ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.

Why you should listen

Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.

Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.

Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.

More profile about the speaker
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com
TED2019

Sharmeen Obaid-Chinoy: How film transforms the way we see the world

Sharmeen Obaid-Chinoy: 电影如何改变我们看世界的方式

Filmed:
1,980,995 views

电影有能力改变我们看待自己和文化的方式。纪录片导演兼 TED 成员 Sharmeen Obaid-Chinoy 用它来对抗针对妇女的暴力,把她的镜头对准了巴基斯坦荣誉谋杀的传统。在一次激动人心的演讲中,她分享了她是如何将她的奥斯卡获奖影片带到一个移动影院的路上,每走访巴基斯坦各地的一个小镇和村庄就放映一次,从而改变了女性、男性和社会之间的互动的故事。
- Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a storyteller说故事的人,
0
977
1714
我是个故事讲述者,
但我也是个麻烦制造者。
00:14
but I'm also a troublemaker麻烦制造者.
1
2715
2185
(笑声)
00:16
(Laughter笑声)
2
4924
1048
我有问刁钻问题的习惯。
00:17
And I have a habit习惯
of asking difficult questions问题.
3
5996
3071
00:21
It started开始 when I was 10 years年份 old,
4
9510
2338
这个习惯从10岁就开始了,
我母亲需要抚养6个小孩,
并没有时间应付这些问题。
00:23
and my mother母亲, who was raising提高
six children孩子, had no time for them.
5
11872
4254
00:28
At 14, fed美联储 up with my increasingly日益
annoying恼人的 questions问题,
6
16691
4784
在我14岁时,受够
我不断增加的烦人问题后,
她建议我开始为
巴基斯坦的本地英文报纸
00:33
she recommended推荐的 that I begin开始 writing写作
for the local本地 English-language英语 newspaper报纸
7
21499
4527
撰稿,
00:38
in Pakistan巴基斯坦,
8
26050
2037
把问题丢给全国人民。
00:40
to put my questions问题 out
to the entire整个 country国家, she said.
9
28111
3373
(笑声)
00:43
(Laughter笑声)
10
31508
2062
00:46
At 17, I was an undercover秘密
investigative研究 journalist记者.
11
34384
3439
17岁时,我成了一名卧底调查记者。
00:50
I don't even think my editor编辑 knew知道
just how young年轻 I was
12
38413
3961
当我开始点名批评
一些非常有权势的人时,
我甚至认为我的编辑
00:54
when I sent发送 in a story故事
that named命名 and shamed羞愧
13
42398
4110
并知道我还没成年。
00:58
some very powerful强大 people.
14
46532
2133
01:02
The men男人 I'd written书面 about
wanted to teach me a lesson.
15
50204
3086
我曾批评的人想要给我点教训。
01:06
They wanted to shame耻辱 me and my family家庭.
16
54226
3828
他们想让我和家人蒙羞。
01:11
They spray-painted喷漆 my name名称
and my family's家庭的 name名称
17
59507
2959
他们偷偷地把我和家人的名字
喷在家和邻里的前门上,写满了
01:14
with unspeakable无法形容 profanities脏话
across横过 our front面前 gate
18
62490
3530
难以启齿的脏话。
01:18
and around our neighborhood邻里.
19
66044
1792
他们觉得这样会让我父亲,
这个严肃又传统的人
01:19
And they felt that my father父亲,
who was a strict严格 man of tradition传统,
20
67860
4606
出面阻止我。
01:24
would stop me.
21
72490
1290
01:26
Instead代替, my father父亲 stood站在
in front面前 of me and said,
22
74168
3150
与之相反的是,我父亲站在我面前说,
“如果你说的是真相,我挺你,
01:29
"If you speak说话 the truth真相,
I will stand with you,
23
77342
2677
世界也会支持你。”
01:32
and so will the world世界."
24
80043
1427
然后他——
01:33
And then he got --
25
81494
1176
(鼓掌)
01:34
(Applause掌声)
26
82694
5063
然后他找来一群人重新粉刷了墙。
01:39
And then he got a group of people together一起
and they whitewashed粉刷 the walls墙壁.
27
87781
3769
(笑声)
01:43
(Laughter笑声)
28
91574
1220
我一直希望我的故事能让人醒悟,
01:44
I've always wanted my stories故事
to jolt颠簸 people,
29
92818
3172
动摇他们,让他们
主动面对艰难的对话。
01:48
to shake them into having
difficult conversations对话.
30
96014
4184
01:52
And I felt that I would be more effective有效
if I did something visual视觉.
31
100655
4805
我觉得如果我能做些
视觉化的东西会更有效。
所以在21岁时,我开始做纪录片导演,
01:57
And so at 21, I became成为
a documentary记录 filmmaker电影制片人,
32
105484
3479
我把镜头对准了
02:00
turning车削 my camera相机
onto marginalized边缘化 communities社区
33
108987
3117
战争前线的边缘社区,
02:04
on the front面前 lines线 in war战争 zones,
34
112128
2620
最终拉回到巴基斯坦国内,
02:06
eventually终于 returning回国 home to Pakistan巴基斯坦,
35
114772
3344
我想在这里记录针对女性的暴力。
02:10
where I wanted to document文件
violence暴力 against反对 women妇女.
36
118140
2952
02:14
Pakistan巴基斯坦 is home to 200 million百万 people.
37
122954
2773
巴基斯坦有2亿人口。
由于文盲很多,
02:17
And with its low levels水平 of literacy读写能力,
38
125751
2456
采用电影的形式可以有效的
改变人们看待事情的方式。
02:20
film电影 can change更改 the way
people perceive感知 issues问题.
39
128231
4330
02:26
An effective有效 storyteller说故事的人
speaks说话 to our emotions情绪,
40
134492
2960
一个有效的讲述者
会和我们的情感对话,
02:30
elicits引起 empathy同情 and compassion同情,
41
138544
2706
激发我们的同理心和同情心,
并迫使我们以不同的方式看待事物。
02:33
and forces军队 us to look
at things differently不同.
42
141274
3818
在我的国家,电影的
潜在作用会超越电影院。
02:37
In my country国家, film电影 had the potential潜在
to go beyond cinema电影.
43
145116
5595
它可以改变生活。
02:42
It could change更改 lives生活.
44
150735
1767
02:45
The issues问题 that I've always
wanted to raise提高 --
45
153536
3712
我一直想提出的问题——
我总是想给社会立一面镜子——
02:49
I've always wanted to hold保持 up
a mirror镜子 to society社会 --
46
157272
2539
它们被我愤怒的晴雨表驱动。
02:51
they've他们已经 been driven驱动
by my barometer晴雨表 of anger愤怒.
47
159835
3527
2014年,我愤怒的晴雨表
将我引向了荣誉谋杀。
02:55
And my barometer晴雨表 of anger愤怒
led me, in 2014, to honor荣誉 killings杀人.
48
163386
5236
03:01
Honor荣誉 killings杀人 take place地点
in many许多 parts部分 of the world世界,
49
169397
2963
荣誉谋杀发生在世界的很多地方,
那些地方的男人会惩罚违反
他们制定的规矩的女人:
03:04
where men男人 punish惩治 women妇女
who transgress侵越 rules规则 made制作 by them:
50
172384
5028
按自己意愿自由结婚的女人;
03:09
women妇女 who choose选择
to marry结婚 on their own拥有 free自由 will;
51
177436
2970
或者想要离婚的女人;
03:12
or women妇女 who are looking for a divorce离婚;
52
180430
2927
或者被怀疑有不当关系的女人。
03:15
or women妇女 who are suspected嫌疑
of having illicit非法的 relationships关系.
53
183381
4109
03:20
In the rest休息 of the world世界, honor荣誉 killings杀人
would be known已知 as murder谋杀.
54
188241
3949
而在世界其他地方,
荣誉谋杀会被视作谋杀。
03:27
I always wanted to tell that story故事
from the perspective透视 of a survivor幸存者.
55
195979
4564
我一直想从一个幸存者的
角度来讲述这个故事。
03:33
But women妇女 do not live生活 to tell their tale故事
56
201892
3193
但女人往往活不到讲述她们的故事,
而是会早早死在无名的坟墓里。
03:37
and instead代替 end结束 up in unmarked无人盯防 graves坟墓.
57
205109
3668
有天早晨,我在读报纸的时候
03:40
So one morning早上 when
I was reading the newspaper报纸,
58
208801
2550
读到一个年轻女子,
因为选择按照自己的意愿嫁人,
03:43
and I read that a young年轻 woman女人
had miraculously奇迹般地 survived幸存
59
211375
3726
被她的父亲和叔叔开枪
03:47
after being存在 shot射击 in the face面对
by her father父亲 and her uncle叔叔
60
215125
3390
击中脸部后奇迹般地活了下来。
03:50
because she chose选择 to marry结婚 a man
out of her free自由 will,
61
218539
4060
我知道我找到了我的故事讲述人。
03:54
I knew知道 I had found发现 my storyteller说故事的人.
62
222623
2893
03:58
Saba萨巴 was determined决心 to send发送
her father父亲 and her uncle叔叔 to jail监狱,
63
226517
3989
萨巴决心把她的父亲
和叔叔送进监狱,
但在出院后的几天里,
04:02
but in the days after
leaving离开 the hospital醫院,
64
230530
2544
要求她宽恕的呼声越来越大。
04:05
pressure压力 mounted安装 on her to forgive原谅.
65
233098
3000
法律有一个漏洞,
04:08
You see, there was a loophole漏洞 in the law
66
236122
2329
04:10
that allowed允许 for victims受害者
to forgive原谅 perpetrators肇事者,
67
238475
3634
要求受害者原谅施暴者,
使他们免受牢狱之灾。
04:14
enabling启用 them to avoid避免 jail监狱 time.
68
242133
3183
04:17
And she was told
that she would be ostracized排斥
69
245889
2796
她被告知她将被孤立,
她的家人,她的姻亲,
04:20
and her family家庭, her in-laws公婆,
70
248709
2507
都将被社会放逐,
04:23
they would all be shunned回避
from the community社区,
71
251240
2325
因为很多人认为鉴于她的过错,
04:25
because many许多 felt that her father父亲
had been well within his right,
72
253589
4083
他父亲有权这样做。
04:29
given特定 her transgression.
73
257696
1643
04:32
She fought战斗 on --
74
260917
1260
她继续战斗——
04:35
for months个月.
75
263235
1383
持续了几个月。
但在法庭上的最后一天,
04:36
But on the final最后 day in court法庭,
76
264642
2720
她发表了原谅他们的声明。
04:39
she gave a statement声明 forgiving宽容 them.
77
267386
2776
04:44
As filmmakers电影制片人, we were devastated满目疮痍,
78
272003
2155
作为电影人,我们深受打击,
因为这不是我们打算要拍的电影。
04:46
because this was not the film电影
that we had set out to make.
79
274182
3115
04:50
In hindsight事后, had she pressed压制 charges收费,
fought战斗 the case案件 and won韩元,
80
278070
5781
事后看来,如果她提起诉讼、
打赢官司并胜诉的话,
她的情况可能是个例外。
04:55
hers她的 would have been an exception例外.
81
283875
1864
04:58
When such这样 a strong强大 woman女人 is silenced沉默,
82
286283
3580
当如此坚强的女性都被迫保持沉默,
其他女性还有什么机会?
05:01
what chance机会 did other women妇女 have?
83
289887
2438
05:05
And we began开始 to think about using运用 our film电影
84
293571
2317
我们开始考虑用我们的电影
来改变人们对荣誉谋杀的看法,
05:07
to change更改 the way people
perceived感知 honor荣誉 killings杀人,
85
295912
2758
05:12
to impact碰撞 the loophole漏洞 in the law.
86
300086
2085
去影响法律的漏洞。
05:15
And then our film电影 was nominated提名
for an Academy学院 Award,
87
303019
3920
然后我们的电影获得了奥斯卡提名,
荣耀谋杀成为头条新闻,
05:18
and honor荣誉 killings杀人 became成为 headline标题 news新闻,
88
306963
3388
总理在表示祝贺的同时,
05:22
and the prime主要 minister部长,
while sending发出 his congratulations祝贺,
89
310375
3658
主动提出在他的办公室
主持这部电影的首映式。
05:26
offered提供 to host主办 the first screening筛查
of the film电影 at his office办公室.
90
314057
3996
当然,我们抓住了这个机会。
05:30
Of course课程, we jumped跳下 at the chance机会,
91
318077
1828
因为这个国家的历史上
还没有总理这样做过。
05:31
because no prime主要 minister部长 in the history历史
of the country国家 had ever doneDONE so.
92
319929
3508
05:36
And at the screening筛查,
93
324016
1186
首映是通过
国家电视台直播,
05:37
which哪一个 was carried携带的 live生活
on national国民 television电视,
94
325226
3588
他的话引起了全国反响:
05:40
he said something that reverberated回荡
throughout始终 the country国家:
95
328838
4044
“荣誉谋杀没有荣誉可言。”
05:44
"There is no honor荣誉
in honor荣誉 killings杀人," he said.
96
332906
3419
(鼓掌)
05:48
(Applause掌声)
97
336349
6949
05:55
At the Academy学院 Awards奖项 in LALA,
98
343939
3041
在洛杉矶举行的奥斯卡颁奖典礼上,
许多权威人士对我们不屑一顾,
05:59
many许多 of the pundits专家 had written书面 us off,
99
347004
2444
但我们认为为了推动立法,
06:01
but we felt that in order订购
for the legislative立法 push to continue继续,
100
349472
3939
我们需要这个胜利。
06:05
we needed需要 that win赢得.
101
353435
1474
06:07
And then, my name名称 was announced公布,
102
355838
2517
然后,我的名字被念到了,
我穿着人字拖跳上台阶,
因为我没想到会出现在台上。
06:10
and I bounded up the steps脚步 in flip-flops触发器,
because I didn't expect期望 to be onstage在舞台上.
103
358379
4515
(笑声)
06:14
(Laughter笑声)
104
362918
1864
我接受了这座雕像,告诉10亿观众
06:16
And I accepted公认 the statue雕像,
telling告诉 a billion十亿 people watching观看
105
364806
3682
06:20
that the prime主要 minister部长 of Pakistan巴基斯坦
had pledged承诺 to change更改 the law,
106
368512
3644
巴基斯坦总理曾承诺修改法律,
因为这当然是追究
总理责任的一种方式。
06:24
because, of course课程, that's one way
of holding保持 the prime主要 minister部长 accountable问责.
107
372180
3747
(笑声)
06:27
(Laughter笑声)
108
375951
1629
于是——
06:29
And --
109
377604
1163
(鼓掌)
06:30
(Applause掌声)
110
378791
4476
06:35
Back home, the Oscar奥斯卡 win赢得
dominated占主导地位 headline标题 news新闻,
111
383712
4687
在国内,奥斯卡获奖
占据了国内头条新闻,
越来越多的人加入了这场争论,
06:40
and more people joined加盟 the fray磨损,
112
388423
2440
要求填补法律漏洞。
06:42
asking for the loophole漏洞
in the law to be closed关闭.
113
390887
2636
06:46
And then in October十月 2016,
after months个月 of campaigning竞选,
114
394094
4563
然后在2016年10月,数个月的活动后,
法律漏洞真的被堵住了。
06:50
the loophole漏洞 was indeed确实 closed关闭.
115
398681
2152
06:53
(Applause掌声)
116
401181
4282
(鼓掌)
现在那些以荣誉谋杀为借口
杀害女性的人
06:57
And now men男人 who kill women妇女
in the name名称 of honor荣誉
117
405487
3473
将被终生监禁。
07:00
receive接收 life imprisonment徒刑.
118
408984
2324
07:03
(Applause掌声)
119
411986
4717
(鼓掌)
然而次日,
07:08
Yet然而, the very next下一个 day,
120
416727
2556
一个女性被荣誉谋杀,
07:11
a woman女人 was killed杀害 in the name名称 of honor荣誉,
121
419307
2332
然后是一个又一个。
07:13
and then another另一个 and another另一个.
122
421663
2196
07:17
We had impacted影响 legislation立法,
123
425975
2016
我们影响了立法,
07:20
but that wasn't enough足够.
124
428753
1404
但这还不够。
07:22
We needed需要 to take the film电影
and its message信息 to the heartland心脏地带,
125
430668
4560
我们需要把这部电影和它所
传达的信息带到中心地带,
带到全国各地的小城镇和村庄。
07:27
to small towns城市 and villages村庄
across横过 the country国家.
126
435252
3784
07:31
You see, for me, cinema电影 can play
a very positive role角色
127
439980
5968
对我而言,电影在改变
和塑造社会的方面
可以起到非常正面的作用。
07:37
in changing改变 and molding造型 society社会
in a positive direction方向.
128
445972
4405
07:43
But how would we get to these places地方?
129
451432
4060
但我们应该如何到达这些地方?
我们如何到达这些小城镇和村庄?
07:47
How would we get to
these small towns城市 and villages村庄?
130
455516
2735
07:52
We built内置 a mobile移动 cinema电影,
131
460044
2610
我们创造了一个移动电影院,
一辆将穿过这个国家各个角落,
07:54
a truck卡车 that would roll through通过
the length长度 and breadth宽度 of the country国家,
132
462678
4822
停在各个小城镇和村庄的卡车。
07:59
that would stop
in small towns城市 and villages村庄.
133
467524
2979
08:03
We outfitted装备 it with a large screen屏幕
that would light up the night sky天空,
134
471278
4472
我们为它配备了一个可以
照亮夜空的大屏幕,
我们称之为“带着爱去看。”
08:07
and we called it "Look But With Love."
135
475774
2703
它为社区提供了一个在夜晚
08:10
It would give the community社区
an opportunity机会 to come together一起
136
478501
3231
一起看电影的机会。
08:13
and watch films影片 in the evening晚间.
137
481756
2157
我知道移动电影院可以
吸引男性和孩子们。
08:15
We knew知道 we could attract吸引 men男人 and children孩子
in the mobile移动 cinema电影.
138
483937
4482
他们会出来观看。
08:20
They would come out and watch.
139
488443
1808
那么女性呢?
08:22
But what about women妇女?
140
490275
1380
在这些被隔离的农村小社区,
08:23
In these small, rural乡村 communities社区
that are segregated隔离,
141
491679
3701
我们如何让女性走出家门?
08:27
how would we get women妇女 to come out?
142
495404
2286
为了做到这一点,我们必须
依照盛行的文化规范,
08:29
We had to work with prevailing优势
cultural文化 norms规范 in order订购 to do so,
143
497714
3406
所以我们在电影院里
又设立了一个电影院,
08:33
and so we built内置 a cinema电影
inside the cinema电影,
144
501144
2946
为它配备了座椅和屏幕,
女性可以在无需害怕,
08:36
outfitting舾装 it with seats and a screen屏幕
where women妇女 could go inside and watch
145
504114
4240
尴尬,
08:40
without fearing担心
146
508378
1654
或被骚扰的情况下,
08:42
or being存在 embarrassed尴尬
147
510056
1512
进去观看。
08:43
or harassment骚扰.
148
511592
1871
08:46
We began开始 to introduce介绍 everyone大家
149
514044
3102
我们开始向大家介绍一些
开阔眼界,让他们接受
不同世界观的电影,
08:49
to films影片 that opened打开 up their minds头脑
to competing竞争 worldviews世界观,
150
517170
5323
鼓励孩子们培养批判性思维,
08:54
encouraging鼓舞人心的 children孩子
to build建立 critical危急 thinking思维
151
522517
2810
这样他们就能问问题。
08:57
so that they could ask questions问题.
152
525351
1921
08:59
And we expanded扩大 our scope范围
beyond honor荣誉 killings杀人,
153
527968
3317
我们也将主题范围覆盖到荣誉谋杀之外,
谈论收入不平等,
09:03
talking about income收入 inequality不等式,
154
531309
2897
环境问题,
09:06
the environment环境,
155
534230
1617
谈论种族关系,宗教宽容和同情心。
09:07
talking about ethnic民族 relations关系,
religious宗教 tolerance公差 and compassion同情.
156
535871
4169
在里面,针对女性,
09:12
And inside, for women妇女,
157
540064
1988
我们播放那些女性是英雄,
而非牺牲品的电影,
09:14
we showed显示 them films影片
in which哪一个 they were heroes英雄, not victims受害者,
158
542076
3003
我们告诉她们如何浏览
法庭系统,警务系统,
09:17
and we told them how they could navigate导航
the court法庭 system系统, the police警察 system系统,
159
545103
4722
让她们了解自己的权利,
09:21
educating教育 them about their rights权利,
160
549849
1792
告诉她们,如果她们是
家庭暴力的受害者,
09:23
telling告诉 them where they could seek寻求 refuge避难所
161
551665
2310
可以到哪里寻求庇护,
09:25
if they were victims受害者 of domestic国内 violence暴力,
162
553999
3214
可以去哪里寻求帮助。
09:29
where they could go and get help.
163
557237
1909
09:32
We were surprised诧异 that we were
welcomed欢迎 in so many许多 of the places地方
164
560722
3505
我们非常惊讶于在所到之处都受到了
当地民众的欢迎。
09:36
that we went to.
165
564251
1252
09:40
Many许多 of the towns城市 had never seen看到
television电视 or social社会 media媒体,
166
568031
4741
很多城镇从来没有见过电视或社交媒体,
他们非常渴望他们的孩子能够学习。
09:44
and they were eager急于
for their children孩子 to learn学习.
167
572796
2375
但对我们所带去的想法
09:47
But there was also pushback推回 and blowback回击
168
575195
2462
也存在一些阻力和反作用。
09:49
with the ideas思路 that
we were bringing使 with us.
169
577681
2404
09:53
Two members会员 of our mobile移动
cinema电影 team球队 resigned辞职
170
581362
4392
因为部分村民的威胁,
我们移动电影院的
两个成员辞职了。
09:57
because of threats威胁 from villages村庄.
171
585778
1676
10:00
And in one of the villages村庄
that we were screening筛查 in,
172
588121
2792
有一个村庄还关闭了
我们的移动电影院,
10:02
they shut关闭 it down
173
590937
1157
并且说他们不想女性知道她们的权利。
10:04
and said they didn't want the women妇女
to know about their rights权利.
174
592118
3029
但另一方面,在另一个村庄,
当移动电影院被关闭时,
10:07
But on the flip翻动 side, in another另一个 village
when a screening筛查 was shut关闭 down,
175
595171
3915
一个便衣警察站了起来,
命令将它重新启动,
10:11
a plainclothes便衣 policeman警察 got up
and ordered有序 it back on,
176
599110
3927
并站在一旁保护我们的团队。
10:15
and stood站在 by, protecting保护 our team球队,
177
603061
2113
他告诉每个人,他的责任
是让年轻人的思想
10:17
telling告诉 everyone大家 that it was his duty义务
to expose暴露 the young年轻 minds头脑
178
605198
4039
接触另一种世界观和其中的内容。
10:21
to an alternative替代 worldview世界观
and to this content内容.
179
609261
3674
10:25
He was an ordinary普通 hero英雄.
180
613455
1430
他是个普通的英雄。
但我们在旅途中遇到了
很多这样的英雄。
10:26
But we've我们已经 come across横过
so many许多 of these heroes英雄 on our journey旅程.
181
614909
3512
10:31
In another另一个 town, where the men男人 said
that only they could watch
182
619301
3379
在另一个城镇,那里的
男人说只有他们才能看电影,
女人只能呆在家里时,
10:34
and the women妇女 had to stay home,
183
622704
1528
社区的一位长老站了起来,
10:36
a community社区 elder长老 got up,
184
624256
2104
把一堆人聚在一起开展了讨论,
10:38
got a group of people together一起,
had a discussion讨论,
185
626384
3276
然后男人和女人都坐下来
一起看了电影。
10:41
and then both men男人 and women妇女
satSAT down to watch together一起.
186
629684
4399
10:47
We are documenting文档化 what we are doing.
187
635541
2710
我们记录下了我们正在做的事情。
10:50
We talk to people.
188
638735
1586
我们跟人们交谈。
我们不断调整策略。
10:52
We adapt适应.
189
640345
1238
我们改变了放映列表。
10:53
We change更改 the lineup排队 of films影片.
190
641607
2450
10:56
When we show显示 men男人 films影片
191
644698
2680
我们给男人们看
监狱里的暴力犯罪者的故事,
10:59
that show显示 perpetrators肇事者
of violence暴力 behind背后 bars酒吧,
192
647402
3354
我们想让人们明白,如果男人使用暴力,
11:02
we want to hit击中 home the fact事实
that if men男人 are violent暴力,
193
650780
2751
就会产生不良后果。
11:05
there will be repercussions反响.
194
653555
1691
11:07
But we also show显示 films影片 where men男人
are seen看到 as championing拥护 women妇女,
195
655862
5719
但我们也放映被视为
女性拥护者的男人的电影,
因为我们想鼓励他们承担这样的角色。
11:13
because we want to encourage鼓励 them
to take on those roles角色.
196
661605
2695
11:18
For women妇女, when we show显示 them films影片
in which哪一个 they are heads of state
197
666740
3481
对于女性,我们给她们放映
那些女性是国家领导,
或者女性是律师,医生
和领导岗位的电影,
11:22
or where they are lawyers律师
and doctors医生 and in leadership领导 positions位置,
198
670245
4094
我们跟她们交谈并鼓励
她们进入这些角色。
11:26
we talk to them and encourage鼓励 them
to step into those roles角色.
199
674363
3093
11:30
We are changing改变 the way
people in these villages村庄 interact相互作用,
200
678378
4772
我们改变了这些村庄里的
人们互动的方式,
我们把我们的经验应用到了其他地方。
11:35
and we're taking服用 our learnings学习收获
into other places地方.
201
683174
3515
最近,一群人联系我们,
希望把我们的移动电影院
11:38
Recently最近, a group contacted联系 us
and wants to take our mobile移动 cinema电影
202
686713
4411
带到孟加拉国和叙利亚,
11:43
to Bangladesh孟加拉国 and Syria叙利亚,
203
691148
1502
我们正在与他们分享我们的经验。
11:44
and we're sharing分享 our learnings学习收获 with them.
204
692674
2251
11:47
We feel it's really important重要
205
695949
2420
我们觉得把我们在做的事情
11:50
to take what we are doing
and spread传播 it across横过 the world世界.
206
698393
4330
推广到全世界真的非常重要。
11:55
In small towns城市 and villages村庄
across横过 Pakistan巴基斯坦,
207
703282
2752
在巴基斯坦的小镇和村庄中,
男人改变了他们与女性互动的方式,
11:58
men男人 are changing改变 the way
they interact相互作用 with women妇女,
208
706058
3018
孩子们改变了看世界的方式,
12:01
children孩子 are changing改变
the way they see the world世界,
209
709100
3397
用电影院的方式,
一个村庄接一个村庄的去改变。
12:04
one village at a time, through通过 cinema电影.
210
712521
2576
谢谢。
12:07
Thank you.
211
715121
1156
(鼓掌)
12:08
(Applause掌声)
212
716301
6999
Translated by psjmz mz
Reviewed by Jingdan Niu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.

Why you should listen

Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.

Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.

Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.

More profile about the speaker
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com