ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.

Why you should listen

Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.

Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.

Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.

More profile about the speaker
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com
TED2019

Sharmeen Obaid-Chinoy: How film transforms the way we see the world

シャルミーン・オベイド=チノイ: 映画が変える世界の見方

Filmed:
1,980,995 views

映画には、自分や自分の文化の見方を変える力があります。ドキュメンタリー映画作家でTEDフェローのシャルミーン・オベイド=チノイは、パキスタンの風習である「名誉殺人(家族が名誉を守るために、婚前交渉や同性愛等の恥と思われる行為を行った者を自ら殺害する風習)」にカメラを向け、映画の力で女性に対する暴力と戦っています。この心揺さぶるトークでは、自らの撮ったアカデミー賞受賞映画を上映する移動式の映画館と旅に出て、パキスタン全土にある小さな町や村を巡り、上映を重ねながら、女性、男性、社会の関係をいかに変えてきたかが語られています。
- Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a storytellerストーリーテラー,
0
977
1714
私は話を語るストーリーテラー
00:14
but I'm alsoまた、 a troublemakerトラブルメーカー.
1
2715
2185
同時にトラブルメーカーでもあります
00:16
(Laughter笑い)
2
4924
1048
(笑)
00:17
And I have a habit習慣
of asking尋ねる difficult難しい questions質問.
3
5996
3071
そして厄介な質問をしたがる癖があります
00:21
It started開始した when I was 10 years old古い,
4
9510
2338
それは10歳の時に始まりました
00:23
and my mother, who was raising募集
six6 children子供, had no time for them.
5
11872
4254
6人の子を育てていた母には
いちいち構っている暇がありませんでした
00:28
At 14, fed給餌した up with my increasinglyますます
annoying迷惑な questions質問,
6
16691
4784
14歳の時 さらに拍車がかかる
私の厄介な質問にうんざりした母は
00:33
she recommendedお勧め that I beginベギン writing書き込み
for the local地元 English-language英語 newspaper新聞
7
21499
4527
パキスタンにある地元の
英字新聞に
記事を書いてはと勧めました
00:38
in Pakistanパキスタン,
8
26050
2037
00:40
to put my questions質問 out
to the entire全体 country, she said.
9
28111
3373
そうすれば全国の人に
疑問を投げ掛けられるからと
00:43
(Laughter笑い)
10
31508
2062
(笑)
00:46
At 17, I was an undercover潜伏
investigative調査的 journalistジャーナリスト.
11
34384
3439
17歳にして私は
潜入調査の事件記者になりました
00:50
I don't even think my editor編集者 knew知っていた
just how young若い I was
12
38413
3961
編集長も私がそんなに若いとは
知らずにいたと思います
00:54
when I sent送られた in a storyストーリー
that named名前 and shamed恥知らずの
13
42398
4110
私が執筆した記事の中で
何人かの権力者を名指して
恥をかかせた時のことです
00:58
some very powerful強力な people.
14
46532
2133
01:02
The men男性 I'd written書かれた about
wanted to teach教える me a lessonレッスン.
15
50204
3086
私が記事で吊し上げた男たちは
私に思い知らせてやろう
01:06
They wanted to shame me and my family家族.
16
54226
3828
私と私の家族を
辱しめてやろうと
01:11
They spray-paintedスプレー塗装 my name
and my family's家族の name
17
59507
2959
家の門いっぱいに
さらには隣近所にまで
01:14
with unspeakable言い切れない profanities冒涜
across横断する our frontフロント gateゲート
18
62490
3530
口にできないような
汚い言葉を
私や家族の名前とともに
スプレーで落書きしました
01:18
and around our neighborhoodご近所.
19
66044
1792
01:19
And they feltフェルト that my fatherお父さん,
who was a strict厳格な man of tradition伝統,
20
67860
4606
伝統を重んじる
厳格な人だった父が
私の言動を戒めると
思ったのでしょう
01:24
would stop me.
21
72490
1290
01:26
Instead代わりに, my fatherお父さん stood立っていた
in frontフロント of me and said,
22
74168
3150
しかし父は私の前に立って
こう言いました
01:29
"If you speak話す the truth真実,
I will standスタンド with you,
23
77342
2677
「お前が真実を伝えるなら
私も一緒にそこに立つ
世の中の人も
そうするだろう」
01:32
and so will the world世界."
24
80043
1427
01:33
And then he got --
25
81494
1176
それから父は-
01:34
(Applause拍手)
26
82694
5063
(拍手)
01:39
And then he got a groupグループ of people together一緒に
and they whitewashed白く塗られた the walls.
27
87781
3769
みんなを集めて壁を白く塗り
落書きを消してくれました
01:43
(Laughter笑い)
28
91574
1220
(笑)
01:44
I've always wanted my stories物語
to jolt衝撃 people,
29
92818
3172
私は自分の描く話で
人々を揺さぶり 刺激して
01:48
to shake振る them into having持つ
difficult難しい conversations会話.
30
96014
4184
話しづらい会話をさせたいと
いつも思ってきました
01:52
And I feltフェルト that I would be more effective効果的な
if I did something visualビジュアル.
31
100655
4805
そのためには視覚的な表現のほうが
有効的だと考えるようになりました
01:57
And so at 21, I becameなりました
a documentaryドキュメンタリー filmmaker映画監督,
32
105484
3479
そこで21歳の時
ドキュメンタリー映画作家になり
02:00
turning旋回 my cameraカメラ
onto〜に marginalized疎外された communitiesコミュニティ
33
108987
3117
カメラを紛争地帯の前線にいる
02:04
on the frontフロント lines in war戦争 zonesゾーン,
34
112128
2620
社会から取り残された
人々に向けました
02:06
eventually最終的に returning返す home to Pakistanパキスタン,
35
114772
3344
その後 故郷のパキスタンに戻ると
女性に対する暴力を題材にしたいと
思うようになりました
02:10
where I wanted to document資料
violence暴力 againstに対して women女性.
36
118140
2952
02:14
Pakistanパキスタン is home to 200 million百万 people.
37
122954
2773
パキスタンには
2億人の人が住んでいます
02:17
And with its low低い levelsレベル of literacyリテラシー,
38
125751
2456
識字率の低い国のため
02:20
film can change変化する the way
people perceive知覚する issues問題.
39
128231
4330
社会の問題の見方を
映画を通して変えられる可能性があります
02:26
An effective効果的な storytellerストーリーテラー
speaks話す to our emotions感情,
40
134492
2960
優れた語り手は
私たちの感情に訴え
02:30
elicits誘発する empathy共感 and compassion思いやり,
41
138544
2706
共感と 思いやりの気持ちを起こさせ
02:33
and forces us to look
at things differently異なって.
42
141274
3818
ものの見方を変えさせます
02:37
In my country, film had the potential潜在的な
to go beyond超えて cinemaシネマ.
43
145116
5595
私の国では 映画には娯楽の枠を
超えた可能性があり
02:42
It could change変化する lives人生.
44
150735
1767
人々の生き様を変えうるのです
02:45
The issues問題 that I've always
wanted to raise上げる --
45
153536
3712
私がずっと取り上げたかった問題ですが-
02:49
I've always wanted to holdホールド up
a mirror to society社会 --
46
157272
2539
私は前から社会に鏡をむけたいと
思っていました-
02:51
they've彼らは been driven駆動される
by my barometerバロメーター of anger怒り.
47
159835
3527
怒りのバロメーターが
問題を追跡するよう駆り立てます
02:55
And my barometerバロメーター of anger怒り
led me, in 2014, to honor名誉 killings殺人.
48
163386
5236
2014年に その怒りのバロメーターが
導いた先が「名誉殺人」でした
03:01
Honor名誉 killings殺人 take place場所
in manyたくさんの parts部品 of the world世界,
49
169397
2963
「名誉殺人」は世界のあらゆる所で
起きています
03:04
where men男性 punish罰する women女性
who transgress横断 rulesルール made by them:
50
172384
5028
男が決めた規則に背いた女性を
罰するならわしで
03:09
women女性 who choose選択する
to marry結婚する on their彼らの own自分の free無料 will;
51
177436
2970
自分の意思で結婚相手を選ぶ女性や
03:12
or women女性 who are looking for a divorce離婚;
52
180430
2927
離婚を求める女性
03:15
or women女性 who are suspected疑わしい
of having持つ illicit不法 relationships関係.
53
183381
4109
不倫を疑われた女性などが
殺されます
03:20
In the rest残り of the world世界, honor名誉 killings殺人
would be known既知の as murder殺人.
54
188241
3949
他の国では名誉殺人は
単なる人殺しです
03:27
I always wanted to tell that storyストーリー
from the perspective視点 of a survivor生存者.
55
195979
4564
私はこの話を生存者の視点から伝えたいと
前から思っていました
03:33
But women女性 do not liveライブ to tell their彼らの tale物語
56
201892
3193
でも通常は 被害者の女性が生きて
話を伝えることはなく
03:37
and instead代わりに end終わり up in unmarkedマークされていない graves.
57
205109
3668
そのかわりに
名もない墓に入れられます
03:40
So one morning when
I was reading読書 the newspaper新聞,
58
208801
2550
ある朝 新聞を読んでいて
03:43
and I read読む that a young若い woman女性
had miraculously奇跡的に survived生き残った
59
211375
3726
一人の若い女性が奇跡的に
助かった記事を読みました
03:47
after beingであること shotショット in the face
by her fatherお父さん and her uncle叔父
60
215125
3390
自分の意思で
選んだ男性との結婚を理由に
03:50
because she chose選択した to marry結婚する a man
out of her free無料 will,
61
218539
4060
父親と叔父に顔を
銃で撃たれたのです
03:54
I knew知っていた I had found見つけた my storytellerストーリーテラー.
62
222623
2893
私の語り手が見つかったと
確信しました
03:58
Sabaサバ was determined決定 to send送信する
her fatherお父さん and her uncle叔父 to jail刑務所,
63
226517
3989
サバは父親と叔父を刑務所に送る
決意を燃やしていましたが
04:02
but in the days日々 after
leaving去る the hospital病院,
64
230530
2544
病院から退院すると毎日
04:05
pressure圧力 mounted取り付けられた on her to forgive許す.
65
233098
3000
彼らの行いを許せと
圧力をかけられました
04:08
You see, there was a loophole抜け穴 in the law法律
66
236122
2329
実は法律に抜け穴があり
04:10
that allowed許可された for victims犠牲者
to forgive許す perpetrators加害者,
67
238475
3634
犠牲者が加害者を許すことで
04:14
enabling可能にする them to avoid避ける jail刑務所 time.
68
242133
3183
加害者は懲役を
免れることができるのです
04:17
And she was told
that she would be ostracized追放された
69
245889
2796
彼女は そうしないと
除け者にされると言われ
04:20
and her family家族, her in-laws義理の,
70
248709
2507
彼女の家族や義理の家族も
04:23
they would all be shunned避けられた
from the communityコミュニティ,
71
251240
2325
社会から疎外されると言われました
04:25
because manyたくさんの feltフェルト that her fatherお父さん
had been well within以内 his right,
72
253589
4083
彼女の「罪」を考えれば
父親のしたことは当然だと
04:29
given与えられた her transgression犯罪.
73
257696
1643
多くの人が思っていたのです
04:32
She fought戦った on --
74
260917
1260
彼女は戦い続けました-
04:35
for months数ヶ月.
75
263235
1383
数ヶ月にもわたり-
04:36
But on the final最後の day in court裁判所,
76
264642
2720
ところが裁判の最終日に
04:39
she gave与えた a statementステートメント forgiving許す them.
77
267386
2776
彼女は加害者を許すという
陳述をしました
04:44
As filmmakers映画制作者, we were devastated荒廃した,
78
272003
2155
私たち映画制作者には
大きな落胆でした
04:46
because this was not the film
that we had setセット out to make.
79
274182
3115
これでは私たちが作ろうと思っていた
映画になりません
04:50
In hindsight後見人, had she pressed押された charges料金,
fought戦った the case場合 and won勝った,
80
278070
5781
今考えると 彼女が告発し
裁判で戦い 勝訴したとしても
04:55
hers彼女たち would have been an exception例外.
81
283875
1864
彼女のケースは
例外にしかならなかったでしょう
04:58
When suchそのような a strong強い woman女性 is silenced沈黙した,
82
286283
3580
このような強い信念の女性さえ
沈黙させられるのなら
05:01
what chanceチャンス did other women女性 have?
83
289887
2438
他の女性にどれだけ
チャンスがあるでしょう?
05:05
And we began始まった to think about usingを使用して our film
84
293571
2317
そこで私たちは この映画を使い
05:07
to change変化する the way people
perceived知覚される honor名誉 killings殺人,
85
295912
2758
人々の「名誉殺人」への
見方を変えさせ
法律の抜け穴を塞ぐことに
繋げたいと考えるようになりました
05:12
to impact影響 the loophole抜け穴 in the law法律.
86
300086
2085
05:15
And then our film was nominatedノミネートされた
for an Academyアカデミー Award,
87
303019
3920
その後 この映画がアカデミー賞に
ノミネートされ
05:18
and honor名誉 killings殺人 becameなりました headline見出し newsニュース,
88
306963
3388
「名誉殺人」がニュースの
見出しになりました
05:22
and the primeプライム minister大臣,
while sending送信 his congratulationsおめでとう,
89
310375
3658
総理大臣からの祝いの言葉と共に
05:26
offered提供された to hostホスト the first screeningスクリーニング
of the film at his office事務所.
90
314057
3996
最初の試写会を首相官邸が
主催すると申し出てくれたので
05:30
Of courseコース, we jumped飛び降りた at the chanceチャンス,
91
318077
1828
もちろんその機会に飛びつきました
05:31
because no primeプライム minister大臣 in the history歴史
of the country had ever done完了 so.
92
319929
3508
この国の首相がそのような提案をすることは
かつてなかったことでしたから
05:36
And at the screeningスクリーニング,
93
324016
1186
国営テレビで中継された
05:37
whichどの was carried運ばれた liveライブ
on national全国 televisionテレビ,
94
325226
3588
試写会の席で語った首相の言葉が
05:40
he said something that reverberated残響
throughout全体を通して the country:
95
328838
4044
全国で反響を生みました
05:44
"There is no honor名誉
in honor名誉 killings殺人," he said.
96
332906
3419
「名誉殺人に名誉はない」
05:48
(Applause拍手)
97
336349
6949
(拍手)
05:55
At the Academyアカデミー Awards in LALA,
98
343939
3041
ロサンゼルスのアカデミー賞の授賞式では
多くの評論家が受賞の可能性はないと
予想していましたが
05:59
manyたくさんの of the pundits専門家 had written書かれた us off,
99
347004
2444
06:01
but we feltフェルト that in order注文
for the legislative立法 push押す to continue持続する,
100
349472
3939
法律の見直しを要求し続けるには
06:05
we needed必要な that win勝つ.
101
353435
1474
受賞は必要だと思っていました
06:07
And then, my name was announced発表,
102
355838
2517
そうしたら私の名前が読み上げられ
06:10
and I bounded有界 up the stepsステップ in flip-flopsフリップフ ロップ,
because I didn't expect期待する to be onstageステージ上.
103
358379
4515
私は舞台にゴムサンダルで駆け上がりました-
舞台に立つとは思っていなかったので
06:14
(Laughter笑い)
104
362918
1864
(笑)
06:16
And I accepted受け入れられた the statue,
telling伝える a billion people watching見ている
105
364806
3682
私は オスカー像を受け取ると
放送を見ている十億人の人に
06:20
that the primeプライム minister大臣 of Pakistanパキスタン
had pledged約束 to change変化する the law法律,
106
368512
3644
パキスタン首相が
法律の見直しを約束したと伝えました
06:24
because, of courseコース, that's one way
of holdingホールディング the primeプライム minister大臣 accountable説明責任.
107
372180
3747
そう言われたら
首相として後に引けませんから
06:27
(Laughter笑い)
108
375951
1629
(笑)
06:29
And --
109
377604
1163
それから-
06:30
(Applause拍手)
110
378791
4476
(拍手)
06:35
Back home, the Oscarオスカー win勝つ
dominated支配 headline見出し newsニュース,
111
383712
4687
故郷では 受賞のニュースが
見出しを独占し
06:40
and more people joined参加した the frayほつれ,
112
388423
2440
さらに多くの人が
私たちの訴えに賛同し
06:42
asking尋ねる for the loophole抜け穴
in the law法律 to be closed閉まっている.
113
390887
2636
この法律の抜け穴を塞ぐよう
要求しました
06:46
And then in October10月 2016,
after months数ヶ月 of campaigningキャンペーン,
114
394094
4563
そして2016年10月
何ヶ月も続いた運動の末に
06:50
the loophole抜け穴 was indeed確かに closed閉まっている.
115
398681
2152
この法律の抜け穴は
正式に塞がれました
06:53
(Applause拍手)
116
401181
4282
(拍手)
06:57
And now men男性 who kill殺します women女性
in the name of honor名誉
117
405487
3473
今は名誉を守るという名目で女性を
殺害する男性には
07:00
receive受け取る life imprisonment投獄.
118
408984
2324
終身刑が言い渡されます
07:03
(Applause拍手)
119
411986
4717
(拍手)
07:08
Yetまだ, the very next day,
120
416727
2556
ところが その決議の翌日には
07:11
a woman女性 was killed殺された in the name of honor名誉,
121
419307
2332
また一人の女性が
名誉を理由に殺されました
07:13
and then another別の and another別の.
122
421663
2196
そして同じことが
繰り返し続きました
07:17
We had impacted影響を受けた legislation立法,
123
425975
2016
私たちの活動で
法律は変わりましたが
07:20
but that wasn'tなかった enough十分な.
124
428753
1404
それだけでは十分でなかったのです
07:22
We needed必要な to take the film
and its messageメッセージ to the heartland心地よい,
125
430668
4560
この映画とそのメッセージを携えて
問題の核心地である
07:27
to small小さい towns and villages
across横断する the country.
126
435252
3784
この国の小さな町や村を巡ることが
必要でした
07:31
You see, for me, cinemaシネマ can play遊びます
a very positiveポジティブ role役割
127
439980
5968
映画は社会を前向きな方向へと
変化させ 形作るのに
07:37
in changing変化 and molding成形 society社会
in a positiveポジティブ direction方向.
128
445972
4405
重要な役割を果たせると
私は思っています
07:43
But how would we get to these places場所?
129
451432
4060
しかしどうやって
そういう場所に届けられるのか?
07:47
How would we get to
these small小さい towns and villages?
130
455516
2735
そんな小さな町や村へ?
07:52
We built建てられた a mobileモバイル cinemaシネマ,
131
460044
2610
そこで移動式の映画館を作りました
07:54
a truckトラック that would rollロール throughを通して
the length長さ and breadth of the country,
132
462678
4822
この国を南北東西と巡るトラックを走らせ
07:59
that would stop
in small小さい towns and villages.
133
467524
2979
小さな町や村に停まります
08:03
We outfitted装備された it with a large screen画面
that would light up the night sky,
134
471278
4472
トラックには夜空を照らし出す
大きなスクリーンを備え付け
08:07
and we calledと呼ばれる it "Look But With Love."
135
475774
2703
「見てください 愛と共に」と
名付けました
08:10
It would give the communityコミュニティ
an opportunity機会 to come together一緒に
136
478501
3231
これで地域の人たちが夜に
映画を見に集まる機会をつくれます
08:13
and watch films映画 in the eveningイブニング.
137
481756
2157
08:15
We knew知っていた we could attract引き付ける men男性 and children子供
in the mobileモバイル cinemaシネマ.
138
483937
4482
男性や子供たちが移動式映画館に
興味を引かれるのは分かっていました
08:20
They would come out and watch.
139
488443
1808
彼らはやって来て
映画をみるでしょう
08:22
But what about women女性?
140
490275
1380
でも女性はどうでしょう?
08:23
In these small小さい, rural農村 communitiesコミュニティ
that are segregated分離された,
141
491679
3701
女性は隔離されて暮らすような
小さな田舎の集落では
08:27
how would we get women女性 to come out?
142
495404
2286
どうしたら女性を
引っ張り出せるでしょう?
08:29
We had to work with prevailing優勢
cultural文化的 norms規範 in order注文 to do so,
143
497714
3406
そのためには既存の社会の常識を
考慮する必要がありました
08:33
and so we built建てられた a cinemaシネマ
inside内部 the cinemaシネマ,
144
501144
2946
そこで この映画館の中に
上映室をつくりました
08:36
outfitting装い it with seats and a screen画面
where women女性 could go inside内部 and watch
145
504114
4240
座席とスクリーンを設置し
女性が中で 恐れを感じることなく
映画を見られるようにしました
08:40
withoutなし fearing恐れる
146
508378
1654
08:42
or beingであること embarrassed恥ずかしい
147
510056
1512
恥をかくことも
08:43
or harassment嫌がらせ.
148
511592
1871
嫌がらせを受けることもなく
08:46
We began始まった to introduce紹介する everyoneみんな
149
514044
3102
私たちは対立する世界観に
心を開くような
08:49
to films映画 that opened開かれた up their彼らの minds
to competing競合する worldviews世界観,
150
517170
5323
映画を紹介し始め
08:54
encouraging励ます children子供
to buildビルドする criticalクリティカルな thinking考え
151
522517
2810
子供たちが批判的思考をして
物事に疑問を抱くよう
08:57
so that they could ask尋ねる questions質問.
152
525351
1921
働きかけました
08:59
And we expanded拡張された our scope範囲
beyond超えて honor名誉 killings殺人,
153
527968
3317
私たちが対象範囲とすることは
「名誉殺人」から広がっていき
09:03
talking話す about income所得 inequality不平等,
154
531309
2897
所得の不平等の問題や
09:06
the environment環境,
155
534230
1617
環境問題を論議し
09:07
talking話す about ethnicエスニック relations関係,
religious宗教的 tolerance耐性 and compassion思いやり.
156
535871
4169
民族間の関係や
宗教に対する寛容と理解について話しました
09:12
And inside内部, for women女性,
157
540064
1988
中の上映室では
女性たちに
09:14
we showed示した them films映画
in whichどの they were heroesヒーロー, not victims犠牲者,
158
542076
3003
女性が 犠牲者ではなく
英雄として描かれた映画を見せ
09:17
and we told them how they could navigateナビゲートする
the court裁判所 systemシステム, the police警察 systemシステム,
159
545103
4722
司法制度や刑事制度を
利用する方法を教え
09:21
educating教育する them about their彼らの rights権利,
160
549849
1792
女性の権利について教育し
09:23
telling伝える them where they could seekシーク refuge避難
161
551665
2310
家庭内暴力の犠牲者であれば
09:25
if they were victims犠牲者 of domestic国内の violence暴力,
162
553999
3214
どこに逃げられるか
どこに助けを求められるかを
教えました
09:29
where they could go and get help.
163
557237
1909
09:32
We were surprised驚いた that we were
welcomed歓迎 in so manyたくさんの of the places場所
164
560722
3505
私たちがいたる場所で
歓迎されたことに驚きを感じました
09:36
that we went行った to.
165
564251
1252
09:40
Manyたくさんの of the towns had never seen見た
televisionテレビ or socialソーシャル mediaメディア,
166
568031
4741
多くの町ではテレビも
ソーシャル・メディアも見たことがなく
09:44
and they were eager熱心な
for their彼らの children子供 to learn学ぶ.
167
572796
2375
子供達の教育を強く願っていました
09:47
But there was alsoまた、 pushbackプッシュバック and blowbackブローバック
168
575195
2462
もちろん私たちが紹介する考えに対し
09:49
with the ideasアイデア that
we were bringing持参 with us.
169
577681
2404
抵抗や否定的な反応もありました
09:53
Two membersメンバー of our mobileモバイル
cinemaシネマ teamチーム resigned辞任した
170
581362
4392
移動式映画館の2人のメンバーは
村人の脅迫に耐えかねて辞任しました
09:57
because of threats脅威 from villages.
171
585778
1676
10:00
And in one of the villages
that we were screeningスクリーニング in,
172
588121
2792
他の村では
映写会をしていて
中断させられました
10:02
they shutシャット it down
173
590937
1157
村の女性たちに 女性の権利を
知ってほしくないと
10:04
and said they didn't want the women女性
to know about their彼らの rights権利.
174
592118
3029
10:07
But on the flipフリップ side, in another別の village
when a screeningスクリーニング was shutシャット down,
175
595171
3915
ところが その反対の例もありました
映写が中断させられた他の村では
10:11
a plainclothes私服 policeman警官 got up
and ordered順序付けられました it back on,
176
599110
3927
私服警官が仲裁に入って
元に戻すよう命じ
上映中 私たちチームの
警備にあたり
10:15
and stood立っていた by, protecting保護 our teamチーム,
177
603061
2113
10:17
telling伝える everyoneみんな that it was his duty義務
to expose公開する the young若い minds
178
605198
4039
若い人に違う世界観に触れさせ
この問題を考えさせることは
10:21
to an alternative代替 worldview世界観
and to this contentコンテンツ.
179
609261
3674
自分の役目だと
みんなに説明しました
彼は日常の中の英雄です
10:25
He was an ordinary普通の heroヒーロー.
180
613455
1430
10:26
But we've私たちは come across横断する
so manyたくさんの of these heroesヒーロー on our journey.
181
614909
3512
実際 私たちが旅を続ける中で
日常の英雄にたくさん出会いました
10:31
In another別の townタウン, where the men男性 said
that only they could watch
182
619301
3379
他の町では 男達が
映画が見られるのは男だけで
女は家にいなくてはならないと言うと
10:34
and the women女性 had to stay滞在 home,
183
622704
1528
10:36
a communityコミュニティ elder長老 got up,
184
624256
2104
コミュニティの長老が立ち上がり
10:38
got a groupグループ of people together一緒に,
had a discussion討論,
185
626384
3276
人々を集めて議論をし
10:41
and then bothどちらも men男性 and women女性
sat座っている down to watch together一緒に.
186
629684
4399
男女共に映画が
見られることになりました
10:47
We are documenting文書化する what we are doing.
187
635541
2710
私たちはこの活動を記録しています
10:50
We talk to people.
188
638735
1586
人々と話し
10:52
We adapt適応する.
189
640345
1238
状況に対応し
10:53
We change変化する the lineup並ぶ of films映画.
190
641607
2450
上映する映画の内容を
変えることもします
暴力行為が原因で刑務所に
入った人が題材の映画を
10:56
When we showショー men男性 films映画
191
644698
2680
10:59
that showショー perpetrators加害者
of violence暴力 behind後ろに barsバー,
192
647402
3354
男性に見せるのは
11:02
we want to hitヒット home the fact事実
that if men男性 are violent暴力的な,
193
650780
2751
暴力行為には必ず
罪の報いがあることを
11:05
there will be repercussions反響.
194
653555
1691
痛感してほしいからです
同時に女性を守る男性の映画も
見てほしいです
11:07
But we alsoまた、 showショー films映画 where men男性
are seen見た as championingチャンピオン women女性,
195
655862
5719
そういう役割を受け持つよう
促したいので
11:13
because we want to encourage奨励します them
to take on those roles役割.
196
661605
2695
11:18
For women女性, when we showショー them films映画
in whichどの they are heads of state状態
197
666740
3481
女性には 女性が元首や
弁護士や医師
11:22
or where they are lawyers弁護士
and doctors医師 and in leadershipリーダーシップ positionsポジション,
198
670245
4094
リーダーの立場にいるような
映画を見せ
11:26
we talk to them and encourage奨励します them
to stepステップ into those roles役割.
199
674363
3093
そういう地位を目指すよう
励まします
11:30
We are changing変化 the way
people in these villages interact相互作用する,
200
678378
4772
私たちの活動で
村の人の接し方は変化しており
11:35
and we're taking取る our learnings学び
into other places場所.
201
683174
3515
そこで学んだことを
他の場所へと広げています
11:38
Recently最近, a groupグループ contacted接触した us
and wants to take our mobileモバイル cinemaシネマ
202
686713
4411
つい最近 私たちの移動式映画館を
バングラデシュとシリアで
やりたいという相談を受けました
11:43
to Bangladeshバングラデシュ and Syriaシリア,
203
691148
1502
11:44
and we're sharing共有 our learnings学び with them.
204
692674
2251
そこで私たちが学んだことを
共有しています
11:47
We feel it's really important重要
205
695949
2420
私たちの活動を
世界中に広めることは
11:50
to take what we are doing
and spread普及 it across横断する the world世界.
206
698393
4330
大変意義あることだと
思っています
11:55
In small小さい towns and villages
across横断する Pakistanパキスタン,
207
703282
2752
パキスタンの小さな町や村では
11:58
men男性 are changing変化 the way
they interact相互作用する with women女性,
208
706058
3018
男性の女性に対する接し方が
変わりつつあります
12:01
children子供 are changing変化
the way they see the world世界,
209
709100
3397
子供達の世界を見る見方も
変わりつつあります
12:04
one village at a time, throughを通して cinemaシネマ.
210
712521
2576
村ひとつずつ
映画の力で
12:07
Thank you.
211
715121
1156
ありがとうございました
12:08
(Applause拍手)
212
716301
6999
(拍手)
Translated by Chiyoko Tada
Reviewed by Yasushi Aoki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.

Why you should listen

Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.

Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.

Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.

More profile about the speaker
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com