TEDxMidAtlantic
Glen Henry: What I've learned about parenting as a stay-at-home dad
جلين هنري: ما تعلمته عن التربية كأب مقيم بالمنزل
Filmed:
Readability: 2.6
1,269,855 views
حصل جلين هنري على قوته الخارقة من خلال الأبوة. بعد تركه لوظيفة يكرهها ومدير لا ينسجم معه، ذهب ليعمل لحساب مدير ملح: أبناؤه. يشارك معنا كيف تحول من شخص يحسب أنه يعلم كل شيء عن كونه ولي أمر مقيم بالمنزل لشخص يدرك أنه لا يعلم أي شيء على الإطلاق--وكيف يسجل الآن ما تعلمه.
Glen Henry - Visual storyteller
Glen "Beleaf" Henry is a father documenting all the mistakes and joys of parenting. Full bio
Glen "Beleaf" Henry is a father documenting all the mistakes and joys of parenting. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
حسنًا، أريد أن أخبركم كيف حصلت
على قواي الخارقة من خلال الأبوة.
على قواي الخارقة من خلال الأبوة.
00:13
Alright, I want to tell you how I got
my superpowers through fatherhood.
my superpowers through fatherhood.
0
1103
4383
00:18
I was working a job I hated, OK?
1
6833
1974
كنت أعمل في وظيفة أكرهها، حسناً؟
00:20
And I don't know if anyone here
ever worked a job they hated.
ever worked a job they hated.
2
8831
2882
ولا أعلم إن كان يوجد هنا أي شخص
سبق له العمل بوظيفة يكرهها.
سبق له العمل بوظيفة يكرهها.
00:23
Has anyone here
ever worked a job they hated?
ever worked a job they hated?
3
11737
2103
هل سبق لأحدكم العمل بوظيفة يكرهها؟
00:25
(Laughter)
4
13864
1001
(ضحك)
00:26
OK, good, because I'm not alone
5
14889
1696
حسناً، هذا جيد، لست وحيداً إذاًَ
00:28
and I have something to confess;
I don't want you guys to judge me.
I don't want you guys to judge me.
6
16609
3143
ولدي اعتراف، لا أريدكم أن تحكموا عليَ.
يبدو هذا كمكان آمن، هل هو كذلك؟
00:31
This feels like a safe space,
is it a safe space?
is it a safe space?
7
19776
2357
الجمهور: نعم.
00:34
Audience: Yes.
8
22157
1158
جلين هنري: حسناً، كنت أعمل
بالوظيفة التي أكرهها،
بالوظيفة التي أكرهها،
00:35
Glen Henry: OK, I was working
the job I hated,
the job I hated,
9
23339
2166
ولم نكن أنا ومديري على وفاق.
00:37
my manager and I were not getting along.
10
25529
1922
00:39
I was sitting in my car,
looking in the rearview mirror,
looking in the rearview mirror,
11
27475
2668
كنت جالس في سيارتي،
أنظر في المرآة الخلفية،
أنظر في المرآة الخلفية،
00:42
trying to figure out
which friend I could call
which friend I could call
12
30167
3545
محاولاً التفكير في صديق يمكنني الإتصال به
00:45
to call in a bomb threat,
13
33736
1199
للإبلاغ عن حالة طوارئ،
00:46
so I didn't have to go
back in the building.
back in the building.
14
34959
2063
بحيث لا أعود للمبنى مرة أخرى.
00:49
(Laughter)
15
37046
1001
(ضحك)
00:50
OK, this was having
a lot of issues for me,
a lot of issues for me,
16
38071
2967
كان هذا يسبب لي الكثير من المشاكل،
00:53
I was having a lot of issues at my job
17
41062
1824
كان لدى مشاكل كثيرة في عملي
00:54
and I'd come home every day from work
18
42910
1762
وكنت أعود للمنزل كل يوم من العمل
00:56
and my wife would ask me
the same question.
the same question.
19
44696
2515
لتسألني زوجتي نفس السؤال.
00:59
And when you hate your job,
20
47458
1310
وعندما تكره وظيفتك،
01:00
this is the worst question
anyone could ask you.
anyone could ask you.
21
48792
2507
فهذا أسوء سؤال يمكن لأي شخص أن يوجهه لك.
01:03
She'd say, "Hey babe, how was your day?"
22
51323
2960
كانت تقول، "مرحباً حبيبي، كيف كان يومك؟"
01:06
(Laughter)
23
54307
1738
(ضحك)
01:08
And I'd say,
24
56069
1168
وكانت إجابتي،
01:09
"Why you bringing up old stuff?"
25
57261
1570
"لم تتحدثين عن أشياء من الماضي؟"
01:10
(Laughter)
26
58855
1001
(ضحك)
01:11
I just left it, I don't want
to think about that place again.
to think about that place again.
27
59880
2872
لقد تركت المكان للتو، ولا أريد
أن أفكر فيه مرة أخرى.
أن أفكر فيه مرة أخرى.
01:15
See, we were spending about
40 percent of my income on childcare.
40 percent of my income on childcare.
28
63879
3412
لقد كنا ننفق حوالي 40 بالمئة
من دخلي على حضانة الأطفال.
من دخلي على حضانة الأطفال.
01:19
We had one child.
29
67315
1289
كان لدينا طفل واحد.
01:21
And we were pregnant
with our second child.
with our second child.
30
69354
2310
وكانت زوجتي حامل في طفلنا الثاني.
01:23
And we were trying to figure out
how we were going to fix this whole thing
how we were going to fix this whole thing
31
71688
3500
وكنا نحاول إيجاد طريقة لحل هذا الأمر
01:27
of this money situation, and she said,
32
75212
1825
الخاص بوضعنا المالي، وقالت لي،
01:29
"Hey, babe, I've got a great idea."
33
77061
2436
"حسناً حبيبي، لدي فكرة هائلة."
01:31
I said, "What's up?"
34
79521
1334
قلت: "ما هي؟"
01:32
She said, "I think you'd be
a great stay-at-home dad."
a great stay-at-home dad."
35
80879
2603
قالت: "أعتقد أنك ستكون رب منزل هائل."
01:35
(Laughter)
36
83506
1706
(ضحك)
01:37
I was like, "Why would you say
something like that?"
something like that?"
37
85236
2436
قلت: "لم تقولين شيئاً كهذا؟"
01:39
(Laughter)
38
87696
1001
(ضحك)
01:40
She said, "Because babies like you."
39
88721
2245
قالت: "لأن الأطفال تحبك."
01:42
(Laughter)
40
90990
1508
(ضحك)
01:44
I was like, "No, they don't."
41
92522
1389
قلت لها: "لا، لا يفعلون."
01:45
She was like, "No, they do like you.
42
93935
1738
فقالت: "بلى، هم يحبونك بالفعل."
01:47
And I think it would be great
43
95697
1658
واعتقد أنه سيكون من الرائع
01:49
for our children to see what love
looks like, coming from a father."
looks like, coming from a father."
44
97379
3357
لأطفالنا أن يشعروا بمعنى
الحب من خلال أبيهم."
الحب من خلال أبيهم."
01:54
I was like, OK.
45
102143
1420
قلت: حسناً.
01:55
(Laughter)
46
103587
2460
(ضحك)
01:58
So, I had issues with this,
47
106071
2556
لقد كان لدي مشاكل مع هذا الأمر،
02:00
because I haven't seen a lot
of stay-at-home dads before
of stay-at-home dads before
48
108651
2651
لأنني لم يسبق لي أن رأيت
من قبل آباء مقيمة في المنزل
من قبل آباء مقيمة في المنزل
02:03
and I thought men would judge me,
so get this, I said this --
so get this, I said this --
49
111326
3219
وفكرت بأن الرجال سوف تقوم
بالحكم عليَ، لذا قلت لها
بالحكم عليَ، لذا قلت لها
02:06
please don't be offended -- I said,
50
114569
2500
- ورجاءً لا تشعروا بالإستياء- قلت:
02:09
"Uh, you know, that sounds boring.
51
117093
2334
"تعلمين، يبدو هذا مملاً.
02:11
And what do stay-at-home moms
do all day, anyway?"
do all day, anyway?"
52
119744
3111
ماذا تفعل الأمهات المقيمة بالمنزل
طوال اليوم، على أية حال؟"
طوال اليوم، على أية حال؟"
02:14
Audience: Ooh!
53
122879
3238
الجمهور: أووه!
02:18
She smiled at me a smile
only a woman full of knowledge can smile
only a woman full of knowledge can smile
54
126141
4237
وابتسمت لي إبتسامة امرأة
ذات دراية ببواطن الأمور
ذات دراية ببواطن الأمور
02:22
(Laughter)
55
130402
1342
(ضحك)
02:23
and said, "Well, this
should be easy for you.
should be easy for you.
56
131768
2865
وقالت: "حسناً، سيكون هذا سهلاً بالنسبة لك.
02:26
And it will save us some money,
it seems like a no-brainer."
it seems like a no-brainer."
57
134657
2825
وسيوفر علينا بعض المال،
لا يحتاج الأمر للتفكير."
لا يحتاج الأمر للتفكير."
02:29
(Laughter)
58
137506
1045
(ضحك)
02:30
Fast-forward six months,
59
138575
1629
بعد ستة شهور،
02:32
I'd been a stay-at-home dad
for about a week.
for about a week.
60
140228
2212
أصبحت رب منزل لحوالي أسبوع.
02:34
(Laughter)
61
142464
1232
(ضحك)
02:35
I was standing in my bathroom,
looking into the mirror
looking into the mirror
62
143720
3341
كنت أقف في الحمام، أنظر للمرآة
02:39
(Laughter)
63
147085
1571
(ضحك)
02:40
crying, tears --
64
148680
1151
أبكي، دموع--
02:41
(Laughter)
65
149855
1793
(ضحك)
02:43
running all down my face.
66
151672
1667
تنساب على وجهي.
02:45
(Laughter)
67
153363
1568
(ضحك)
02:47
My one-and-a-half-year-old
was banging on the bathroom door --
was banging on the bathroom door --
68
155252
3301
وإبني ذو العام ونصف
يقرع بشدة على باب الحمام
يقرع بشدة على باب الحمام
02:50
because I locked them out, you know --
69
158577
1855
-لأنني أغلقته على نفسي، كما تعلمون-
02:52
(Laughter)
70
160456
1001
(ضحك)
02:53
crying, tears running down his face.
71
161481
2105
يبكي، وتنهمر الدموع على وجهه.
02:56
And my newborn was in the bassinet,
crying, tears running down his face.
crying, tears running down his face.
72
164252
4214
وطفلي حديث الولادة في مهده،
يبكي، والدموع تنهمر على وجهه.
يبكي، والدموع تنهمر على وجهه.
03:00
I looked at myself
in the mirror, and I said ...
in the mirror, and I said ...
73
168490
3293
نظرت لنفسي في المرآة، وقلت...
03:03
"Which friend can you call
to call in a bomb threat?
to call in a bomb threat?
74
171807
2495
"أي صديق يمكنك مكالمته
للإبلاغ عن حالة طوارئ؟
للإبلاغ عن حالة طوارئ؟
علينا أن نغادر من هنا."
03:06
We've got to get out of here."
75
174326
1453
03:07
(Laughter)
76
175803
2115
(ضحك)
03:09
See, I had traded my manager
for my children.
for my children.
77
177942
3207
لقد قمت باستبدال مديري بأطفالي.
03:13
I didn't know what I got myself into.
78
181173
1799
لست أدري ما ورطت نفسي به.
03:14
I thought I knew everything
about being a stay-at-home parent,
about being a stay-at-home parent,
79
182996
3382
كنت أحسب أنني أعرف كل شيء
حول كونك والدًا مقيم في البيت،
حول كونك والدًا مقيم في البيت،
03:18
and in fact, I knew nothing at all.
80
186402
2066
وفي الواقع، لم أكن أعلم شيئاً على الإطلاق.
03:21
Because even though my manager was --
81
189099
2683
لأنه بالرغم من أن مديري كان..
03:23
well, at least my children
were a lot cuter than my manager,
were a lot cuter than my manager,
82
191806
3341
حسناً، على الأقل أطفالي
كانوا ألطف بكثير من مديري،
كانوا ألطف بكثير من مديري،
03:27
they were just as demanding.
83
195171
1937
لكنهم كانوا كثيري الطلبات مثله بالضبط.
03:29
(Video) Child: Wipe my butt.
84
197132
2683
(فيديو) طفل: امسح مؤخرتي.
03:31
Papa, wipe my butt.
85
199839
2238
بابا، امسح مؤخرتي.
03:34
(Laughter)
86
202101
1206
(ضحك)
03:35
Wipe my butt.
87
203331
2778
امسح مؤخرتي.
03:38
(Laughter)
88
206133
6992
(ضحك)
03:45
GH: What had I gotten myself into?
89
213744
2159
جلين هنري: ما الذي ورطت نفسي فيه؟
03:47
I thought I knew everything
about being a stay-at-home parent --
about being a stay-at-home parent --
90
215927
3000
كنت أحسب أنني أعلم كل شيء
حول كونك والدًا مقيم في البيت،
حول كونك والدًا مقيم في البيت،
في الواقع، لم أكن أعلم أي شيء.
03:50
in fact, I knew nothing.
91
218951
1199
03:52
I thought that all I had to do
was feed them,
was feed them,
92
220174
2476
ظننت أن كل ما علىَ فعله هو إطعامهم،
03:54
change their diapers, and they'd be fine.
93
222674
2126
تغيير الحفاض، وسيكونوا بخير هكذا.
03:56
Like, I really thought that's it.
94
224824
2572
لقد ظننت بالفعل أن الأمر كذلك.
03:59
"Sesame Street" on TV,
keep them distracted,
keep them distracted,
95
227420
2643
اعرض لهم "عالم سمسم"
على التلفاز، ابقيهم مشغولين،
على التلفاز، ابقيهم مشغولين،
04:02
apple sauce in a bowl,
milk in a bottle, they'd be fine.
milk in a bottle, they'd be fine.
96
230087
2943
ضع لهم صوص تفاح في وعاء،
وحليب في زجاجة، وسيكونوا بخير.
وحليب في زجاجة، وسيكونوا بخير.
04:05
But if you leave children alone,
97
233054
2151
ولكن إذا تركت الأطفال بمفردهم،
04:07
they'll get into
just a little bit of mischief.
just a little bit of mischief.
98
235229
2389
سيتسببوا ببعض الأذى.
04:09
(Video) Child: Hi.
99
237642
1820
(فيديو) طفل: مرحباً.
04:12
GH: Where is the powder?
100
240951
1600
جلين هنري: أين البودرة؟
04:15
Child: I don't know.
101
243403
1682
طفل: لا أعلم.
04:17
GH: Well, where did you put it,
where did it --
where did it --
102
245109
3485
جلين هنري: حسناً، أين وضعتها، أين..
04:21
Who did it?
103
249187
1176
من فعل هذا؟
04:22
Child 1: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
104
250387
2912
الطفل الأول: لا، أنت فعلتها!
الطفل الثاني: لا، أنت فعلتها!
الطفل الثاني: لا، أنت فعلتها!
04:25
Child 1: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
105
253323
3040
الطفل الأول: لا، أنت فعلتها!
الطفل الثاني: لا، أنت فعلتها!
الطفل الثاني: لا، أنت فعلتها!
04:28
(Laughter)
106
256387
2127
(ضحك)
04:30
GH: You know what else I thought I knew
about being a stay-at-home parent?
about being a stay-at-home parent?
107
258538
3611
جلين هنري: تعلمون ما الذي ظننت أيضاً أنني
أعرفه حول كونك والداً مقيم في البيت؟
أعرفه حول كونك والداً مقيم في البيت؟
04:34
I thought that all I had to do
was take them to the park once a week,
was take them to the park once a week,
108
262173
3578
ظننت أن كل ما عليَ فعله
هو أخذهم للحديقة مرة في الأسبوع،
هو أخذهم للحديقة مرة في الأسبوع،
04:37
because if I took them to the park
once a week, they'd be fine.
once a week, they'd be fine.
109
265775
3834
لأنني إذا أخذتهم للحديقة مرة في الأسبوع،
سيكونوا بخير.
سيكونوا بخير.
04:41
In fact, I knew nothing at all.
110
269633
1761
في الواقع، أنا لا أعلم أي شيء على الإطلاق.
04:43
OK.
111
271720
1159
حسناً.
04:44
If you take kids to park every day
then that means they get dirty every day.
then that means they get dirty every day.
112
272903
4111
إذا أخذت الأطفال للحديقة يوميًا
فهذا يعني أنهم سيتسخون كل يوم.
فهذا يعني أنهم سيتسخون كل يوم.
04:49
If they got dirty every day,
they need baths every day,
they need baths every day,
113
277038
2611
وإذا اتسخوا كل يوم،
فسيحتاجون لأخذ حمام كل يوم
فسيحتاجون لأخذ حمام كل يوم
04:51
if they got baths every day --
114
279673
2364
وإذا أخذوا حمام كل يوم..
04:54
I just don't think you understand, see,
having two kids under two,
having two kids under two,
115
282061
3119
أعتقد أنكم لا تفهمون الأمر جيداً،
فإذا كان لديك طفلين تحت سن السنتين،
فإذا كان لديك طفلين تحت سن السنتين،
04:57
you end up changing
over 20 dirty diapers a day, OK.
over 20 dirty diapers a day, OK.
116
285204
3909
سينتهي بك الحال بتغيير
20 حفاض متسخ في اليوم، حسناً.
20 حفاض متسخ في اليوم، حسناً.
05:01
And if you give them a bath,
that's just more nakedness.
that's just more nakedness.
117
289498
2976
وإذا أعطيتهم حماماً،
فهذا يعني مزيداً من التعري.
فهذا يعني مزيداً من التعري.
05:04
(Laughter)
118
292498
1301
(ضحك)
05:05
And a higher probability
of getting peed on,
of getting peed on,
119
293823
2143
واحتمالية أكبر لأن يتم التبول عليك،
05:07
and no one likes getting peed on,
even if it's from a baby.
even if it's from a baby.
120
295990
2997
ولا أحد يحب أن يتم التبول عليه،
حتى إذا كان من طفل.
حتى إذا كان من طفل.
05:11
(Laughter)
121
299011
1157
(ضحك)
05:12
But I read this article by Father Lee
122
300192
2152
ولكنني قرأت تلك المقالة بواسطة (الأب لي)
05:14
which cites a survey done by two
detergent companies, Omo and Persil.
detergent companies, Omo and Persil.
123
302368
4325
والتي تستشهد باستطلاع رأي أجرته
شركتان للمنظفات، اومو وبرسيل.
شركتان للمنظفات، اومو وبرسيل.
05:18
And they did this study and it said,
that at two hours a day,
that at two hours a day,
124
306717
2995
وقد أجروا تلك الدراسة التي تقول،
إنه لمدة ساعتين في اليوم،
إنه لمدة ساعتين في اليوم،
05:21
prisoners get more
outside time than children.
outside time than children.
125
309736
2888
يحصل السجناء على مزيد من الوقت
بالخارج أكثر من الأطفال.
بالخارج أكثر من الأطفال.
05:25
That convicted me and so we went outside.
126
313362
3349
الأمر الذي أدانني وبناء عليه ذهبنا للخارج.
05:28
(Video) (Music)
127
316735
1150
(فيديو) (موسيقى)
05:38
(Laughter)
128
326465
1657
(ضحك)
05:41
GH: See, I knew nothing
about being a stay-at-home parent,
about being a stay-at-home parent,
129
329077
2829
جلين هنري: رأيتم، أنا لا أعلم شيء
تماماً عن كونك رب منزل،
تماماً عن كونك رب منزل،
05:43
and once I embraced the fact
that I knew nothing,
that I knew nothing,
130
331930
2319
وفي اللحظة التي تقبلت فيها حقيقة
أنني لا أعلم أي شيء،
أنني لا أعلم أي شيء،
05:46
I began to learn from my new managers.
131
334273
1818
بدأت التعلم من مدرائي الجدد.
05:48
And I always was told
132
336115
1197
وقد أُبلغت دائمًا
05:49
that as a stay-at-home parent,
you get no sleep.
you get no sleep.
133
337336
3842
بأن كونك رب منزل، فهذا يجعلك
لا تحصل على أي قسط من النوم.
لا تحصل على أي قسط من النوم.
05:53
Or as a parent in general,
you get no sleep.
you get no sleep.
134
341202
2081
أو كونك والد عمومًا، فأنت لا تنام إطلاقًا.
05:55
But that's not true,
because if you sleep when they do,
because if you sleep when they do,
135
343307
2889
ولكن هذا غير صحيح،
لأنك إذا نمت وأطفالك نائمون،
لأنك إذا نمت وأطفالك نائمون،
05:58
you actually can get some sleep.
136
346220
1603
سيمكنك الحصول على بعض النوم.
05:59
(Laughter)
137
347847
1839
(ضحك)
06:02
You know what else I thought
as a stay-at-home parent?
as a stay-at-home parent?
138
350376
2825
تعلمون ما الذي كنت أظنه أيضًا
كوالد مقيم بالمنزل؟
كوالد مقيم بالمنزل؟
06:05
I though I knew that the best way
to teach kids right from wrong
to teach kids right from wrong
139
353225
3238
حسبت أنني أعلم أن أفضل طريقة
لتعليم الأطفال الصواب من الخطأ
لتعليم الأطفال الصواب من الخطأ
06:08
was to discipline them,
140
356487
1154
هي تأديبهم،
06:09
because that would make sure
they understood right from wrong,
they understood right from wrong,
141
357665
2936
لأن هذا سيضمن تفهمهم للصواب من الخطأ،
06:12
the pain, the fear --
that would teach them.
that would teach them.
142
360625
2055
الألم، الخوف.. كفيل بتعليمهم.
06:14
But the truth is, the best way to teach
my children right from wrong
my children right from wrong
143
362704
3675
ولكن الحقيقة هي أن أفضل طريقة
لتعليم أطفالي الصواب من الخطأ
لتعليم أطفالي الصواب من الخطأ
06:18
is to teach them.
144
366403
1156
هي عن طريق تعليمهم بالفعل.
06:19
Take out a whiteboard and draw pictures
and make connections
and make connections
145
367583
2826
خذ لوحة بيضاء وارسم صورًا واخلق روابط
06:22
that they can understand.
146
370433
1461
يمكنهم فهمها.
06:23
That was the best way.
147
371918
1467
تلك هي أفضل طريقة.
06:26
A lot of these images you're seeing
are coming from my YouTube channel,
are coming from my YouTube channel,
148
374868
3342
العديد من الصور التي ترونها
هي من قناتي على اليوتيوب،
هي من قناتي على اليوتيوب،
06:30
"Beleaf in Fatherhood."
149
378234
1183
".Beleaf in Fatherhood"
06:31
I document the misadventures
of being a stay-at-home dad.
of being a stay-at-home dad.
150
379441
2708
أقوم بتسجيل الشقاء الناتج عن كوني رب منزل.
06:34
And it's not perfect,
it's just showing that I'm trying.
it's just showing that I'm trying.
151
382173
3025
وهي ليست مثالية، فقط تظهر أنني أحاول.
06:37
And I'm not trying to be an example
152
385222
1739
وأنا لا أحاول أن أكون نموذجاً
06:38
but just proof that it's possible
for whoever else is doing this.
for whoever else is doing this.
153
386985
3227
ولكن مجرد دليل أن الأمر
ممكنًا لأي شخص آخر يفعل هذا.
ممكنًا لأي شخص آخر يفعل هذا.
06:43
You know what I also knew
about being a stay-at-home parent?
about being a stay-at-home parent?
154
391204
3087
أتعلمون ما عرفته أيضًا
حول كونك والداً مقيم بالمنزل؟
حول كونك والداً مقيم بالمنزل؟
06:46
I knew that children needed love,
155
394315
1762
علمت أن الأطفال يحتاجون للحب،
06:48
but I just didn't know
what love looked like.
what love looked like.
156
396101
2143
ولكني فقط لم أكن أعلم كيف يبدو الحب.
06:50
(Video) (Music)
157
398268
2779
(فيديو) (موسيقى)
06:57
GH: It turns out putting
diapers on your head
diapers on your head
158
405932
2174
جلين هنري: تبين أن وضع الحفاض على رأسك
07:00
and play-fighting
until the kids fall asleep
until the kids fall asleep
159
408130
2088
واللعب حتى ينام الأطفال
07:02
is a great way to love your kids.
160
410242
1594
هي طريقة رائعة لحب أطفالك.
07:04
So, I was learning a lot,
161
412942
2707
كنت أتعلم الكثير،
07:07
but it's not all fun and boogers, is it?
162
415673
1991
ولكن الأمر ليس ممتعًا دائمًا، أليس كذلك؟
07:09
(Laughter)
163
417688
2001
(ضحك)
07:11
I asked a group of stay-at-home parents
what's the hardest thing,
what's the hardest thing,
164
419713
3119
سألت مجموعة من الأهالي
المقيمين بالمنزل عن أصعب شىء،
المقيمين بالمنزل عن أصعب شىء،
07:14
the thing they underestimated most
about being stay-at-home parents,
about being stay-at-home parents,
165
422856
3221
أكثر ما استخفوا به حول
كونهم أهل مقيمين في المنزل،
كونهم أهل مقيمين في المنزل،
07:18
and they said that the loneliness
was one of those things.
was one of those things.
166
426101
2746
وقالوا أن الشعور بالوحدة
كان أحد تلك الأشياء.
كان أحد تلك الأشياء.
07:20
Not having someone else to talk to,
feeling inadequate,
feeling inadequate,
167
428871
2627
عدم وجود شخص آخر لتتحدث معه،
الشعور بالنقص،
الشعور بالنقص،
07:23
feeling selfish for wanting me-time.
168
431522
1928
الشعور بالأنانية لرغبتك في الحصول
على وقت خاص بك.
على وقت خاص بك.
07:26
And nursery rhymes suck.
169
434030
2039
وأغاني الأطفال سيئة للغاية.
07:28
(Laughter)
170
436418
1397
(ضحك)
07:29
Like, really, "Mary Had a Little Lamb"
is cool the first couple of times,
is cool the first couple of times,
171
437839
3484
فـ "ماري لديها حمل صغير"
جيدة حقاً في أول مرتين،
جيدة حقاً في أول مرتين،
07:33
but after all these years on repeat,
172
441347
2477
ولكن بعد التكرار كل تلك السنوات،
07:35
you wonder why Mary
just ain't make herself a wool skirt
just ain't make herself a wool skirt
173
443848
2757
تتعجب لم لا تقوم ماري بحياكة
جونلة من الصوف لنفسها
جونلة من الصوف لنفسها
07:38
and have lamb chops,
you know what I'm saying?
you know what I'm saying?
174
446629
2232
مع شرائح من لحم الضأن، تفهمون ما أعنيه؟
07:40
(Laughter)
175
448885
1533
(ضحك)
07:42
The one thing I underestimated most
was the emotional fatigue.
was the emotional fatigue.
176
450442
3095
إن أكثر ما استهونت به
هو التعب العاطفي.
هو التعب العاطفي.
07:45
See, I was an artist,
so I'd write songs for other artists.
so I'd write songs for other artists.
177
453561
3064
لقد كنت فنانًا، لذا كنت
أكتب أغاني لفنانين آخرين
أكتب أغاني لفنانين آخرين
07:48
Because that's how I made money from home.
178
456649
2942
لأن تلك هي الطريقة التي
أجني بها المال من المنزل.
أجني بها المال من المنزل.
07:51
But when you're with your kids all day,
you become emotionally tired.
you become emotionally tired.
179
459615
3515
ولكن حين تكون مع أطفالك طوال اليوم،
تصبح مجهداً عاطفياً.
تصبح مجهداً عاطفياً.
07:55
And that means all your creativity
comes from your emotions,
comes from your emotions,
180
463575
2898
وهذا يعني أن كل إبداعك يأتي من مشاعرك،
07:58
so you’re just tapped out, you're done.
181
466497
1992
لذا أنت مُستغل تماماً، منتهي.
08:00
So you become done with time.
182
468513
3054
تصبح مُستهلك تماماً مع مرور الوقت.
08:04
Nap time, time-tables, time-out,
time like to cook,
time like to cook,
183
472366
3033
وقت القيلولة، الجداول الزمنية،
الوقت المستقطع، وقت للطبخ،
الوقت المستقطع، وقت للطبخ،
08:07
with all types of time, you're just done.
184
475423
2452
ومع كل أنواع الوقت هذه، تصبح مُنتهي.
08:09
You had no time for anything.
185
477899
1571
لا وقت لديك لأي شىء.
08:11
And some people are done with their spouse
as a stay-at-home parent.
as a stay-at-home parent.
186
479494
3675
وبعض الأشخاص لديهم مشاكل
مع أزواجهم المقيمين بالمنزل.
مع أزواجهم المقيمين بالمنزل.
08:15
Because the spouse just doesn't get it.
187
483193
2007
لأنهم لا يتفهمون الأمر.
08:18
I was talking to a friend
of mine, he said,
of mine, he said,
188
486113
2833
كنت أتحدث مع صديق لي، وقال ،
08:20
"Man, I come home from work,
189
488970
2575
" أذهب للمنزل بعد العمل،
08:23
drawers are open, clothes
hanging outside the drawers,
hanging outside the drawers,
190
491569
3508
لأجد الأدراج مفتوحة،
الملابس معلقة خارج الدواليب،
الملابس معلقة خارج الدواليب،
08:27
the kids are still in their pajamas ...
191
495101
2127
الأطفال مازالوا يرتدون ملابس النوم...
08:29
And it can't be that hard to have
dinner ready when I get home, right?"
dinner ready when I get home, right?"
192
497252
3359
ولا يمكن أن يكون تجهيز العشاء عند وصولي
للمنزل أمر بهذه الصعوبة، أليس كذلك؟
للمنزل أمر بهذه الصعوبة، أليس كذلك؟
08:32
(Laughter)
193
500635
1937
(ضحك)
08:34
Start to freak out,
you know what I'm saying?
you know what I'm saying?
194
502596
2127
بدأت أشعر بالخوف، أتفهمون قصدي؟
08:36
(Laughter)
195
504747
1436
(ضحك)
08:38
He was trying to confide in me --
196
506207
2127
كان يحاول أن يبوح لي..
08:40
(Laughter)
197
508358
1165
(ضحك)
08:41
I said, "You have no idea
what you're talking about."
what you're talking about."
198
509547
2477
قلت: "ليس لديك أية فكرة عما تتحدث عنه"
08:44
(Laughter)
199
512048
2624
(ضحك)
08:46
She wakes up every morning,
tired from the night before,
tired from the night before,
200
514696
2643
فهي تستيقظ كل صباح،
متعبة من الليلة السابقة،
متعبة من الليلة السابقة،
08:49
baby attached to her breast,
dropping this kid off at school,
dropping this kid off at school,
201
517363
2905
هناك طفل ملتصق بصدرها، وآخر توصله للمدرسة،
08:52
and taking this one to the park.
202
520292
1539
وتأخذ هذا للحديقة.
08:53
Laundry piles up to the skies,
203
521855
1477
أكوام الغسيل تصل حد السماء،
08:55
he has a conversation on the phone
for an hour with your mom
for an hour with your mom
204
523356
2810
تجرى محادثة عبر الهاتف مع والدتك لمدة ساعة
08:58
about God knows what,
205
526190
1182
الله أعلم حول ماذا،
08:59
takes the dog you wanted for a walk ...
206
527396
1983
تأخذ الكلب الذي أردته أنت للتمشية ...
09:01
(Laughter)
207
529403
1001
(ضحك)
09:02
And nobody died, bro.
208
530428
2238
ولم تحدث خسائر يا صديقي.
09:05
She kept your kids alive
all day, that's hard."
all day, that's hard."
209
533022
2707
لقد أبقت أطفالك على قيد الحياة
طوال اليوم، وهذا صعب."
طوال اليوم، وهذا صعب."
09:07
(Laughter)
210
535753
2332
(ضحك)
09:10
I have become an advocate
for stay-at-home parents.
for stay-at-home parents.
211
538109
3079
لقد أصبحت محامياً لحقوق
الأهل المقيمين بالمنزل.
الأهل المقيمين بالمنزل.
09:13
Why?
212
541502
1158
لماذا؟
09:14
Because finally, I was
standing in their shoes.
standing in their shoes.
213
542684
2666
لأنني أخيراً، أصبحت واحداً منهم.
09:17
Because when you're standing
in someone else's shoes,
in someone else's shoes,
214
545898
2477
لأنك عنما تكون في موقع أحدهم،
09:20
you see the world
from a different perspective.
from a different perspective.
215
548399
2267
ترى العالم من منظور مختلف.
09:22
And when you start to take steps,
it feels like baby steps, wobbling.
it feels like baby steps, wobbling.
216
550680
3583
وعندما تبدأ في أخذ خطوات،
فتبدو مثل خطوات الطفل، متذبذب.
فتبدو مثل خطوات الطفل، متذبذب.
09:26
But then they turn into stomps.
217
554633
2190
ولكنها تتحول سريعاً لخطى واثقة.
09:28
And you start making footprints
for the next generation to walk in.
for the next generation to walk in.
218
556847
3336
وتبدأ في حفر آثار أقدام
للجيل التالي للسير على خطاها.
للجيل التالي للسير على خطاها.
09:33
See, we're walking
on a certain path, as parents.
on a certain path, as parents.
219
561085
2492
نحن نتخذ مسار محدد كأهالي.
09:35
We're all in this together.
220
563601
1309
نحن جميعا في هذا معاً.
09:36
No one can deny that family
is one of the biggest foundations
is one of the biggest foundations
221
564934
2906
لا يمكن لأحد أن ينكر أن العائلة
واحدة من أكبر الركائز
واحدة من أكبر الركائز
09:39
in anyone's life.
222
567864
1158
في حياة أي شخص.
09:41
And we're all walking on this path,
223
569046
1686
وجميعنا نسير في هذا الطريق،
09:42
and we're pulling these thickets
out of the way, and these thorns,
out of the way, and these thorns,
224
570756
3185
وأثناء سيرنا ننزع تلك الأدغال،
وتلك الأشواك بعيداً عن طريقنا،
وتلك الأشواك بعيداً عن طريقنا،
09:46
making it easier for the ones
coming after us.
coming after us.
225
574346
2160
لتسهيل الطريق على من يعقبنا.
09:48
It turns out, parenting
has a lot more to do with landscaping.
has a lot more to do with landscaping.
226
576530
4031
اتضح أن تربية الأبناء تتعلق كثيراً
بالمناظر الطبيعية.
بالمناظر الطبيعية.
09:53
And learning.
227
581204
1150
والتعلم.
09:54
More than teaching.
228
582931
1200
أكثر من التعليم.
09:58
And the best thing to do
is to show up for class.
is to show up for class.
229
586201
2595
وأفضل شيء تفعله هو أن تحضر الصف.
10:01
Be present is what I learned
as a stay-at-home dad.
as a stay-at-home dad.
230
589622
3706
أن أكون حاضراً هو ما تعلمته
كأب مقيم بالمنزل.
كأب مقيم بالمنزل.
10:06
And let your presence be a gift.
231
594190
2158
واجعل من حضورك عطية.
10:08
(Video) Shh.
232
596372
1150
(فيديو) صه.
10:09
(Door unlocking)
233
597952
3722
(باب يُفتح)
10:15
Hi!
234
603306
1150
مرحباً!
10:16
(Children giggling)
235
604792
2206
(أطفال يضحكون)
10:19
(Laughter)
236
607022
3950
(ضحك)
10:22
GH: This was me, coming home
from tour one day.
from tour one day.
237
610996
2328
جلين هنري: كان هذا أنا، عائد للمنزل
بعد جولة في أحد الأيام.
بعد جولة في أحد الأيام.
10:25
I thought that the father
was supposed to pursue the child.
was supposed to pursue the child.
238
613769
3667
اعتقدت أنه كان من المفترض
أن يتابع الأب الطفل.
أن يتابع الأب الطفل.
10:29
But it turns out the father
makes himself present.
makes himself present.
239
617785
2889
ولكن اتضح أن الأب عليه أن
يجعل نفسه حاضراً.
يجعل نفسه حاضراً.
10:33
And the children run after him.
240
621144
2261
والأطفال تلاحقه.
10:35
And that right there is a superpower.
241
623429
2533
وذلك في حد ذاته قوة خارقة.
10:38
And that right there,
my friends, is everything.
my friends, is everything.
242
626683
2770
وهذا يا أصدقائي هو كل شيء.
10:41
Thank you.
243
629477
1151
شكراً.
10:42
(Applause)
244
630652
2340
(تصفيق)
ABOUT THE SPEAKER
Glen Henry - Visual storytellerGlen "Beleaf" Henry is a father documenting all the mistakes and joys of parenting.
Why you should listen
Striving to strengthen families before they start, Glen "Beleaf" Henry is giving a tangible look at the often closed off life of black families. Usually sipping toddler tears and hooking his children up to lie detector tests, his antics are hilariously heartwarming and providing value to many people that call the internet their safe space.
Glen Henry | Speaker | TED.com