ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.

Why you should listen

Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.

Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.

Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.

More profile about the speaker
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com
TED2019

Sharmeen Obaid-Chinoy: How film transforms the way we see the world

샤민 오바이드-치노이(Sharmeen Obaid-Chinoy): 영화가 우리가 보는 세상을 변화시키는 방법

Filmed:
1,980,995 views

영화는 우리 자신과 문화에 대한 생각하는 방식을 바꾸는 힘이 있습니다. 다큐멘터리 작가이자 TED 펠로우인 샤민 오바이드-치노이는 영화를 여성에 대한 폭력에 대항하기 위해 사용하여, 파키스탄의 명예살인의 전통을 알리는데 사용했습니다. 이 감동적인 강연에서, 그녀는 파키스탄 전역의 작은 마을들을 방문하고 여성, 남성 그리고 사회의 역동성을 한번에 담아 보여줌으로써, 모바일 시네마 부문 오스카 수상을 하게되었는지 공유합니다.
- Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a storyteller소설가,
0
977
1714
저는 이야기를 전하는 사람입니다.
00:14
but I'm also또한 a troublemaker말썽 꾸러기.
1
2715
2185
또한 말썽꾸러기이기도 하죠.
00:16
(Laughter웃음)
2
4924
1048
(웃음)
00:17
And I have a habit습관
of asking질문 difficult어려운 questions질문들.
3
5996
3071
그리고 전 어려운 질문을 하는
습관이 있습니다.
00:21
It started시작한 when I was 10 years연령 old늙은,
4
9510
2338
제가 10살 때부터 시작한 습관인데요.
00:23
and my mother어머니, who was raising인상
six children어린이, had no time for them.
5
11872
4254
여섯 명의 아이들을 키우던 저희 엄마는
질문에 답해 줄 시간이 없었어요
00:28
At 14, fed먹이는 up with my increasingly더욱 더
annoying성가신 questions질문들,
6
16691
4784
14살 때, 저의 짜증나는
질문들이 늘어나자,
00:33
she recommended추천 된 that I begin시작하다 writing쓰기
for the local노동 조합 지부 English-language영어 newspaper신문
7
21499
4527
엄마는 파키스탄에 있는
지역 영자신문에 글을 써보라고
00:38
in Pakistan파키스탄,
8
26050
2037
권유하셨죠.
00:40
to put my questions질문들 out
to the entire완전한 country국가, she said.
9
28111
3373
제 질문들을 나라 전체에 하라고
말씀하셨어요.
00:43
(Laughter웃음)
10
31508
2062
(웃음)
00:46
At 17, I was an undercover위장
investigative조사의 journalist기자.
11
34384
3439
17살 때, 저는 첩보 수사를 하는
저널리스트가 되었습니다.
00:50
I don't even think my editor편집자 knew알고 있었다
just how young어린 I was
12
38413
3961
제 이야기 안에서 몇몇의
아주 권력있는 사람들의 이름을
00:54
when I sent보낸 in a story이야기
that named명명 된 and shamed부끄러워하는
13
42398
4110
거론하고 망신시킬 때
제 생각엔 저의 에디터 분은 제가
00:58
some very powerful강한 people.
14
46532
2133
얼마나 어린지 모르는 거 같았어요.
01:02
The men남자 I'd written about
wanted to teach가르치다 me a lesson교훈.
15
50204
3086
제가 기사로 다뤘던 분이 저를
응징을 하려고 한 적이 있어요.
01:06
They wanted to shame부끄러움 me and my family가족.
16
54226
3828
그들은 저와 제 가족에게
모욕을 주고 싶어했죠.
01:11
They spray-painted스프레이 페인트 my name이름
and my family's가족의 name이름
17
59507
2959
그들은 저희 집 앞문과 이웃 주변에
입에 담을 수도 없는 험한 말들과 함께
01:14
with unspeakable말하기 싫은 profanities욕설
across건너서 our front gate
18
62490
3530
저와 제 가족의 이름을
스프레이 페인트로 쓰고 다녔습니다.
01:18
and around our neighborhood이웃.
19
66044
1792
01:19
And they felt펠트 that my father아버지,
who was a strict엄격한 man of tradition전통,
20
67860
4606
그리고 그들은 가부장적인 저의 아버지가
01:24
would stop me.
21
72490
1290
절 멈추길 바랐죠.
01:26
Instead대신, my father아버지 stood서서
in front of me and said,
22
74168
3150
대신, 저희 아버지는 제 앞에 서서
이렇게 말씀하셨습니다.
01:29
"If you speak말하다 the truth진실,
I will stand with you,
23
77342
2677
"네가 진실을 말한다면,
난 네 편이고,
01:32
and so will the world세계."
24
80043
1427
세상도 네 편일 거야."
01:33
And then he got --
25
81494
1176
그리고 나서 아버지는
01:34
(Applause박수 갈채)
26
82694
5063
(박수)
01:39
And then he got a group그룹 of people together함께
and they whitewashed백색 도료가 된 the walls.
27
87781
3769
그리고 나서 아버진 여러 사람들과 함께
담장들을 하얗게 칠해버렸죠.
01:43
(Laughter웃음)
28
91574
1220
(웃음)
01:44
I've always wanted my stories이야기
to jolt심한 상하의 움직임 people,
29
92818
3172
전 항상 제 이야기가
사람들에게 충격을 주길 원해요.
01:48
to shake떨림 them into having
difficult어려운 conversations대화.
30
96014
4184
그들이 어려운 대화를 하도록
흔들어 놓는 거죠.
01:52
And I felt펠트 that I would be more effective유효한
if I did something visual시각적 인.
31
100655
4805
또 전 뭔가 시각적인 것을 만들면
좀 더 효과적일 수 있을 거 같았어요.
01:57
And so at 21, I became되었다
a documentary기록한 것 filmmaker영화 제작자,
32
105484
3479
그래서 전 21살 때,
다큐멘터리 영화제작자가 됩니다.
02:00
turning선회 my camera카메라
onto~에 marginalized소외된 communities커뮤니티
33
108987
3117
저는 전쟁 최전방에 있는
소외된 공동체로
02:04
on the front lines윤곽 in war전쟁 zones구역들,
34
112128
2620
제 카메라를 돌렸습니다.
02:06
eventually결국 returning돌아 오는 home to Pakistan파키스탄,
35
114772
3344
여성에 대한 폭력의 현실을
기록하기 위해
02:10
where I wanted to document문서
violence폭력 against반대 women여자들.
36
118140
2952
결국 저의 고향 파키스탄으로
돌아가게 됩니다.
02:14
Pakistan파키스탄 is home to 200 million백만 people.
37
122954
2773
파키스탄엔 2억 명이 거주합니다.
02:17
And with its low낮은 levels수준 of literacy조용 용습,
38
125751
2456
그리고 문맹률이 매우 높죠.
02:20
film필름 can change변화 the way
people perceive지각하다 issues문제.
39
128231
4330
영화는 이슈를 바라보는
사람들의 인식을 바꿀 수 있습니다.
02:26
An effective유효한 storyteller소설가
speaks말하다 to our emotions감정,
40
134492
2960
가장 효과적인 이야기꾼은
우리의 감정과 소통하고,
02:30
elicitselicits empathy감정 이입 and compassion측은히 여김,
41
138544
2706
공감과 동정심을 이끌어내죠.
02:33
and forces us to look
at things differently다르게.
42
141274
3818
그리고 우리들로 하여금
상황을 다르게 바라보게 만듭니다.
02:37
In my country국가, film필름 had the potential가능성
to go beyond...을 넘어서 cinema영화.
43
145116
5595
저희 나라에서, 영화는 영화 이상으로
나아갈 수 있는 잠재력이 있습니다.
02:42
It could change변화 lives.
44
150735
1767
삶을 변화시킬 수 있죠.
02:45
The issues문제 that I've always
wanted to raise증가 --
45
153536
3712
전 항상 사회를 비추는 거울을
들고 싶었습니다.
02:49
I've always wanted to hold보류 up
a mirror거울 to society사회 --
46
157272
2539
제가 항상 다루길 바랐던 문제들은
02:51
they've그들은 been driven주행하는
by my barometer기압계 of anger분노.
47
159835
3527
제 분노의 지표에 의해 이끌려왔죠.
02:55
And my barometer기압계 of anger분노
led me, in 2014, to honor명예 killings살인.
48
163386
5236
그리고 제 분노는 2014년
명예 살인이라는 주제에 다다릅니다.
03:01
Honor명예 killings살인 take place장소
in many많은 parts부분품 of the world세계,
49
169397
2963
명예살인은 세계 많은 곳에서
일어나고 있습니다.
03:04
where men남자 punish벌하다 women여자들
who transgress넘다 rules규칙들 made만든 by them:
50
172384
5028
남성에 의해 만들어진 규칙을 어긴
여성을 남성들이 처벌합니다.
03:09
women여자들 who choose고르다
to marry얻다 on their그들의 own개인적인 free비어 있는 will;
51
177436
2970
그들의 자유의지대로 결혼을
선택한 여성들이라든지,
03:12
or women여자들 who are looking for a divorce이혼;
52
180430
2927
혹은 이혼을 원하는 여성이거나,
03:15
or women여자들 who are suspected의심스러운
of having illicit불법의 relationships관계.
53
183381
4109
사회 통념에 어긋난 관계가 의심되는
여성들을 처벌합니다.
03:20
In the rest휴식 of the world세계, honor명예 killings살인
would be known알려진 as murder살인.
54
188241
3949
다른 나라에서는, 명예살인이
살인으로 알려져 있을 겁니다.
03:27
I always wanted to tell that story이야기
from the perspective원근법 of a survivor살아남은 사람.
55
195979
4564
전 언제나 생존자의 관점으로
이 이야길 다루고 싶었습니다.
03:33
But women여자들 do not live살고 있다 to tell their그들의 tale이야기
56
201892
3193
그러나 이야길 전해줄 여성들은
살아있지 않죠.
03:37
and instead대신에 end종료 up in unmarked표시가없는 graves무덤.
57
205109
3668
대신 표시되지 않은 무덤만 남았죠.
03:40
So one morning아침 when
I was reading독서 the newspaper신문,
58
208801
2550
하루는 제가 아침 신문을
읽고 있었을 때,
03:43
and I read독서 that a young어린 woman여자
had miraculously기적적으로 survived살아남은
59
211375
3726
한 어린 소녀가 그녀의 아버지와
삼촌에 의해 얼굴에 총상을 입은 뒤
03:47
after being존재 shot in the face얼굴
by her father아버지 and her uncle삼촌
60
215125
3390
기적적으로 살아남은 기사를
접하게 되었습니다.
03:50
because she chose선택한 to marry얻다 a man
out of her free비어 있는 will,
61
218539
4060
그녀가 자유의지대로 택한
남성과 결혼했기 때문이죠.
03:54
I knew알고 있었다 I had found녹이다 my storyteller소설가.
62
222623
2893
전 그녀가 제가 찾던 이야기의
주인공이란 걸 알았습니다.
03:58
Saba사바 was determined결정된 to send보내다
her father아버지 and her uncle삼촌 to jail교도소,
63
226517
3989
사바는 그녀의 아버지와 삼촌을
감옥에 보내기로 결심했습니다.
04:02
but in the days after
leaving퇴거 the hospital병원,
64
230530
2544
그러나 병원을 떠난 며칠 후,
04:05
pressure압력 mounted장착 된 on her to forgive용서하다.
65
233098
3000
그녀한테 용서를 해야한다는
압박이 생기기 시작했죠.
04:08
You see, there was a loophole허점 in the law
66
236122
2329
보이시죠, 여기 희생자들에게
04:10
that allowed허용 된 for victims피해자
to forgive용서하다 perpetrators가해자,
67
238475
3634
범인들을 용서할 수 있도록 해서
감옥에 들어가는 걸 피하게 하는
04:14
enabling가능하게하는 them to avoid기피 jail교도소 time.
68
242133
3183
법의 허점이 있었습니다.
04:17
And she was told
that she would be ostracized배척당한
69
245889
2796
그리고 그녀에게 들은 이야기는
그녀가 쫓겨날 것이고
04:20
and her family가족, her in-laws사위,
70
248709
2507
그녀의 가족과 시댁 식구들은
지역사회로부터
04:23
they would all be shunned피하는
from the community커뮤니티,
71
251240
2325
모두 따돌림을 당할 것이라는 거였죠.
04:25
because many많은 felt펠트 that her father아버지
had been well within이내에 his right,
72
253589
4083
왜냐하면 많은 사람들은 그녀의 아버지가
그들의 전통을 잘 받아들여
04:29
given주어진 her transgression위반.
73
257696
1643
그녀를 벌했다고 느꼈기 때문이죠.
04:32
She fought싸웠다 on --
74
260917
1260
그녀는 수개월간
04:35
for months개월.
75
263235
1383
싸웠습니다.
04:36
But on the final결정적인 day in court법정,
76
264642
2720
그러나 법정 마지막 날,
04:39
she gave a statement성명서 forgiving용서를주는 them.
77
267386
2776
그녀는 그들 모두를 용서했습니다.
04:44
As filmmakers영화 제작자, we were devastated황폐화 된,
78
272003
2155
영화제작자로서, 우린 절망했죠.
04:46
because this was not the film필름
that we had set세트 out to make.
79
274182
3115
그 상황은 우리가 촬영하여
내보내고 싶지 않은 부분이었거든요.
04:50
In hindsight가늠자, had she pressed눌린 charges요금,
fought싸웠다 the case케이스 and won,
80
278070
5781
지금 돌이켜 생각해보면, 그녀가 법정에서
처벌을 요구하고 승소했더라면,
04:55
hers그녀의 would have been an exception예외.
81
283875
1864
그녀의 사례는 예외가 됐을 겁니다.
04:58
When such이러한 a strong강한 woman여자 is silenced침묵하는,
82
286283
3580
이처럼 강한 여성이 침묵당할 때,
05:01
what chance기회 did other women여자들 have?
83
289887
2438
다른 여성들에겐
어떤 기회가 있는 걸까요?
05:05
And we began시작되었다 to think about using~을 사용하여 our film필름
84
293571
2317
저희는 우리의 영화를 통해
명예살인에 대한
05:07
to change변화 the way people
perceived감지 된 honor명예 killings살인,
85
295912
2758
사람들의 인식을 바꾸고,
법의 허점에 영향을 미칠
05:12
to impact충격 the loophole허점 in the law.
86
300086
2085
방법을 생각하기 시작했습니다.
05:15
And then our film필름 was nominated지명 된
for an Academy학원 Award장학금,
87
303019
3920
그리고 나서 저희 영화는
아카데미상 후보에 올랐고
05:18
and honor명예 killings살인 became되었다 headline표제 news뉴스,
88
306963
3388
명예살인은 각종 뉴스의
헤드라인이 되었고,
05:22
and the prime초기 minister장관,
while sending배상 his congratulations치하,
89
310375
3658
총리는 축하 메세지를 보내어
05:26
offered제안 된 to host숙주 the first screening상영
of the film필름 at his office사무실.
90
314057
3996
그의 사무실에서 첫 상영을 하도록
저희를 초청을 하였습니다.
05:30
Of course코스, we jumped뛰어 올랐다 at the chance기회,
91
318077
1828
물론, 저희는 그 기회를 잡았죠.
05:31
because no prime초기 minister장관 in the history역사
of the country국가 had ever done끝난 so.
92
319929
3508
왜냐하면 역사상 그 어떤 총리도
이런 제안을 한 적이 없었거든요.
05:36
And at the screening상영,
93
324016
1186
그리고 첫 상영할 때,
05:37
which어느 was carried운반 된 live살고 있다
on national전국의 television텔레비전,
94
325226
3588
국내 방송으로 실시간
방영이 이루어졌고,
05:40
he said something that reverberated잔향
throughout전역 the country국가:
95
328838
4044
그는 나라 전체에 반향을 일으킬
뭔가를 말합니다.
05:44
"There is no honor명예
in honor명예 killings살인," he said.
96
332906
3419
"명예살인에 명예는 없다."
05:48
(Applause박수 갈채)
97
336349
6949
(박수)
05:55
At the Academy학원 Awards수상 내역 in LA,
98
343939
3041
로스엔젤레스에서 열린
아카데미 시상식에서,
05:59
many많은 of the pundits전문가 had written us off,
99
347004
2444
많은 전문가들이 저희에 대해 다뤘으나,
06:01
but we felt펠트 that in order주문
for the legislative입법상의 push푸시 to continue잇다,
100
349472
3939
입법추진을 계속하기 위해선
꼭 수상할 필요가 있다고 느꼈습니다.
06:05
we needed필요한 that win승리.
101
353435
1474
06:07
And then, my name이름 was announced발표하다,
102
355838
2517
그리고 나서, 제 이름이 호명되었고,
06:10
and I bounded한정된 up the steps걸음 in flip-flops플립 플롭,
because I didn't expect배고 있다 to be onstage무대 위에.
103
358379
4515
전 쪼리를 신은 채 계단을 올랐죠.
무대에 오를 거라고 생각하지 않았거든요.
06:14
(Laughter웃음)
104
362918
1864
(웃음)
06:16
And I accepted받아 들인 the statue동상,
telling말함 a billion십억 people watching보고있다
105
364806
3682
수상을 하고, 시청하고 있는
수 십억명의 사람들에게 말하길
06:20
that the prime초기 minister장관 of Pakistan파키스탄
had pledged서약 한 to change변화 the law,
106
368512
3644
파키스탄의 총리가
법을 개정하겠다고 약속했다고 전했죠.
06:24
because, of course코스, that's one way
of holding보유 the prime초기 minister장관 accountable책임감있는.
107
372180
3747
왜냐하면, 물론 그게 총리가
책임을 지도록 하는 방법이었으니까요.
06:27
(Laughter웃음)
108
375951
1629
(웃음)
06:29
And --
109
377604
1163
그리고
06:30
(Applause박수 갈채)
110
378791
4476
(박수)
06:35
Back home, the Oscar오스카 win승리
dominated지배적 인 headline표제 news뉴스,
111
383712
4687
집으로 돌아오니, 오스카 수상은
뉴스 헤드라인들을 장식했고,
06:40
and more people joined합류 한 the fray싸움,
112
388423
2440
더 많은 사람들이
이 싸움에 합류했습니다.
06:42
asking질문 for the loophole허점
in the law to be closed닫은.
113
390887
2636
법의 허점이 폐지되길 요구하였죠.
06:46
And then in October십월 2016,
after months개월 of campaigning선거 운동,
114
394094
4563
그리고나서 2016년 10월,
캠페인이 있고 수 개월 뒤,
06:50
the loophole허점 was indeed과연 closed닫은.
115
398681
2152
그 허점은 정말 폐지되었습니다.
06:53
(Applause박수 갈채)
116
401181
4282
(박수)
06:57
And now men남자 who kill죽이다 women여자들
in the name이름 of honor명예
117
405487
3473
그리고 이제 명예의 이름으로
여성을 죽이는 남성들은
07:00
receive받다 life imprisonment투옥.
118
408984
2324
무기징역을 선고받습니다.
07:03
(Applause박수 갈채)
119
411986
4717
(박수)
07:08
Yet아직, the very next다음 것 day,
120
416727
2556
그러나 그 다음 날,
07:11
a woman여자 was killed살해 된 in the name이름 of honor명예,
121
419307
2332
한 여성이 명예살인을 당했죠.
07:13
and then another다른 and another다른.
122
421663
2196
그리고 나서
또 다른 여성이 계속해서요.
07:17
We had impacted영향을받은 legislation법률 제정,
123
425975
2016
우린 법률에 영향을 끼쳤지만,
07:20
but that wasn't아니었다. enough충분히.
124
428753
1404
그걸로 충분하지 않았죠.
07:22
We needed필요한 to take the film필름
and its message메시지 to the heartland핵심 지역,
125
430668
4560
저흰 영화와 그 메세지를
심장부로 가져갈 필요가 있었습니다.
07:27
to small작은 towns도시 and villages마을
across건너서 the country국가.
126
435252
3784
온 나라의 작은 마을들 구석구석으로요.
07:31
You see, for me, cinema영화 can play놀이
a very positive role역할
127
439980
5968
여러분도 보시다시피, 제겐,
영화란 사회를 긍정적으로 변화시키고
07:37
in changing작고 보기 흉한 사람 and molding조형 society사회
in a positive direction방향.
128
445972
4405
디자인하는데 매우 긍정적인 역할을
할 수 있다고 생각합니다.
07:43
But how would we get to these places장소들?
129
451432
4060
그러나 어떻게 이들 장소에
다다를 수 있을까요?
07:47
How would we get to
these small작은 towns도시 and villages마을?
130
455516
2735
어떻게 하면 작은 마을 구석구석에
다다를 수 있을까요?
07:52
We built세워짐 a mobile변하기 쉬운 cinema영화,
131
460044
2610
저흰 움직이는 영화관을 만들었습니다.
07:54
a truck트럭 that would roll through...을 통하여
the length길이 and breadth of the country국가,
132
462678
4822
트럭 하나가 전국 구석구석을
돌아다니면서
07:59
that would stop
in small작은 towns도시 and villages마을.
133
467524
2979
작은 마을들을
일일이 찾아가 멈추는 거죠.
08:03
We outfitted의상을 입은 it with a large screen화면
that would light up the night sky하늘,
134
471278
4472
저흰 트럭에 밤하늘을 비출법한
큰 스크린 하나를 만들어놓고,
08:07
and we called전화 한 it "Look But With Love."
135
475774
2703
"사랑으로 바라봐."라고 불렀죠.
08:10
It would give the community커뮤니티
an opportunity기회 to come together함께
136
478501
3231
이는 지역사회가 모두 함께 모여
저녁에 영화를 볼 수 있는
08:13
and watch films영화 in the evening저녁.
137
481756
2157
기회를 제공할 것입니다.
08:15
We knew알고 있었다 we could attract끌다 men남자 and children어린이
in the mobile변하기 쉬운 cinema영화.
138
483937
4482
저흰 남성들과 아이들이
모바일 시네마에 관심을 가질 걸 알았죠.
08:20
They would come out and watch.
139
488443
1808
그들은 나와서 보려고 할 겁니다.
08:22
But what about women여자들?
140
490275
1380
그러면 여성들은요?
08:23
In these small작은, rural시골의 communities커뮤니티
that are segregated분리 된,
141
491679
3701
이런 작고, 분리되어 있는
도시 밖의 지역사회에서
08:27
how would we get women여자들 to come out?
142
495404
2286
어떻게 하면
여성들이 나올 수 있을까요?
08:29
We had to work with prevailing널리 행해진
cultural문화적 norms규범 in order주문 to do so,
143
497714
3406
저흰 그렇게 하기 위해선 기존의
문화 규범과 협력해야했습니다.
08:33
and so we built세워짐 a cinema영화
inside내부 the cinema영화,
144
501144
2946
영화관 안에 영화관을 지어서,
08:36
outfitting의상 it with seats좌석 and a screen화면
where women여자들 could go inside내부 and watch
145
504114
4240
스크린과 좌석을 배치하여
여성들이 안으로 들어와서
08:40
without없이 fearing두려워하는
146
508378
1654
두려움 없이
08:42
or being존재 embarrassed어리둥절한
147
510056
1512
혹 당황스러워하지 않고
08:43
or harassment괴롭힘.
148
511592
1871
위협없이 볼 수 있도록 했죠.
08:46
We began시작되었다 to introduce끼워 넣다 everyone각자 모두
149
514044
3102
모든 사람들에게 영화를 소개함으로써
08:49
to films영화 that opened열린 up their그들의 minds마음
to competing경쟁하는 worldviews세계관,
150
517170
5323
그들의 마음을 열어
세상의 관점들과 싸우게 하고
08:54
encouraging격려의 children어린이
to build짓다 critical결정적인 thinking생각
151
522517
2810
아이들로 하여금 비판적인 사고를
할 수 있도록 독려하여
08:57
so that they could ask청하다 questions질문들.
152
525351
1921
질문을 할 수 있도록 했습니다.
08:59
And we expanded퍼지는 our scope범위
beyond...을 넘어서 honor명예 killings살인,
153
527968
3317
그리고 저흰 명예살인을 넘어서,
09:03
talking말하는 about income수입 inequality불평등,
154
531309
2897
소득 불공평,
09:06
the environment환경,
155
534230
1617
환경,
09:07
talking말하는 about ethnic민족의 relations처지,
religious종교적인 tolerance공차 and compassion측은히 여김.
156
535871
4169
민족 관계, 종교적 관용 및
동정심으로 확대해나갔습니다.
09:12
And inside내부, for women여자들,
157
540064
1988
그리고 여성을 위해서 안에서는
09:14
we showed보여 주었다 them films영화
in which어느 they were heroes영웅, not victims피해자,
158
542076
3003
그들이 희생자가 아닌 영웅인
영화를 보여주었고,
09:17
and we told them how they could navigate항해하다
the court법정 system체계, the police경찰 system체계,
159
545103
4722
그들에게 법정 및 경찰 시스템을
어떻게 알아갈 수 있는지 말해줬습니다.
09:21
educating교육 them about their그들의 rights진상,
160
549849
1792
그들의 권리에 대해 교육하고,
09:23
telling말함 them where they could seek목표물 탐색 refuge피난
161
551665
2310
만약 그들이 가정 폭력의 희생자라면,
09:25
if they were victims피해자 of domestic하인 violence폭력,
162
553999
3214
도움을 얻기 위해 갈 수 있는
09:29
where they could go and get help.
163
557237
1909
안식처를 알려주었습니다.
09:32
We were surprised놀란 that we were
welcomed환영했다 in so many많은 of the places장소들
164
560722
3505
저희가 가는 곳마다
환영해주는 것에 놀랐습니다.
09:36
that we went갔다 to.
165
564251
1252
09:40
Many많은 of the towns도시 had never seen
television텔레비전 or social사회적인 media미디어,
166
568031
4741
많은 마을들이 그런 텔레비전이나
소셜 미디어를 본적이 없었고,
09:44
and they were eager심한
for their그들의 children어린이 to learn배우다.
167
572796
2375
그들은 아이들이 배우길 갈망했습니다.
09:47
But there was also또한 pushback푸시 백 and blowback반응
168
575195
2462
그러나 그곳엔 저희가 가져온
09:49
with the ideas아이디어 that
we were bringing데려 오는 with us.
169
577681
2404
아이디어들에 대한 반발과
후폭풍이 있었습니다.
09:53
Two members회원 of our mobile변하기 쉬운
cinema영화 team resigned사임 한
170
581362
4392
모바일 시네마 팀원 두 명이
사임했었죠.
09:57
because of threats위협 from villages마을.
171
585778
1676
마을들로부터 위협이 있었거든요.
10:00
And in one of the villages마을
that we were screening상영 in,
172
588121
2792
그리고 저희가 상영하고 있던
한 마을은 닫아버렸습니다.
10:02
they shut닫은 it down
173
590937
1157
10:04
and said they didn't want the women여자들
to know about their그들의 rights진상.
174
592118
3029
그들은 여성들이 그들의 권리를 알길
원치 않는다 말했죠.
10:07
But on the flip튀기다 side측면, in another다른 village마을
when a screening상영 was shut닫은 down,
175
595171
3915
그러나 반대로, 다른 마을에선
상영관이 문을 닫자,
10:11
a plainclothes평범한 옷 policeman경관 got up
and ordered주문한 it back on,
176
599110
3927
사복을 입은 경찰관이 나타나
다시 오픈하라고 명령했습니다.
10:15
and stood서서 by, protecting보호 our team,
177
603061
2113
그리고 저희 팀을 보호하며 지지해주면서
10:17
telling말함 everyone각자 모두 that it was his duty의무
to expose폭로 the young어린 minds마음
178
605198
4039
모든 사람들에게 이것은
어린 사고들이 대안적인 세계관과
10:21
to an alternative대안 worldview세계관
and to this content함유량.
179
609261
3674
이 컨텐츠에 노출될 수 있도록 하는 게
그의 의무라고 말했습니다.
10:25
He was an ordinary보통주 hero영웅.
180
613455
1430
그는 평범한 영웅이었습니다.
10:26
But we've우리는 come across건너서
so many많은 of these heroes영웅 on our journey여행.
181
614909
3512
그러나 우리 여행 중 수 많은
영웅들을 만날 수 있었습니다.
10:31
In another다른 town도시, where the men남자 said
that only they could watch
182
619301
3379
다른 마을에선, 남성들이 그들만이
영화를 볼 수 있고 여성들은
10:34
and the women여자들 had to stay머무르다 home,
183
622704
1528
집에 있어야 한다고 했죠.
10:36
a community커뮤니티 elder장로 got up,
184
624256
2104
그 지역의 장로가 일어나,
10:38
got a group그룹 of people together함께,
had a discussion토론,
185
626384
3276
사람들을 모아서 논의를 했습니다.
10:41
and then both양자 모두 men남자 and women여자들
sat앉은 down to watch together함께.
186
629684
4399
그리고나서 여성과 남성 모두 함께
앉아 영화를 볼 수 있게 하였죠.
10:47
We are documenting문서화 what we are doing.
187
635541
2710
저희가 하고 있는 걸
촬영하고 있었습니다.
10:50
We talk to people.
188
638735
1586
저흰 사람들에게 말합니다.
10:52
We adapt개조 하다.
189
640345
1238
저흰 적응합니다.
10:53
We change변화 the lineup라인업 of films영화.
190
641607
2450
저흰 영화의 라인업을 바꿉니다.
10:56
When we show보여 주다 men남자 films영화
191
644698
2680
저희가 남성들에게 영화에서
10:59
that show보여 주다 perpetrators가해자
of violence폭력 behind뒤에 bars,
192
647402
3354
교도소에 수감된 폭력 가해자들을
보여줄 때,
11:02
we want to hit히트 home the fact
that if men남자 are violent격렬한,
193
650780
2751
남성들이 폭력적이면
가정에 영향이 있을거라는
11:05
there will be repercussions반향.
194
653555
1691
사실을 알려주고 싶습니다.
11:07
But we also또한 show보여 주다 films영화 where men남자
are seen as championing챔피언 women여자들,
195
655862
5719
그러나 저흰 또한 남성들이
여성 역할을 하는 영화를 보여줬어요.
11:13
because we want to encourage북돋우다 them
to take on those roles역할.
196
661605
2695
남성들도 그런 역할을 맡도록
격려하고 싶었기 때문이죠.
11:18
For women여자들, when we show보여 주다 them films영화
in which어느 they are heads머리 of state상태
197
666740
3481
여성들을 위해, 해당 주의 지도자,
변호사, 의사, 혹은 리더의 자리에
11:22
or where they are lawyers변호사
and doctors의사들 and in leadership지도 positions직책,
198
670245
4094
있는 사람들에게 영화를 보여주게 되면,
11:26
we talk to them and encourage북돋우다 them
to step단계 into those roles역할.
199
674363
3093
그들에게 그들이 그 역할을 할 수
있도록 독려합니다.
11:30
We are changing작고 보기 흉한 사람 the way
people in these villages마을 interact상호 작용하다,
200
678378
4772
저희는 마을 사람들이 서로 소통하는
방식을 변화시키고 있습니다.
11:35
and we're taking취득 our learnings학습
into other places장소들.
201
683174
3515
또한 저희가 배운 것들을
다른 곳으로 전달하고 있습니다.
11:38
Recently요새, a group그룹 contacted접촉 한 us
and wants to take our mobile변하기 쉬운 cinema영화
202
686713
4411
최근, 한 그룹이 저희에게 연락하여
모바일 시네마를 방글라데시와 시리아에
11:43
to Bangladesh방글라데시 and Syria시리아,
203
691148
1502
상영하길 원한다고 하였습니다.
11:44
and we're sharing나누는 our learnings학습 with them.
204
692674
2251
그래서 저희가 배운 걸 공유하고 있죠.
11:47
We feel it's really important중대한
205
695949
2420
저희는 저희가 하고 있는 것을
11:50
to take what we are doing
and spread전파 it across건너서 the world세계.
206
698393
4330
세상에 널리 퍼뜨리는 것이
매우 중요하다고 느낍니다.
11:55
In small작은 towns도시 and villages마을
across건너서 Pakistan파키스탄,
207
703282
2752
파키스탄 구석구석 작은 마을에,
11:58
men남자 are changing작고 보기 흉한 사람 the way
they interact상호 작용하다 with women여자들,
208
706058
3018
남성들은 그들이 여성과 소통하는 법을
바꾸고 있습니다.
12:01
children어린이 are changing작고 보기 흉한 사람
the way they see the world세계,
209
709100
3397
아이들은 세상을 바라보는 방식을
변화시키고 있습니다.
12:04
one village마을 at a time, through...을 통하여 cinema영화.
210
712521
2576
한 번에 한 마을이,
영화를 통해서 말이죠.
12:07
Thank you.
211
715121
1156
감사합니다.
12:08
(Applause박수 갈채)
212
716301
6999
(박수)
Translated by Christina Hang A Kim
Reviewed by Eunice Yunjung Nam

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.

Why you should listen

Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.

Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.

Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.

More profile about the speaker
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com