this, I said this --
49
111326
3219
Úgy voltam vele: a férfiak megszólnának,
02:06
please don't be offended -- I said,
50
114569
2500
így azt válaszoltam: "Ne sértődj meg,
02:09
"Uh, you know, that sounds boring.
51
117093
2334
unalmasnak hangzik a dolog.
02:11
And what do stay-at-home moms
do all day, anyway?"
do all day, anyway?"
52
119744
3111
Egyébként az anyukák mit
csinálnak egész nap?" – kérdeztem.
csinálnak egész nap?" – kérdeztem.
02:14
Audience: Ooh!
53
122879
3238
Közönség: "Óóóó!"
02:18
She smiled at me a smile
only a woman full of knowledge can smile
only a woman full of knowledge can smile
54
126141
4237
GH: Majd rám mosolygott,
ahogy csak okos nő mosolyoghat.
ahogy csak okos nő mosolyoghat.
02:22
(Laughter)
55
130402
1342
(Nevetés)
Azt mondta: "Megbirkóznál a feladattal,
02:23
and said, "Well, this
should be easy for you.
should be easy for you.
56
131768
2865
és spórolhatunk is így."
02:26
And it will save us some money,
it seems like a no-brainer."
it seems like a no-brainer."
57
134657
2825
Elment az esze, gondoltam.
(Nevetés)
(Nevetés)
02:29
(Laughter)
58
137506
1045
Lépjünk fél évet az időben.
02:30
Fast-forward six months,
59
138575
1629
02:32
I'd been a stay-at-home dad
for about a week.
for about a week.
60
140228
2212
Kb. egy hete voltam otthon a gyerekekkel.
02:34
(Laughter)
61
142464
1232
(Nevetés)
02:35
I was standing in my bathroom,
looking into the mirror
looking into the mirror
62
143720
3341
A fürdőben a tükörbe bámultam
02:39
(Laughter)
63
147085
1571
(Nevetés)
02:40
crying, tears --
64
148680
1151
és sírtam, folyt a könnyem
02:41
(Laughter)
65
149855
1793
(Nevetés)
02:43
running all down my face.
66
151672
1667
az arcomon.
02:45
(Laughter)
67
153363
1568
(Nevetés)
02:47
My one-and-a-half-year-old
was banging on the bathroom door --
was banging on the bathroom door --
68
155252
3301
A másfél éves gyerekem
püfölte a fürdő ajtaját,
püfölte a fürdő ajtaját,
02:50
because I locked them out, you know --
69
158577
1855
ugyanis kizártam.
02:52
(Laughter)
70
160456
1001
(Nevetés)
02:53
crying, tears running down his face.
71
161481
2105
Sírt, könnyezett.
02:56
And my newborn was in the bassinet,
crying, tears running down his face.
crying, tears running down his face.
72
164252
4214
Az újszülött gyerekem
pedig a bölcsőben sírt.
pedig a bölcsőben sírt.
03:00
I looked at myself
in the mirror, and I said ...
in the mirror, and I said ...
73
168490
3293
Megkérdeztem magamtól a tükörben:
03:03
"Which friend can you call
to call in a bomb threat?
to call in a bomb threat?
74
171807
2495
"Melyik barátom menthetne most ki innen?"
03:06
We've got to get out of here."
75
174326
1453
"Ki kell jutnom innen."
03:07
(Laughter)
76
175803
2115
(Nevetés)
03:09
See, I had traded my manager
for my children.
for my children.
77
177942
3207
A gyerekeim lettek az új főnököm.
03:13
I didn't know what I got myself into.
78
181173
1799
Nem tudtam, mi vár rám.
03:14
I thought I knew everything
about being a stay-at-home parent,
about being a stay-at-home parent,
79
182996
3382
Azt hittem, mindent tudok
a háztartásbeliek feladatáról,
de valójában semmit sem.
de valójában semmit sem.
03:18
and in fact, I knew nothing at all.
80
186402
2066
A főnököm legalább... vagyis a gyerekeim
03:21
Because even though my manager was --
81
189099
2683
03:23
well, at least my children
were a lot cuter than my manager,
were a lot cuter than my manager,
82
191806
3341
legalább sokkal aranyosabbak a főnökömnél,
03:27
they were just as demanding.
83
195171
1937
de ugyanolyan akaratosak.
03:29
(Video) Child: Wipe my butt.
84
197132
2683
(Videó) Gyerek: Töröld ki a fenekem.
03:31
Papa, wipe my butt.
85
199839
2238
Apu, töröld ki a fenekem.
03:34
(Laughter)
86
202101
1206
(Nevetés)
03:35
Wipe my butt.
87
203331
2778
Töröld ki a fenekem.
03:38
(Laughter)
88
206133
6992
(Nevetés)
03:45
GH: What had I gotten myself into?
89
213744
2159
GH: Mibe vágtam bele?
03:47
I thought I knew everything
about being a stay-at-home parent --
about being a stay-at-home parent --
90
215927
3000
Azt hittem, mindent tudok
a háztartásbeli feladatokról,
a háztartásbeli feladatokról,
de valójában semmit sem.
03:50
in fact, I knew nothing.
91
218951
1199
03:52
I thought that all I had to do
was feed them,
was feed them,
92
220174
2476
Azt gondoltam
csak meg kell őket etetnem,
csak meg kell őket etetnem,
03:54
change their diapers, and they'd be fine.
93
222674
2126
pelenkát cserélnem, és rendben vannak.
03:56
Like, I really thought that's it.
94
224824
2572
Tényleg azt hittem, ennyi az egész.
03:59
"Sesame Street" on TV,
keep them distracted,
keep them distracted,
95
227420
2643
A Szezám utca a tévében lefoglalja őket.
04:02
apple sauce in a bowl,
milk in a bottle, they'd be fine.
milk in a bottle, they'd be fine.
96
230087
2943
Egy tálka almakompót,
egy üveg tej, és elvannak.
egy üveg tej, és elvannak.
04:05
But if you leave children alone,
97
233054
2151
Viszont, ha egyedül hagyjuk őket,
04:07
they'll get into
just a little bit of mischief.
just a little bit of mischief.
98
235229
2389
kis bajkeverőkké változnak át.
04:09
(Video) Child: Hi.
99
237642
1820
(Videó) Gyerek: Szia.
04:12
GH: Where is the powder?
100
240951
1600
GH: Hol a hintőpor?
04:15
Child: I don't know.
101
243403
1682
Gyerek: Nem tudom.
04:17
GH: Well, where did you put it,
where did it --
where did it --
102
245109
3485
GH: Hová tetted?
04:21
Who did it?
103
249187
1176
Ki csinálta ezt?"
04:22
Child 1: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
104
250387
2912
1. gyerek: Te voltál!
2. gyerek: Nem, te voltál!
2. gyerek: Nem, te voltál!
04:25
Child 1: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
105
253323
3040
1. gyerek: Te voltál!
2. gyerek: Nem, te voltál!
2. gyerek: Nem, te voltál!
04:28
(Laughter)
106
256387
2127
(Nevetés)
04:30
GH: You know what else I thought I knew
about being a stay-at-home parent?
about being a stay-at-home parent?
107
258538
3611
GH: Tudják, mit hittem még
az otthoni teendőkről?
az otthoni teendőkről?
04:34
I thought that all I had to do
was take them to the park once a week,
was take them to the park once a week,
108
262173
3578
Azt hittem, heti egy játszóterezés elég.
04:37
because if I took them to the park
once a week, they'd be fine.
once a week, they'd be fine.
109
265775
3834
Heti egyszer elviszem őket, és elvannak.
04:41
In fact, I knew nothing at all.
110
269633
1761
Rosszul hittem.
04:43
OK.
111
271720
1159
Tehát.
04:44
If you take kids to park every day
then that means they get dirty every day.
then that means they get dirty every day.
112
272903
4111
Ha mindennap elvisszük őket,
mindennap összekoszolódnak,
és fürdetni kell őket.
és fürdetni kell őket.
04:49
If they got dirty every day,
they need baths every day,
they need baths every day,
113
277038
2611
04:51
if they got baths every day --
114
279673
2364
Ha mindennap többször fürdenek,
04:54
I just don't think you understand, see,
having two kids under two,
having two kids under two,
115
282061
3119
az két kétévesnél kisebb gyereknél
04:57
you end up changing
over 20 dirty diapers a day, OK.
over 20 dirty diapers a day, OK.
116
285204
3909
összesen napi 20 pelenkacserét jelent.
05:01
And if you give them a bath,
that's just more nakedness.
that's just more nakedness.
117
289498
2976
Minden fürdés csak még több pucérkodás,
05:04
(Laughter)
118
292498
1301
(Nevetés)
05:05
And a higher probability
of getting peed on,
of getting peed on,
119
293823
2143
és még több esély arra, hogy lepisilnek.
05:07
and no one likes getting peed on,
even if it's from a baby.
even if it's from a baby.
120
295990
2997
Ezt senki sem szereti,
akkor sem, ha kisgyerek teszi.
akkor sem, ha kisgyerek teszi.
05:11
(Laughter)
121
299011
1157
(Nevetés)
05:12
But I read this article by Father Lee
122
300192
2152
Viszont olvastam egy Father Lee-cikket
05:14
which cites a survey done by two
detergent companies, Omo and Persil.
detergent companies, Omo and Persil.
123
302368
4325
az Omo és Persil
mosószergyártók felméréséről,
mosószergyártók felméréséről,
05:18
And they did this study and it said,
that at two hours a day,
that at two hours a day,
124
306717
2995
amely szerint a rabok naponta
05:21
prisoners get more
outside time than children.
outside time than children.
125
309736
2888
két órával több időt töltenek
a szabadban, mint a gyerekek.
a szabadban, mint a gyerekek.
05:25
That convicted me and so we went outside.
126
313362
3349
Ez meggyőzött,
és vittem is őket a szabadba.
és vittem is őket a szabadba.
05:28
(Video) (Music)
127
316735
1150
(Videó) (Zene)
05:38
(Laughter)
128
326465
1657
(Nevetés)
GH: Látják, fogalmam
sem volt eleinte erről,
sem volt eleinte erről,
05:41
GH: See, I knew nothing
about being a stay-at-home parent,
about being a stay-at-home parent,
129
329077
2829
05:43
and once I embraced the fact
that I knew nothing,
that I knew nothing,
130
331930
2319
de amint ez tudatosult bennem,
05:46
I began to learn from my new managers.
131
334273
1818
elkezdtem tanulni az új főnökeimtől.
05:48
And I always was told
132
336115
1197
Mindig mondták nekem,
05:49
that as a stay-at-home parent,
you get no sleep.
you get no sleep.
133
337336
3842
hogy háztartásbeliként alig alszom,
05:53
Or as a parent in general,
you get no sleep.
you get no sleep.
134
341202
2081
vagy általában véve egy szülő alig alszik.
05:55
But that's not true,
because if you sleep when they do,
because if you sleep when they do,
135
343307
2889
De ez nem igaz, akkor alszunk, amikor ők.
05:58
you actually can get some sleep.
136
346220
1603
Voltaképpen tudunk aludni.
05:59
(Laughter)
137
347847
1839
(Nevetés)
06:02
You know what else I thought
as a stay-at-home parent?
as a stay-at-home parent?
138
350376
2825
Tudják, még mit gondoltam?
Úgy hittem, a helyes nevelés
legjobb módja,
legjobb módja,
06:05
I though I knew that the best way
to teach kids right from wrong
to teach kids right from wrong
139
353225
3238
06:08
was to discipline them,
140
356487
1154
ha fegyelmezem őket,
06:09
because that would make sure
they understood right from wrong,
they understood right from wrong,
141
357665
2936
hiszen így értik meg biztosan,
mi helyes és mi nem.
mi helyes és mi nem.
06:12
the pain, the fear --
that would teach them.
that would teach them.
142
360625
2055
Fájdalommal és félelemmel nevelhetők,
06:14
But the truth is, the best way to teach
my children right from wrong
my children right from wrong
143
362704
3675
de valójában a legjobb módszer erre,
06:18
is to teach them.
144
366403
1156
ha tanítjuk őket.
06:19
Take out a whiteboard and draw pictures
and make connections
and make connections
145
367583
2826
Táblán kössünk össze ábrákat,
06:22
that they can understand.
146
370433
1461
ezeket megértik.
Ez volt a legjobb módszer.
06:23
That was the best way.
147
371918
1467
A legtöbb ilyen kép megtalálható
a YouTube csatornámon
a YouTube csatornámon
06:26
A lot of these images you're seeing
are coming from my YouTube channel,
are coming from my YouTube channel,
148
374868
3342
"Belief in Fatherhood" címmel.
06:30
"Beleaf in Fatherhood."
149
378234
1183
06:31
I document the misadventures
of being a stay-at-home dad.
of being a stay-at-home dad.
150
379441
2708
Itt mutatom be az apákat
érő viszontagságokat.
érő viszontagságokat.
06:34
And it's not perfect,
it's just showing that I'm trying.
it's just showing that I'm trying.
151
382173
3025
Nem vagyok tökéletes,
csak próbálkozom.
csak próbálkozom.
06:37
And I'm not trying to be an example
152
385222
1739
Nem példát akarok mutatni,
06:38
but just proof that it's possible
for whoever else is doing this.
for whoever else is doing this.
153
386985
3227
csak bizonyítani, hogy bárki képes erre.
Tudják, mit tudtam még?
06:43
You know what I also knew
about being a stay-at-home parent?
about being a stay-at-home parent?
154
391204
3087
Tudtam, hogy a gyerekek
szeretetre vágynak,
szeretetre vágynak,
06:46
I knew that children needed love,
155
394315
1762
06:48
but I just didn't know
what love looked like.
what love looked like.
156
396101
2143
csak azt nem, hogyan néz ki a szeretet.
06:50
(Video) (Music)
157
398268
2779
(Videó) (Zene)
06:57
GH: It turns out putting
diapers on your head
diapers on your head
158
405932
2174
GH: Végül pelenkával a fejünkön birkózunk,
07:00
and play-fighting
until the kids fall asleep
until the kids fall asleep
159
408130
2088
amíg a gyerekek el nem alszanak.
Ez nagyszerű módja a szeretetnek.
07:02
is a great way to love your kids.
160
410242
1594
07:04
So, I was learning a lot,
161
412942
2707
Sokat tanultam,
de nem minden móka és kacagás, igaz?
07:07
but it's not all fun and boogers, is it?
162
415673
1991
07:09
(Laughter)
163
417688
2001
(Nevetés)
07:11
I asked a group of stay-at-home parents
what's the hardest thing,
what's the hardest thing,
164
419713
3119
Megkérdeztem pár háztartásbeli szülőt,
mi a legnehezebb a mindennapjaikban.
07:14
the thing they underestimated most
about being stay-at-home parents,
about being stay-at-home parents,
165
422856
3221
Többek közt a magányt említették.
07:18
and they said that the loneliness
was one of those things.
was one of those things.
166
426101
2746
Nincs kivel beszélgetniük,
alkalmatlannak érzik magukat,
alkalmatlannak érzik magukat,
07:20
Not having someone else to talk to,
feeling inadequate,
feeling inadequate,
167
428871
2627
07:23
feeling selfish for wanting me-time.
168
431522
1928
és önzőnek, ha egy kis én-időt akarnak.
07:26
And nursery rhymes suck.
169
434030
2039
És a gyermekversek bénák.
07:28
(Laughter)
170
436418
1397
(Nevetés)
07:29
Like, really, "Mary Had a Little Lamb"
is cool the first couple of times,
is cool the first couple of times,
171
437839
3484
De tényleg: a Marinak volt
egy barija elsőre oké,
egy barija elsőre oké,
07:33
but after all these years on repeat,
172
441347
2477
de ha évekig ismételgetjük,
07:35
you wonder why Mary
just ain't make herself a wool skirt
just ain't make herself a wool skirt
173
443848
2757
eltűnődünk, mért nem
csinál inkább magának Mari
csinál inkább magának Mari
07:38
and have lamb chops,
you know what I'm saying?
you know what I'm saying?
174
446629
2232
egy gyapjúszoknyát és egy adag
báránycombot?
báránycombot?
07:40
(Laughter)
175
448885
1533
(Nevetés)
07:42
The one thing I underestimated most
was the emotional fatigue.
was the emotional fatigue.
176
450442
3095
A lelki kimerülésre készültem legkevésbé.
07:45
See, I was an artist,
so I'd write songs for other artists.
so I'd write songs for other artists.
177
453561
3064
Másoknak írtam dalokat,
07:48
Because that's how I made money from home.
178
456649
2942
hogy otthonról kereshessek pénzt.
07:51
But when you're with your kids all day,
you become emotionally tired.
you become emotionally tired.
179
459615
3515
De egész nap gyerekeinkkel
lenni érzelmileg kimerítő.
lenni érzelmileg kimerítő.
Minden kreativitás érzelmeinkből fakad.
07:55
And that means all your creativity
comes from your emotions,
comes from your emotions,
180
463575
2898
07:58
so you’re just tapped out, you're done.
181
466497
1992
Érzelmileg merülünk ki.
08:00
So you become done with time.
182
468513
3054
Semmire sincs időnk.
08:04
Nap time, time-tables, time-out,
time like to cook,
time like to cook,
183
472366
3033
Szundi idő, időbeosztás,
idő a szabadban, főzéshez.
idő a szabadban, főzéshez.
08:07
with all types of time, you're just done.
184
475423
2452
Mire a végére érünk,
már nem marad semmi másra időnk.
08:09
You had no time for anything.
185
477899
1571
08:11
And some people are done with their spouse
as a stay-at-home parent.
as a stay-at-home parent.
186
479494
3675
Ez egyes házasságokat tönkre is tehet,
08:15
Because the spouse just doesn't get it.
187
483193
2007
mert a másik egyszerűen nem érti meg.
08:18
I was talking to a friend
of mine, he said,
of mine, he said,
188
486113
2833
Egy barátom azt mondta:
08:20
"Man, I come home from work,
189
488970
2575
"Ember, hazaérek a munkából,
08:23
drawers are open, clothes
hanging outside the drawers,
hanging outside the drawers,
190
491569
3508
a fiókok nyitva, a ruhák kidobálva,
08:27
the kids are still in their pajamas ...
191
495101
2127
a gyerekek még mindig pizsamában...
08:29
And it can't be that hard to have
dinner ready when I get home, right?"
dinner ready when I get home, right?"
192
497252
3359
olyan nehéz lenne, hogy vacsorával
várjon, mire hazaérek?"
várjon, mire hazaérek?"
08:32
(Laughter)
193
500635
1937
(Nevetés)
08:34
Start to freak out,
you know what I'm saying?
you know what I'm saying?
194
502596
2127
Kezdett bekattanni, értik?
08:36
(Laughter)
195
504747
1436
(Nevetés)
08:38
He was trying to confide in me --
196
506207
2127
Csak úgy kettőnk közt akarta mondani.
08:40
(Laughter)
197
508358
1165
(Nevetés)
08:41
I said, "You have no idea
what you're talking about."
what you're talking about."
198
509547
2477
"Fogalmad sincs,
miről beszélsz" – mondtam.
miről beszélsz" – mondtam.
(Nevetés)
08:44
(Laughter)
199
512048
2624
08:46
She wakes up every morning,
tired from the night before,
tired from the night before,
200
514696
2643
Feleséged minden reggel fáradtan ébred,
08:49
baby attached to her breast,
dropping this kid off at school,
dropping this kid off at school,
201
517363
2905
a kisbaba a mellkasán, a másikat suliba,
08:52
and taking this one to the park.
202
520292
1539
a harmadikat meg a parkba kell vinni.
08:53
Laundry piles up to the skies,
203
521855
1477
A szennyes halom az égig ér.
08:55
he has a conversation on the phone
for an hour with your mom
for an hour with your mom
204
523356
2810
Egy órát telefonál anyáddal,
08:58
about God knows what,
205
526190
1182
Isten sem tudja, miről,
és leviszi a kutyád sétálni.
08:59
takes the dog you wanted for a walk ...
206
527396
1983
(Nevetés)
09:01
(Laughter)
207
529403
1001
09:02
And nobody died, bro.
208
530428
2238
És végül senki sem halt meg, ember.
09:05
She kept your kids alive
all day, that's hard."
all day, that's hard."
209
533022
2707
Vigyázott a gyerekeid életére,
ami nem könnyű.
ami nem könnyű.
(Nevetés)
09:07
(Laughter)
210
535753
2332
09:10
I have become an advocate
for stay-at-home parents.
for stay-at-home parents.
211
538109
3079
A háztartásbeli szülők szószólója lettem.
09:13
Why?
212
541502
1158
Miért?
09:14
Because finally, I was
standing in their shoes.
standing in their shoes.
213
542684
2666
Mert végre az ő helyzetükben voltam.
09:17
Because when you're standing
in someone else's shoes,
in someone else's shoes,
214
545898
2477
Ha valaki más helyzetébe kerülünk,
más fényben látjuk a világot.
09:20
you see the world
from a different perspective.
from a different perspective.
215
548399
2267
Az első lépéseknél eleinte imbolygunk,
09:22
And when you start to take steps,
it feels like baby steps, wobbling.
it feels like baby steps, wobbling.
216
550680
3583
09:26
But then they turn into stomps.
217
554633
2190
de aztán biztos léptekkel haladunk,
09:28
And you start making footprints
for the next generation to walk in.
for the next generation to walk in.
218
556847
3336
vájunk csapást a jövő nemzedéknek.
09:33
See, we're walking
on a certain path, as parents.
on a certain path, as parents.
219
561085
2492
Mi is a szüleink nyomdokaiba lépünk,
09:35
We're all in this together.
220
563601
1309
közös úton haladunk.
09:36
No one can deny that family
is one of the biggest foundations
is one of the biggest foundations
221
564934
2906
Egyértelmű, hogy a család
a legszilárdabb alap mindenki életében.
09:39
in anyone's life.
222
567864
1158
09:41
And we're all walking on this path,
223
569046
1686
Mind egy ösvényen haladunk
09:42
and we're pulling these thickets
out of the way, and these thorns,
out of the way, and these thorns,
224
570756
3185
és a bozótot, ágakat és tüskéket
elhúzzuk az útból,
elhúzzuk az útból,
09:46
making it easier for the ones
coming after us.
coming after us.
225
574346
2160
hogy a többiek könnyebben követhessenek.
09:48
It turns out, parenting
has a lot more to do with landscaping.
has a lot more to do with landscaping.
226
576530
4031
Megtanuljuk, hogy a szülő sokkal inkább
egyengeti az utat és tanul,
09:53
And learning.
227
581204
1150
09:54
More than teaching.
228
582931
1200
nem pedig csak tanít.
09:58
And the best thing to do
is to show up for class.
is to show up for class.
229
586201
2595
Megtanultam, hogy a legjobb,
10:01
Be present is what I learned
as a stay-at-home dad.
as a stay-at-home dad.
230
589622
3706
ha ott vagyunk az óráinkon, jelen vagyunk.
10:06
And let your presence be a gift.
231
594190
2158
Ez legyen ajándék számukra.
10:08
(Video) Shh.
232
596372
1150
(Videó) "Shh."
10:09
(Door unlocking)
233
597952
3722
(Ajtónyitás)
10:15
Hi!
234
603306
1150
GH: "Szia!"
10:16
(Children giggling)
235
604792
2206
(Gyerekek kuncognak)
10:19
(Laughter)
236
607022
3950
(Nevetés)
10:22
GH: This was me, coming home
from tour one day.
from tour one day.
237
610996
2328
GH: Ez én voltam. Hazaértem egy utazásról.
10:25
I thought that the father
was supposed to pursue the child.
was supposed to pursue the child.
238
613769
3667
Azt hittem, apaként
hajtanom kell a gyereket.
hajtanom kell a gyereket.
10:29
But it turns out the father
makes himself present.
makes himself present.
239
617785
2889
De kiderült,
ha egyszerűen csak jelen vagyok,
ha egyszerűen csak jelen vagyok,
10:33
And the children run after him.
240
621144
2261
akkor ők rohannak utánam, követnek.
10:35
And that right there is a superpower.
241
623429
2533
Ez szuper erő.
10:38
And that right there,
my friends, is everything.
my friends, is everything.
242
626683
2770
És, barátom, ez a minden.
10:41
Thank you.
243
629477
1151
Köszönöm!
(Taps)
10:42
(Applause)
244
630652
2340
ABOUT THE SPEAKER
Glen Henry - Visual storytellerGlen "Beleaf" Henry is a father documenting all the mistakes and joys of parenting.
Why you should listen
Striving to strengthen families before they start, Glen "Beleaf" Henry is giving a tangible look at the often closed off life of black families. Usually sipping toddler tears and hooking his children up to lie detector tests, his antics are hilariously heartwarming and providing value to many people that call the internet their safe space.
Glen Henry | Speaker | TED.com