TEDxMidAtlantic
Glen Henry: What I've learned about parenting as a stay-at-home dad
Glen Henry: Wat ik als huisvader over ouderschap geleerd heb
Filmed:
Readability: 2.6
1,269,855 views
Glen Henry kreeg zijn superkrachten dankzij ouderschap. Hij gaf zijn gehate job op en verliet zijn baas met wie hij niet overeenkwam en ging daarna voor een even veeleisende baas werken, namelijk zijn kinderen. Hij vertelt hoe hij dacht dat hij alles wist over thuisblijvende ouder zijn. En hoe hij uiteindelijk besefte dat hij er niets van afwist - en hoe hij vandaag alles vastlegt wat hij geleerd heeft.
Glen Henry - Visual storyteller
Glen "Beleaf" Henry is a father documenting all the mistakes and joys of parenting. Full bio
Glen "Beleaf" Henry is a father documenting all the mistakes and joys of parenting. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Alright, I want to tell you how I got
my superpowers through fatherhood.
my superpowers through fatherhood.
0
1103
4383
Goed, ik wil vertellen hoe ik
mijn superkrachten kreeg door vaderschap.
mijn superkrachten kreeg door vaderschap.
00:18
I was working a job I hated, OK?
1
6833
1974
Ik had een baan die ik haatte.
Ik weet niet of iemand hier
ook zo'n baan heeft gehad.
ook zo'n baan heeft gehad.
00:20
And I don't know if anyone here
ever worked a job they hated.
ever worked a job they hated.
2
8831
2882
Heeft iemand ooit zijn baan gehaat?
00:23
Has anyone here
ever worked a job they hated?
ever worked a job they hated?
3
11737
2103
00:25
(Laughter)
4
13864
1001
Goed dat ik niet alleen ben.
00:26
OK, good, because I'm not alone
5
14889
1696
Ik wil iets opbiechten
en niet meteen veroordeeld worden.
en niet meteen veroordeeld worden.
00:28
and I have something to confess;
I don't want you guys to judge me.
I don't want you guys to judge me.
6
16609
3143
Dit lijkt een veilige plek, is dat zo?
00:31
This feels like a safe space,
is it a safe space?
is it a safe space?
7
19776
2357
Publiek: Ja.
Ik had een baan die ik haatte.
Ik kon niet overweg met mijn manager.
Ik kon niet overweg met mijn manager.
00:34
Audience: Yes.
8
22157
1158
00:35
Glen Henry: OK, I was working
the job I hated,
the job I hated,
9
23339
2166
00:37
my manager and I were not getting along.
10
25529
1922
Ik zat in mijn auto,
keek in de achteruitkijkspiegel
keek in de achteruitkijkspiegel
00:39
I was sitting in my car,
looking in the rearview mirror,
looking in the rearview mirror,
11
27475
2668
en probeerde uit te vissen
aan welke vriend ik kon vragen
aan welke vriend ik kon vragen
00:42
trying to figure out
which friend I could call
which friend I could call
12
30167
3545
om te bellen met een bommelding
00:45
to call in a bomb threat,
13
33736
1199
00:46
so I didn't have to go
back in the building.
back in the building.
14
34959
2063
zodat ik niet meer naar binnen hoefde.
00:49
(Laughter)
15
37046
1001
(Gelach)
00:50
OK, this was having
a lot of issues for me,
a lot of issues for me,
16
38071
2967
Het bezorgde me veel problemen.
Ik had veel problemen op mijn werk
00:53
I was having a lot of issues at my job
17
41062
1824
en elke dag, als ik thuiskwam
00:54
and I'd come home every day from work
18
42910
1762
stelde mijn vrouw me dezelfde vraag.
00:56
and my wife would ask me
the same question.
the same question.
19
44696
2515
Als je je baan haat,
is het de slechtst denkbare vraag.
is het de slechtst denkbare vraag.
00:59
And when you hate your job,
20
47458
1310
01:00
this is the worst question
anyone could ask you.
anyone could ask you.
21
48792
2507
01:03
She'd say, "Hey babe, how was your day?"
22
51323
2960
Ze zei: "Hee schat, hoe was je dag?"
01:06
(Laughter)
23
54307
1738
(Gelach)
En dan zei ik: "Waarom haal je
oude koeien uit de gracht?"
oude koeien uit de gracht?"
01:08
And I'd say,
24
56069
1168
01:09
"Why you bringing up old stuff?"
25
57261
1570
(Gelach)
01:10
(Laughter)
26
58855
1001
Ik liet het gaan.
01:11
I just left it, I don't want
to think about that place again.
to think about that place again.
27
59880
2872
Ik wil niet meer
aan die plaats denken.
aan die plaats denken.
01:15
See, we were spending about
40 percent of my income on childcare.
40 percent of my income on childcare.
28
63879
3412
40% van mijn inkomen
gaven we aan onze kinderen uit.
gaven we aan onze kinderen uit.
01:19
We had one child.
29
67315
1289
We hadden één kind.
01:21
And we were pregnant
with our second child.
with our second child.
30
69354
2310
Een tweede kind was onderweg.
01:23
And we were trying to figure out
how we were going to fix this whole thing
how we were going to fix this whole thing
31
71688
3500
We probeerden uit te zoeken
hoe we alles financieel konden regelen
hoe we alles financieel konden regelen
01:27
of this money situation, and she said,
32
75212
1825
en ze zei: "Schat, ik heb
een geweldig idee."
een geweldig idee."
01:29
"Hey, babe, I've got a great idea."
33
77061
2436
Ik zei: "Wat dan?"
01:31
I said, "What's up?"
34
79521
1334
Ze zei: "Volgens mij
zou je een fantastische huisvader zijn."
zou je een fantastische huisvader zijn."
01:32
She said, "I think you'd be
a great stay-at-home dad."
a great stay-at-home dad."
35
80879
2603
01:35
(Laughter)
36
83506
1706
(Gelach)
Ik antwoordde: "Waarom zeg je zoiets?"
01:37
I was like, "Why would you say
something like that?"
something like that?"
37
85236
2436
(Gelach)
01:39
(Laughter)
38
87696
1001
En zij: "Omdat baby's je leuk vinden."
01:40
She said, "Because babies like you."
39
88721
2245
01:42
(Laughter)
40
90990
1508
(Gelach)
01:44
I was like, "No, they don't."
41
92522
1389
Ik weer: "Echt niet!"
En zij: "Nee, ze vinden je echt leuk
01:45
She was like, "No, they do like you.
42
93935
1738
en volgens mij zou het geweldig zijn
01:47
And I think it would be great
43
95697
1658
als onze kinderen zien
hoe liefde van een vader eruit ziet."
hoe liefde van een vader eruit ziet."
01:49
for our children to see what love
looks like, coming from a father."
looks like, coming from a father."
44
97379
3357
01:54
I was like, OK.
45
102143
1420
Ik dacht, oké.
01:55
(Laughter)
46
103587
2460
(Gelach)
01:58
So, I had issues with this,
47
106071
2556
Ik had er bedenkingen bij
omdat ik nog niet veel
huisvaders had gezien
huisvaders had gezien
02:00
because I haven't seen a lot
of stay-at-home dads before
of stay-at-home dads before
48
108651
2651
en ik dacht dat mannen
me zouden veroordelen.
me zouden veroordelen.
02:03
and I thought men would judge me,
so get this, I said this --
so get this, I said this --
49
111326
3219
Begrijp dit, wees niet beledigd.
Ik zei het volgende:
Ik zei het volgende:
02:06
please don't be offended -- I said,
50
114569
2500
"Euh, wel, dat klinkt saai.
02:09
"Uh, you know, that sounds boring.
51
117093
2334
02:11
And what do stay-at-home moms
do all day, anyway?"
do all day, anyway?"
52
119744
3111
En wat doen huismoeders
trouwens de hele dag?"
trouwens de hele dag?"
02:14
Audience: Ooh!
53
122879
3238
(Gejoel)
02:18
She smiled at me a smile
only a woman full of knowledge can smile
only a woman full of knowledge can smile
54
126141
4237
Ze gaf me een glimlach terug
die enkel een wijze vrouw kan hebben.
die enkel een wijze vrouw kan hebben.
02:22
(Laughter)
55
130402
1342
(Gelach)
02:23
and said, "Well, this
should be easy for you.
should be easy for you.
56
131768
2865
en ze zei: "Voor jou
zal het dan gemakkelijk zijn.
zal het dan gemakkelijk zijn.
02:26
And it will save us some money,
it seems like a no-brainer."
it seems like a no-brainer."
57
134657
2825
En het spaart ons geld uit.
Een makkelijke beslissing dus.
Een makkelijke beslissing dus.
02:29
(Laughter)
58
137506
1045
(Gelach)
02:30
Fast-forward six months,
59
138575
1629
We spoelen zes maanden vooruit.
02:32
I'd been a stay-at-home dad
for about a week.
for about a week.
60
140228
2212
Ik ben al een week huisvader.
02:34
(Laughter)
61
142464
1232
(Gelach)
02:35
I was standing in my bathroom,
looking into the mirror
looking into the mirror
62
143720
3341
Ik stond in mijn badkamer
en keek in de spiegel.
en keek in de spiegel.
02:39
(Laughter)
63
147085
1571
(Gelach)
02:40
crying, tears --
64
148680
1151
Ik was hard aan het huilen.
02:41
(Laughter)
65
149855
1793
(Gelach)
02:43
running all down my face.
66
151672
1667
De tranen liepen van mijn gezicht.
02:45
(Laughter)
67
153363
1568
(Gelach)
02:47
My one-and-a-half-year-old
was banging on the bathroom door --
was banging on the bathroom door --
68
155252
3301
Mijn kind van anderhalf jaar
bonsde op de deur
bonsde op de deur
02:50
because I locked them out, you know --
69
158577
1855
omdat ik hem buitengesloten had.
02:52
(Laughter)
70
160456
1001
(Gelach)
02:53
crying, tears running down his face.
71
161481
2105
Hij huilde tranen met tuiten.
02:56
And my newborn was in the bassinet,
crying, tears running down his face.
crying, tears running down his face.
72
164252
4214
En mijn pasgeboren kind
zat in de wieg te huilen.
zat in de wieg te huilen.
03:00
I looked at myself
in the mirror, and I said ...
in the mirror, and I said ...
73
168490
3293
Ik keek naar mezelf in de spiegel en zei:
03:03
"Which friend can you call
to call in a bomb threat?
to call in a bomb threat?
74
171807
2495
"Welke vriend kun je vragen
om een bommelding?
om een bommelding?
03:06
We've got to get out of here."
75
174326
1453
We moeten hier weg!"
03:07
(Laughter)
76
175803
2115
(Gelach)
03:09
See, I had traded my manager
for my children.
for my children.
77
177942
3207
Ik had mijn manager
voor mijn kinderen ingeruild.
voor mijn kinderen ingeruild.
03:13
I didn't know what I got myself into.
78
181173
1799
Ik wist niet waar ik mee begonnen was.
03:14
I thought I knew everything
about being a stay-at-home parent,
about being a stay-at-home parent,
79
182996
3382
Ik dacht dat ik alles wist
over huisvader zijn.
over huisvader zijn.
03:18
and in fact, I knew nothing at all.
80
186402
2066
Maar eigenlijk wist ik er niets over.
03:21
Because even though my manager was --
81
189099
2683
Hoewel mijn manager --
gelukkig waren mijn kinderen
veel schattiger dan mijn manager,
veel schattiger dan mijn manager,
03:23
well, at least my children
were a lot cuter than my manager,
were a lot cuter than my manager,
82
191806
3341
03:27
they were just as demanding.
83
195171
1937
maar ze waren even veeleisend.
03:29
(Video) Child: Wipe my butt.
84
197132
2683
(Video) Kind: veeg mijn poep af!
03:31
Papa, wipe my butt.
85
199839
2238
Papa, veeg mijn poep af.
03:34
(Laughter)
86
202101
1206
(Gelach)
03:35
Wipe my butt.
87
203331
2778
Veeg mijn poep af.
03:38
(Laughter)
88
206133
6992
(Gelach)
03:45
GH: What had I gotten myself into?
89
213744
2159
Waar was ik mee begonnen?
03:47
I thought I knew everything
about being a stay-at-home parent --
about being a stay-at-home parent --
90
215927
3000
Ik dacht dat ik alles wist
over huisvader zijn.
over huisvader zijn.
Maar ik wist niets.
03:50
in fact, I knew nothing.
91
218951
1199
Ik dacht dat alles wat ik moest doen
03:52
I thought that all I had to do
was feed them,
was feed them,
92
220174
2476
ze eten geven was, luiers verversen
en het zou volstaan.
en het zou volstaan.
03:54
change their diapers, and they'd be fine.
93
222674
2126
03:56
Like, I really thought that's it.
94
224824
2572
Ik dacht dat het voldoende was.
03:59
"Sesame Street" on TV,
keep them distracted,
keep them distracted,
95
227420
2643
Sesamstraat op tv, leid ze steeds af,
04:02
apple sauce in a bowl,
milk in a bottle, they'd be fine.
milk in a bottle, they'd be fine.
96
230087
2943
een kom appelmoes,
een fles melk en ze redden zich wel.
een fles melk en ze redden zich wel.
04:05
But if you leave children alone,
97
233054
2151
Maar als je kinderen alleen laat,
04:07
they'll get into
just a little bit of mischief.
just a little bit of mischief.
98
235229
2389
gaan ze wat kattenkwaad uithalen.
04:09
(Video) Child: Hi.
99
237642
1820
(Video) Hee.
04:12
GH: Where is the powder?
100
240951
1600
GH: Waar is het poeder?
04:15
Child: I don't know.
101
243403
1682
Kind: Weet ik niet.
04:17
GH: Well, where did you put it,
where did it --
where did it --
102
245109
3485
GH: Waar heb je het gezet?
Waar is het...
Waar is het...
Wie heeft het gedaan?
04:21
Who did it?
103
249187
1176
04:22
Child 1: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
104
250387
2912
Nee, jij hebt het gedaan.
- Nee, jij hebt het gedaan.
- Nee, jij hebt het gedaan.
04:25
Child 1: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
Child 2: No, you did it!
105
253323
3040
Nee, jij hebt het gedaan.
- Nee, jij hebt het gedaan.
- Nee, jij hebt het gedaan.
04:28
(Laughter)
106
256387
2127
(Gelach)
04:30
GH: You know what else I thought I knew
about being a stay-at-home parent?
about being a stay-at-home parent?
107
258538
3611
Wist je wat ik nog dacht
te weten over huisvader zijn?
te weten over huisvader zijn?
04:34
I thought that all I had to do
was take them to the park once a week,
was take them to the park once a week,
108
262173
3578
Ik dacht dat ik hen gewoon
een keer per week
naar het park moest nemen.
naar het park moest nemen.
04:37
because if I took them to the park
once a week, they'd be fine.
once a week, they'd be fine.
109
265775
3834
Want als ik ze een keer per week
naar het park meenam, zou het goed komen.
04:41
In fact, I knew nothing at all.
110
269633
1761
Wist ik veel.
04:43
OK.
111
271720
1159
Als je kinderen elke dag
naar het park meeneemt
naar het park meeneemt
04:44
If you take kids to park every day
then that means they get dirty every day.
then that means they get dirty every day.
112
272903
4111
dan worden ze elke dag smerig.
04:49
If they got dirty every day,
they need baths every day,
they need baths every day,
113
277038
2611
Als ze elke dag smerig worden,
moeten ze elke dag in bad.
moeten ze elke dag in bad.
04:51
if they got baths every day --
114
279673
2364
Als ze elke dag in bad moeten...
Volgens mij begrijpen jullie het niet.
04:54
I just don't think you understand, see,
having two kids under two,
having two kids under two,
115
282061
3119
Met twee kinderen onder twee jaar
04:57
you end up changing
over 20 dirty diapers a day, OK.
over 20 dirty diapers a day, OK.
116
285204
3909
sta je elke dag meer dan
20 smerige luiers te verversen.
20 smerige luiers te verversen.
05:01
And if you give them a bath,
that's just more nakedness.
that's just more nakedness.
117
289498
2976
En als je ze in bad stopt,
is dat nog meer naaktheid.
is dat nog meer naaktheid.
05:04
(Laughter)
118
292498
1301
(Gelach)
05:05
And a higher probability
of getting peed on,
of getting peed on,
119
293823
2143
Een hogere kans dat er op je geplast wordt
05:07
and no one likes getting peed on,
even if it's from a baby.
even if it's from a baby.
120
295990
2997
en daar houdt niemand van,
zelfs niet als het van een baby is.
zelfs niet als het van een baby is.
05:11
(Laughter)
121
299011
1157
(Gelach)
05:12
But I read this article by Father Lee
122
300192
2152
Maar ik las een artikel van Father Lee
dat een studie citeert
dat een studie citeert
05:14
which cites a survey done by two
detergent companies, Omo and Persil.
detergent companies, Omo and Persil.
123
302368
4325
van twee wasmiddelenfabrikanten,
Omo en Persil.
Omo en Persil.
05:18
And they did this study and it said,
that at two hours a day,
that at two hours a day,
124
306717
2995
Hun studie stelde
dat met twee uur luchten per dag
dat met twee uur luchten per dag
05:21
prisoners get more
outside time than children.
outside time than children.
125
309736
2888
gevangen meer buiten zijn dan kinderen.
05:25
That convicted me and so we went outside.
126
313362
3349
Dat overtuigde me
en we gingen naar buiten.
en we gingen naar buiten.
(Video met muziek)
05:28
(Video) (Music)
127
316735
1150
05:38
(Laughter)
128
326465
1657
(Gelach)
05:41
GH: See, I knew nothing
about being a stay-at-home parent,
about being a stay-at-home parent,
129
329077
2829
Ik wist dus niets over huisvader zijn
en zodra ik dat aanvaardde
05:43
and once I embraced the fact
that I knew nothing,
that I knew nothing,
130
331930
2319
begon ik te leren
van mijn nieuwe managers.
van mijn nieuwe managers.
05:46
I began to learn from my new managers.
131
334273
1818
En mensen zeiden me steeds
05:48
And I always was told
132
336115
1197
05:49
that as a stay-at-home parent,
you get no sleep.
you get no sleep.
133
337336
3842
dat je als thuisblijvende ouder
geen slaap krijgt.
geen slaap krijgt.
05:53
Or as a parent in general,
you get no sleep.
you get no sleep.
134
341202
2081
Of als ouder in het algemeen.
Maar dat is niet waar.
05:55
But that's not true,
because if you sleep when they do,
because if you sleep when they do,
135
343307
2889
Want als je slaapt als zij slapen,
krijg je slaap.
krijg je slaap.
05:58
you actually can get some sleep.
136
346220
1603
05:59
(Laughter)
137
347847
1839
(Gelach)
06:02
You know what else I thought
as a stay-at-home parent?
as a stay-at-home parent?
138
350376
2825
Weten jullie wat ik nog
over huisvader zijn dacht?
over huisvader zijn dacht?
06:05
I though I knew that the best way
to teach kids right from wrong
to teach kids right from wrong
139
353225
3238
Ik dacht: om je kinderen
te leren wat goed en slecht is
te leren wat goed en slecht is
moet je ze disciplineren.
06:08
was to discipline them,
140
356487
1154
06:09
because that would make sure
they understood right from wrong,
they understood right from wrong,
141
357665
2936
Zo zouden ze zeker
goed en slecht begrijpen.
goed en slecht begrijpen.
06:12
the pain, the fear --
that would teach them.
that would teach them.
142
360625
2055
Pijn, angst, zo zouden ze het leren.
06:14
But the truth is, the best way to teach
my children right from wrong
my children right from wrong
143
362704
3675
Maar de beste manier voor mij
om dat te doen,
was mijn kinderen les geven.
was mijn kinderen les geven.
06:18
is to teach them.
144
366403
1156
06:19
Take out a whiteboard and draw pictures
and make connections
and make connections
145
367583
2826
Neem een whiteboard,
teken, maak verbanden
teken, maak verbanden
06:22
that they can understand.
146
370433
1461
die zij kunnen begrijpen.
06:23
That was the best way.
147
371918
1467
Dat was de beste manier.
Veel van deze afbeeldingen komen
06:26
A lot of these images you're seeing
are coming from my YouTube channel,
are coming from my YouTube channel,
148
374868
3342
van mijn YouTubekanaal
Beleaf in Fatherhood.
Beleaf in Fatherhood.
06:30
"Beleaf in Fatherhood."
149
378234
1183
Ik registreer er de tegenslagen
in mijn huisvaderschap.
in mijn huisvaderschap.
06:31
I document the misadventures
of being a stay-at-home dad.
of being a stay-at-home dad.
150
379441
2708
En het is niet perfect.
Ik toon gewoon dat ik het probeer.
Ik toon gewoon dat ik het probeer.
06:34
And it's not perfect,
it's just showing that I'm trying.
it's just showing that I'm trying.
151
382173
3025
Ik probeer geen voorbeeld te zijn
06:37
And I'm not trying to be an example
152
385222
1739
maar wil bewijzen dat het kan
voor alle anderen die het doen.
voor alle anderen die het doen.
06:38
but just proof that it's possible
for whoever else is doing this.
for whoever else is doing this.
153
386985
3227
06:43
You know what I also knew
about being a stay-at-home parent?
about being a stay-at-home parent?
154
391204
3087
Weet je wat ik ook wist
over huisvader zijn?
over huisvader zijn?
Ik wist dat kinderen liefde nodig hadden
06:46
I knew that children needed love,
155
394315
1762
06:48
but I just didn't know
what love looked like.
what love looked like.
156
396101
2143
maar ik wist niet hoe het eruit zag.
06:50
(Video) (Music)
157
398268
2779
(Video)
06:57
GH: It turns out putting
diapers on your head
diapers on your head
158
405932
2174
Blijkbaar is luiers op je hoofd zetten,
en wat rondvechten
en wat rondvechten
07:00
and play-fighting
until the kids fall asleep
until the kids fall asleep
159
408130
2088
tot je kinderen inslapen
genoeg om liefde te geven.
genoeg om liefde te geven.
07:02
is a great way to love your kids.
160
410242
1594
Ik leerde dus veel maar het is niet
allemaal gieren en brullen, toch?
allemaal gieren en brullen, toch?
07:04
So, I was learning a lot,
161
412942
2707
07:07
but it's not all fun and boogers, is it?
162
415673
1991
07:09
(Laughter)
163
417688
2001
(Gelach)
07:11
I asked a group of stay-at-home parents
what's the hardest thing,
what's the hardest thing,
164
419713
3119
Ik vroeg een groep thuisblijvende ouders
wat het moeilijkste was, wat zij
het meest onderschat hadden.
het meest onderschat hadden.
07:14
the thing they underestimated most
about being stay-at-home parents,
about being stay-at-home parents,
165
422856
3221
Zij noemden de eenzaamheid
als een van die dingen.
als een van die dingen.
07:18
and they said that the loneliness
was one of those things.
was one of those things.
166
426101
2746
Er niet over kunnen praten,
het gevoel tekort te schieten
het gevoel tekort te schieten
07:20
Not having someone else to talk to,
feeling inadequate,
feeling inadequate,
167
428871
2627
je egoïstisch voelen
door tijd voor jezelf te willen.
door tijd voor jezelf te willen.
07:23
feeling selfish for wanting me-time.
168
431522
1928
07:26
And nursery rhymes suck.
169
434030
2039
En kinderliedjes zijn stom.
07:28
(Laughter)
170
436418
1397
(Gelach)
07:29
Like, really, "Mary Had a Little Lamb"
is cool the first couple of times,
is cool the first couple of times,
171
437839
3484
'Mieke had een lammetje'
is de eerste keren nog leuk
is de eerste keren nog leuk
07:33
but after all these years on repeat,
172
441347
2477
maar als je het jaren herhaalt
vraag je je af waarom ze
geen wollen rok maakte
geen wollen rok maakte
07:35
you wonder why Mary
just ain't make herself a wool skirt
just ain't make herself a wool skirt
173
443848
2757
en lamskoteletjes at,
als je begrijpt wat ik bedoel.
als je begrijpt wat ik bedoel.
07:38
and have lamb chops,
you know what I'm saying?
you know what I'm saying?
174
446629
2232
07:40
(Laughter)
175
448885
1533
(Gelach)
07:42
The one thing I underestimated most
was the emotional fatigue.
was the emotional fatigue.
176
450442
3095
Wat ik het hardst had onderschat,
was de emotionele vermoeidheid.
was de emotionele vermoeidheid.
07:45
See, I was an artist,
so I'd write songs for other artists.
so I'd write songs for other artists.
177
453561
3064
Ik was een artiest, dus schreef ik
liedjes voor andere artiesten.
liedjes voor andere artiesten.
07:48
Because that's how I made money from home.
178
456649
2942
Zo kon ik van thuis uit geld verdienen.
07:51
But when you're with your kids all day,
you become emotionally tired.
you become emotionally tired.
179
459615
3515
Maar steeds met je kinderen bezig zijn
maakt je emotioneel vermoeid.
07:55
And that means all your creativity
comes from your emotions,
comes from your emotions,
180
463575
2898
En aangezien je creativiteit
uit je emoties komt,
uit je emoties komt,
07:58
so you’re just tapped out, you're done.
181
466497
1992
ben je dus uitgerangeerd.
08:00
So you become done with time.
182
468513
3054
Ook krijg je genoeg van al die 'tijden'.
08:04
Nap time, time-tables, time-out,
time like to cook,
time like to cook,
183
472366
3033
Bedtijd, uurrooster, pauze,
tijd om te koken.
tijd om te koken.
08:07
with all types of time, you're just done.
184
475423
2452
Met al die soorten tijd raak je bekaf.
08:09
You had no time for anything.
185
477899
1571
Je had nergens tijd voor.
08:11
And some people are done with their spouse
as a stay-at-home parent.
as a stay-at-home parent.
186
479494
3675
Sommige thuisblijvende ouders
krijgen genoeg van hun partner.
krijgen genoeg van hun partner.
08:15
Because the spouse just doesn't get it.
187
483193
2007
Omdat die het niet begrijpt.
08:18
I was talking to a friend
of mine, he said,
of mine, he said,
188
486113
2833
Ik praatte met een vriend.
Hij zei: "Man, als ik
thuiskom van mijn werk
thuiskom van mijn werk
08:20
"Man, I come home from work,
189
488970
2575
08:23
drawers are open, clothes
hanging outside the drawers,
hanging outside the drawers,
190
491569
3508
staan de lades open, kleren hangen eruit
de kinderen lopen nog in hun pyjama.
08:27
the kids are still in their pajamas ...
191
495101
2127
Het kan toch niet zo moeilijk zijn
om dan het avondeten klaar te hebben?
om dan het avondeten klaar te hebben?
08:29
And it can't be that hard to have
dinner ready when I get home, right?"
dinner ready when I get home, right?"
192
497252
3359
08:32
(Laughter)
193
500635
1937
(Gelach)
08:34
Start to freak out,
you know what I'm saying?
you know what I'm saying?
194
502596
2127
Ik raak van slag, weet je wel.
08:36
(Laughter)
195
504747
1436
(Gelach)
08:38
He was trying to confide in me --
196
506207
2127
Hij wilde me in vertrouwen nemen.
08:40
(Laughter)
197
508358
1165
(Gelach)
08:41
I said, "You have no idea
what you're talking about."
what you're talking about."
198
509547
2477
Ik zei: "Je weet niet
waar je het over hebt."
waar je het over hebt."
08:44
(Laughter)
199
512048
2624
(Gelach)
Ze wordt elke morgen wakker,
is nog moe van gisteren
is nog moe van gisteren
08:46
She wakes up every morning,
tired from the night before,
tired from the night before,
200
514696
2643
heeft een baby aan de borst,
neemt een kind naar school
neemt een kind naar school
08:49
baby attached to her breast,
dropping this kid off at school,
dropping this kid off at school,
201
517363
2905
een ander naar het park.
08:52
and taking this one to the park.
202
520292
1539
Grote bergen wasgoed.
08:53
Laundry piles up to the skies,
203
521855
1477
Ze telefoneert een uur met je moeder
over God mag weten wat,
over God mag weten wat,
08:55
he has a conversation on the phone
for an hour with your mom
for an hour with your mom
204
523356
2810
gaat wandelen met de hond die jíj wilde.
08:58
about God knows what,
205
526190
1182
08:59
takes the dog you wanted for a walk ...
206
527396
1983
(Gelach)
09:01
(Laughter)
207
529403
1001
En ... er is niemand dood.
09:02
And nobody died, bro.
208
530428
2238
Ze heeft hen de hele dag
in leven gehouden, best moeilijk hoor!
in leven gehouden, best moeilijk hoor!
09:05
She kept your kids alive
all day, that's hard."
all day, that's hard."
209
533022
2707
09:07
(Laughter)
210
535753
2332
(Gelach)
Ik ben pleitbezorger geworden
voor thuisblijvende ouders.
voor thuisblijvende ouders.
09:10
I have become an advocate
for stay-at-home parents.
for stay-at-home parents.
211
538109
3079
09:13
Why?
212
541502
1158
Waarom? Omdat ik eindelijk
in hun schoenen stond.
in hun schoenen stond.
09:14
Because finally, I was
standing in their shoes.
standing in their shoes.
213
542684
2666
Als je in andermans schoenen staat,
09:17
Because when you're standing
in someone else's shoes,
in someone else's shoes,
214
545898
2477
zie je de wereld anders.
09:20
you see the world
from a different perspective.
from a different perspective.
215
548399
2267
Je eerste stappen zijn
waggelende babystapjes.
waggelende babystapjes.
09:22
And when you start to take steps,
it feels like baby steps, wobbling.
it feels like baby steps, wobbling.
216
550680
3583
09:26
But then they turn into stomps.
217
554633
2190
En dan wordt het gestamp.
09:28
And you start making footprints
for the next generation to walk in.
for the next generation to walk in.
218
556847
3336
Zo maak je voetstappen als spoor
voor de volgende generatie.
voor de volgende generatie.
Als ouders bewandelen we een bepaald pad.
09:33
See, we're walking
on a certain path, as parents.
on a certain path, as parents.
219
561085
2492
Een uitdaging voor iedereen.
09:35
We're all in this together.
220
563601
1309
Niemand kan ontkennen dat familie
09:36
No one can deny that family
is one of the biggest foundations
is one of the biggest foundations
221
564934
2906
een belangrijk fundament
in ieders leven is.
in ieders leven is.
09:39
in anyone's life.
222
567864
1158
Dat pad bewandelen we allemaal
09:41
And we're all walking on this path,
223
569046
1686
09:42
and we're pulling these thickets
out of the way, and these thorns,
out of the way, and these thorns,
224
570756
3185
en halen struikgewas en doornen weg
09:46
making it easier for the ones
coming after us.
coming after us.
225
574346
2160
zodat onze kinderen
het gemakkelijker hebben.
het gemakkelijker hebben.
Blijkbaar heeft ouderschap
meer te maken met tuinaanleg
meer te maken met tuinaanleg
09:48
It turns out, parenting
has a lot more to do with landscaping.
has a lot more to do with landscaping.
226
576530
4031
09:53
And learning.
227
581204
1150
en met leren
09:54
More than teaching.
228
582931
1200
meer dan met lesgeven.
09:58
And the best thing to do
is to show up for class.
is to show up for class.
229
586201
2595
En het beste wat je kunt doen,
is naar de les gaan.
is naar de les gaan.
10:01
Be present is what I learned
as a stay-at-home dad.
as a stay-at-home dad.
230
589622
3706
Aanwezig zijn. Dat heb ik
als huisvader geleerd.
als huisvader geleerd.
10:06
And let your presence be a gift.
231
594190
2158
En je aanwezigheid
een geschenk laten zijn.
een geschenk laten zijn.
10:08
(Video) Shh.
232
596372
1150
(Video) Shh.
10:09
(Door unlocking)
233
597952
3722
10:15
Hi!
234
603306
1150
Hee!
10:16
(Children giggling)
235
604792
2206
10:19
(Laughter)
236
607022
3950
10:22
GH: This was me, coming home
from tour one day.
from tour one day.
237
610996
2328
Op deze beelden kwam ik
na een tournee thuis.
na een tournee thuis.
10:25
I thought that the father
was supposed to pursue the child.
was supposed to pursue the child.
238
613769
3667
Ik dacht dat een vader
een kind moest achtervolgen.
een kind moest achtervolgen.
Maar wat blijkt?
De vader maakt zichzelf aanwezig.
De vader maakt zichzelf aanwezig.
10:29
But it turns out the father
makes himself present.
makes himself present.
239
617785
2889
En de kinderen achtervolgen hem.
10:33
And the children run after him.
240
621144
2261
10:35
And that right there is a superpower.
241
623429
2533
En net dat is een superkracht.
10:38
And that right there,
my friends, is everything.
my friends, is everything.
242
626683
2770
En net dat, beste vrienden, is alles.
Bedankt.
10:41
Thank you.
243
629477
1151
(Applaus)
10:42
(Applause)
244
630652
2340
ABOUT THE SPEAKER
Glen Henry - Visual storytellerGlen "Beleaf" Henry is a father documenting all the mistakes and joys of parenting.
Why you should listen
Striving to strengthen families before they start, Glen "Beleaf" Henry is giving a tangible look at the often closed off life of black families. Usually sipping toddler tears and hooking his children up to lie detector tests, his antics are hilariously heartwarming and providing value to many people that call the internet their safe space.
Glen Henry | Speaker | TED.com