ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.

Why you should listen

Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.

Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.

Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.

More profile about the speaker
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com
TED2019

Sharmeen Obaid-Chinoy: How film transforms the way we see the world

شارمين عبيد شينوي: كيف يمكن للأفلام تغيير نظرتنا للعالم

Filmed:
1,980,995 views

للأفلام القدرة على تغيير طريقة تفكيرنا بأنفسنا وثقافاتها. الموثقة وعضو تيد شارمين عبيد شينوي استخدمتها لمحاربة العنف ضد النساء، دارت بكاميرتها نحو جرائم الشرف التقليدية في باكستان. في حديث مشوق تكلمت عن كيف أخذت فيلمها الفائز بالأوسكار عبر الطريق في سينما متنقلة، وزارت بها القرى والبلدات الصغيرة في باكستان وغيرت التركيبات المجتمعية للرجال والنساء، شاشة واحدة في كل مرة.
- Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a storytellerكذاب,
0
977
1714
أنا راوية قصص
00:14
but I'm alsoأيضا a troublemakerغوغائي.
1
2715
2185
لكنني أيضاً مُسببة مشاكل
00:16
(Laughterضحك)
2
4924
1048
(ضحك)
00:17
And I have a habitعادة
of askingيسأل difficultصعب questionsالأسئلة.
3
5996
3071
ولدي عادة بسؤال أسئلة صعبة
00:21
It startedبدأت when I was 10 yearsسنوات oldقديم,
4
9510
2338
لقد بدأت عندما كان عمري 10 سنوات
00:23
and my motherأم, who was raisingمقوي
sixستة childrenالأطفال, had no time for them.
5
11872
4254
وأمي التي كانت تربي 6 أطفال لم تمتلك
الوقت لها.
00:28
At 14, fedتغذيها up with my increasinglyعلى نحو متزايد
annoyingمزعج questionsالأسئلة,
6
16691
4784
وفي عمر 14 طفح كيلها بتزايد أسئلتي المزعجة
00:33
she recommendedموصى به that I beginابدأ writingجاري الكتابة
for the localمحلي English-languageاللغة الانجليزية newspaperجريدة
7
21499
4527
فنصحتني أن أكتب للصحيفة المحلية الإنجليزية
00:38
in Pakistanباكستان,
8
26050
2037
في باكستان
00:40
to put my questionsالأسئلة out
to the entireكامل countryبلد, she said.
9
28111
3373
لأطرح أسئلتي على البلد بأكمله، قالت لي.
00:43
(Laughterضحك)
10
31508
2062
(ضحك)
00:46
At 17, I was an undercoverسري
investigativeلجنة تحقيق journalistصحافي.
11
34384
3439
في عمر 17 أصبحت محققة صحفية مُتخفية.
00:50
I don't even think my editorمحرر knewعرف
just how youngشاب I was
12
38413
3961
لا أظن أنّ محرري كان يدرك كم كنت صغيرة
00:54
when I sentأرسلت in a storyقصة
that namedاسمه and shamedفضحهم
13
42398
4110
عندما أرسلت قصة ذكرت وفضحت
00:58
some very powerfulقوي people.
14
46532
2133
بعض الأشخاص ذوي النفوذ.
01:02
The menرجالي I'd writtenمكتوب about
wanted to teachعلم me a lessonدرس.
15
50204
3086
أراد الرجال الذين كتبت عنهم تلقيني درساً.
01:06
They wanted to shameعار me and my familyأسرة.
16
54226
3828
أرادوا جلب العار لي ولعائلتي
01:11
They spray-paintedرذاذ رسمت my nameاسم
and my family'sالعائلة nameاسم
17
59507
2959
فقاموا بكتابة اسمي واسم عائلتي بالطلاء
01:14
with unspeakableلا يوصف profanitiesالشتائم
acrossعبر our frontأمامي gateبوابة
18
62490
3530
مع شتائم لا يمكن ذكرها
على بوابتنا الأمامية
01:18
and around our neighborhoodحي.
19
66044
1792
وحول الحي.
01:19
And they feltشعور that my fatherالآب,
who was a strictصارم man of traditionالتقليد,
20
67860
4606
وظنّوا بأن والدي، الذي كان
رجلا تقليديا صارما
01:24
would stop me.
21
72490
1290
سوف يوقفني.
01:26
Insteadفي حين أن, my fatherالآب stoodوقف
in frontأمامي of me and said,
22
74168
3150
وبدلاً من هذا، وقف والدي أمامي وقال:
01:29
"If you speakتحدث the truthحقيقة,
I will standيفهم with you,
23
77342
2677
"طالما تقولين الحقيقة، فأنا سأقف معك"
01:32
and so will the worldالعالمية."
24
80043
1427
"كما سيفعل العالم بأسره"
01:33
And then he got --
25
81494
1176
وبعدها قام بـ
01:34
(Applauseتصفيق)
26
82694
5063
(تصفيق)
01:39
And then he got a groupمجموعة of people togetherسويا
and they whitewashedالبيضاء the wallsالجدران.
27
87781
3769
وبعدها قام بجمع بعض الأشخاص وطلوا الجدران.
01:43
(Laughterضحك)
28
91574
1220
(ضحك)
01:44
I've always wanted my storiesقصص
to joltهزة people,
29
92818
3172
لطالما أردت أن تهز قصصي الناس
01:48
to shakeهزة them into havingوجود
difficultصعب conversationsالمحادثات.
30
96014
4184
وتدفعهم لخوض نقاشات حادة.
01:52
And I feltشعور that I would be more effectiveفعال
if I did something visualبصري.
31
100655
4805
وشعرت أني سأكون فعالة أكثر
لو فعلت شيئاً مرئياً
01:57
And so at 21, I becameأصبح
a documentaryوثائقي filmmakerالمخرج,
32
105484
3479
لذا وفي عمر 21 أصبحت صانعة أفلام وثائقية
02:00
turningدوران my cameraالة تصوير
ontoعلى marginalizedالمهمشة communitiesمجتمعات
33
108987
3117
أجول بكاميرتي عبر المجتمعات المهمشة
02:04
on the frontأمامي linesخطوط in warحرب zonesمناطق,
34
112128
2620
وأمام حدود مناطق الحروب
02:06
eventuallyفي النهاية returningعودة home to Pakistanباكستان,
35
114772
3344
في النهاية عدت لموطني باكستان
02:10
where I wanted to documentوثيقة
violenceعنف againstضد womenنساء.
36
118140
2952
حيث أردت توثيق العنف ضد النساء
02:14
Pakistanباكستان is home to 200 millionمليون people.
37
122954
2773
باكستان هي موطن 200 مليون شخص.
02:17
And with its lowمنخفض levelsمستويات of literacyمعرفة القراءة والكتابة,
38
125751
2456
وبمعدل تعليم منخفض،
02:20
filmفيلم can changeيتغيرون the way
people perceiveتصور شعور issuesمسائل.
39
128231
4330
الأفلام يمكنها تغيير منظور الناس للقضايا.
02:26
An effectiveفعال storytellerكذاب
speaksيتحدث to our emotionsالعواطف,
40
134492
2960
الراوي الجيد يخاطب مشاعرنا،
02:30
elicitsيتسبب empathyالعطف and compassionتعاطف,
41
138544
2706
ويثير العطف والتعاطف،
02:33
and forcesالقوات us to look
at things differentlyبشكل مختلف.
42
141274
3818
ويجبرنا على رؤية الأشياء بطريقة مختلفة.
02:37
In my countryبلد, filmفيلم had the potentialمحتمل
to go beyondوراء cinemaسينما.
43
145116
5595
في بلادي ، للأفلام القدرة
على تجاوُز السينما
02:42
It could changeيتغيرون livesالأرواح.
44
150735
1767
تستطيع تغيير الحياة.
02:45
The issuesمسائل that I've always
wanted to raiseربى --
45
153536
3712
القضايا التي كنت داىما أرغب في طرحها
02:49
I've always wanted to holdمعلق up
a mirrorمرآة to societyالمجتمع --
46
157272
2539
لقد أردت دائماً حمل مرآة للمجتمع
02:51
they'veكان عليهم been drivenتحركها
by my barometerمقياس الضغط الجوي of angerغضب.
47
159835
3527
لقد كان الدافع وراء كل ذلك هو الغضب.
02:55
And my barometerمقياس الضغط الجوي of angerغضب
led me, in 2014, to honorشرف killingsالقتل.
48
163386
5236
والغضب هو ما قادني في 2014 إلى جرائم الشرف
03:01
Honorشرف killingsالقتل take placeمكان
in manyكثير partsأجزاء of the worldالعالمية,
49
169397
2963
جرائم الشرف موجودة في عدة أماكن في العالم،
03:04
where menرجالي punishيعاقب womenنساء
who transgressتجاوز rulesقواعد madeمصنوع by them:
50
172384
5028
حيث يعاقب الرجال النساء اللواتي انتهكن
قواعد هم من وضعها،
03:09
womenنساء who chooseأختر
to marryتزوج on theirهم ownخاصة freeحر will;
51
177436
2970
النساء اللواتي يتزوجن بإرادتهن
03:12
or womenنساء who are looking for a divorceطلاق;
52
180430
2927
أو النساء اللواتي ترغبن بالطلاق
03:15
or womenنساء who are suspectedيشتبه
of havingوجود illicitغير مشروع relationshipsالعلاقات.
53
183381
4109
واللواتي يُشتبه بأن لهن علاقة غير مشروعة.
03:20
In the restراحة of the worldالعالمية, honorشرف killingsالقتل
would be knownمعروف as murderقتل.
54
188241
3949
في باقي أنحاء العالم جرائم الشرف هي القتل
03:27
I always wanted to tell that storyقصة
from the perspectiveإنطباع of a survivorناجي.
55
195979
4564
لطالما رغبت بإخبار تلك القصة بمنظور ناجية.
03:33
But womenنساء do not liveحي to tell theirهم taleحكاية
56
201892
3193
لكن النساء لا يعشن ليحكين قصصهن الخاصة
03:37
and insteadفي حين أن endالنهاية up in unmarkedإنفراد gravesالمقابر.
57
205109
3668
وبدلاً من هذا ينتهي بهن الأمر
في قبور بلا شواهد.
03:40
So one morningصباح when
I was readingقراءة the newspaperجريدة,
58
208801
2550
لذا يوما ما بينما أنا أقرأ الصحيفة،
03:43
and I readاقرأ that a youngشاب womanالنساء
had miraculouslyبأعجوبة survivedنجا
59
211375
3726
قرأت أن شابة قد نجت بمعجزة
03:47
after beingيجرى shotاطلاق النار in the faceوجه
by her fatherالآب and her uncleاخو الام
60
215125
3390
بعدما أطلق عمها ووالدها النار في وجهها
03:50
because she choseاختار to marryتزوج a man
out of her freeحر will,
61
218539
4060
لأنها اختارت الزواج برجل من اختيارها،
03:54
I knewعرف I had foundوجدت my storytellerكذاب.
62
222623
2893
فعرفت أنني وجدت راويتي.
03:58
Sabaسابا was determinedتحدد to sendإرسال
her fatherالآب and her uncleاخو الام to jailسجن,
63
226517
3989
صبا كانت عازمة على إرسال عمها ووالدها
إلى السجن
04:02
but in the daysأيام after
leavingمغادرة the hospitalمستشفى,
64
230530
2544
لكن بعدما غادرت المشفى بأيام،
04:05
pressureالضغط mountedالمركبة on her to forgiveغفر.
65
233098
3000
تم الضغط عليها للعفو عنهم.
04:08
You see, there was a loopholeثغرة in the lawالقانون
66
236122
2329
كما ترون هناك ثغرة في القانون
04:10
that allowedسمح for victimsضحايا
to forgiveغفر perpetratorsالجناة,
67
238475
3634
تسمح للضحية بمسامحة الجاني
04:14
enablingتمكين them to avoidتجنب jailسجن time.
68
242133
3183
وبالتالي يتجنبون السجن.
04:17
And she was told
that she would be ostracizedمنبوذ
69
245889
2796
وأخبروها أنها ستصبح منبوذة
04:20
and her familyأسرة, her in-lawsالأصهار,
70
248709
2507
وعائلتها، أقاربها،
04:23
they would all be shunnedتجنبت
from the communityتواصل اجتماعي,
71
251240
2325
سيصبحون جميعا منبوذين من المجتمع،
04:25
because manyكثير feltشعور that her fatherالآب
had been well withinفي غضون his right,
72
253589
4083
لأن العديد يعتقدون أن والدها محق بأخذ حقه
04:29
givenمعطى her transgressionمخالفة.
73
257696
1643
لتجاوزاتها
04:32
She foughtحارب on --
74
260917
1260
لقد حاربت...
04:35
for monthsالشهور.
75
263235
1383
لأشهر
04:36
But on the finalنهائي day in courtمحكمة,
76
264642
2720
لكن في آخر يوم في المحكمة
04:39
she gaveأعطى a statementبيان forgivingغفور them.
77
267386
2776
قامت بمسامتحهم
04:44
As filmmakersصناع السينما, we were devastatedدمر,
78
272003
2155
كصانعي أفلام، تدّمرنا،
04:46
because this was not the filmفيلم
that we had setجلس out to make.
79
274182
3115
لأن هذا لم يكن الفيلم الذي ننوي صنعه.
04:50
In hindsightالإدراك المتأخر, had she pressedمزحوم chargesشحنة,
foughtحارب the caseقضية and wonوون,
80
278070
5781
عند الإدراك المتأخر، هل ضغطت على التهم؟
حاربت القضية وربحت[؟]
04:55
hersلها would have been an exceptionاستثناء.
81
283875
1864
كان يمكن ان يكون استثناءً.
04:58
When suchهذه a strongقوي womanالنساء is silencedصامت,
82
286283
3580
عندما يتم اسكات امرأة قوية كهذه،
05:01
what chanceفرصة did other womenنساء have?
83
289887
2438
فما هي فرصة النساء الأخريات؟!
05:05
And we beganبدأت to think about usingاستخدام our filmفيلم
84
293571
2317
بدأنا بالتفكير في استعمال فيلمنا
05:07
to changeيتغيرون the way people
perceivedمحسوس - ملموس honorشرف killingsالقتل,
85
295912
2758
لتغيير منظور الناس لجرائم الشرف
05:12
to impactتأثير the loopholeثغرة in the lawالقانون.
86
300086
2085
وإغلاق الثغرات في القانون
05:15
And then our filmفيلم was nominatedمعين
for an Academyالأكاديمية Awardجائزة,
87
303019
3920
وقد رُشح فيلمنا لجائزة الأوسكار،
05:18
and honorشرف killingsالقتل becameأصبح headlineعنوان رئيسي newsأخبار,
88
306963
3388
وأصبحت جرائم الشرف عنوان الجرائد
05:22
and the primeأولي ministerوزير,
while sendingإرسال his congratulationsتهانينا,
89
310375
3658
ورئيس الوزراء أرسل لنا تهنئته
05:26
offeredتقدم to hostمضيف the first screeningتحري
of the filmفيلم at his officeمكتب. مقر. مركز.
90
314057
3996
وعرض أن يستضيف العرض الأول في مكتبه
05:30
Of courseدورة, we jumpedقفز at the chanceفرصة,
91
318077
1828
وبالطبع، قمنا باستغلال هذه الفرصة
05:31
because no primeأولي ministerوزير in the historyالتاريخ
of the countryبلد had ever doneفعله so.
92
319929
3508
لأنه لم يحدث في تاريخ البلاد
أن فعل رئيس وزراء هذا الأمر
05:36
And at the screeningتحري,
93
324016
1186
وفي العرض
05:37
whichالتي was carriedحمل liveحي
on nationalالوطني televisionالتلفاز,
94
325226
3588
والذي تم بثه مباشرة على التلفاز الوطني
05:40
he said something that reverberatedترددت أصداؤها
throughoutعلى مدار the countryبلد:
95
328838
4044
قال شيئاً ترددت أصداؤه في البلاد
05:44
"There is no honorشرف
in honorشرف killingsالقتل," he said.
96
332906
3419
قال: "ليس هناك شرف في جرائم الشرف"
05:48
(Applauseتصفيق)
97
336349
6949
(تصفيق)
05:55
At the Academyالأكاديمية Awardsجوائز in LALA,
98
343939
3041
في حفل الأوسكار في لوس أنجلوس
05:59
manyكثير of the punditsالنقاد had writtenمكتوب us off,
99
347004
2444
أبعدنا العديد من النقاد،
06:01
but we feltشعور that in orderطلب
for the legislativeتشريعي pushإدفع to continueاستمر,
100
349472
3939
لكن وحتى نتمكن من الاستمرار
06:05
we neededبحاجة that winيفوز.
101
353435
1474
كنا بحاجة لذلك الفوز.
06:07
And then, my nameاسم was announcedأعلن,
102
355838
2517
وحينها تم إعلان اسمي
06:10
and I boundedالمحصورة up the stepsخطوات in flip-flopsالوجه يتخبط,
because I didn't expectتوقع to be onstageعلى المسرح.
103
358379
4515
لقد صعدت المسرح بنعال شاطىء
لأني لم أتوقع هذا
06:14
(Laughterضحك)
104
362918
1864
(ضحك)
06:16
And I acceptedقبلت the statueتمثال,
tellingتقول a billionمليار people watchingمشاهدة
105
364806
3682
واستلمت الجائزة وأنا أخبر ملايين الأشخاص
06:20
that the primeأولي ministerوزير of Pakistanباكستان
had pledgedتعهد to changeيتغيرون the lawالقانون,
106
368512
3644
أن رئيس وزراء باكستان تعهد بتغيير القانون
06:24
because, of courseدورة, that's one way
of holdingتحتجز the primeأولي ministerوزير accountableمسؤول.
107
372180
3747
فهذه بالطبع طريقه لتحميل الوزير الأول
المسؤولية
06:27
(Laughterضحك)
108
375951
1629
(تصفيق)
06:29
And --
109
377604
1163
و...
06:30
(Applauseتصفيق)
110
378791
4476
(تصفيق)
06:35
Back home, the Oscarأوسكار winيفوز
dominatedهيمنت headlineعنوان رئيسي newsأخبار,
111
383712
4687
وعدت للمنزل، وأخبار الأوسكار
تصدرت العناوين
06:40
and more people joinedانضم the frayنزاع,
112
388423
2440
وانضم مزيد من الأشخاص للنزاع
06:42
askingيسأل for the loopholeثغرة
in the lawالقانون to be closedمغلق.
113
390887
2636
مطالبين بإغلاق الثغرة في القانون
06:46
And then in Octoberشهر اكتوبر 2016,
after monthsالشهور of campaigningالحملة الانتخابية,
114
394094
4563
ثم وفي أكتوبر عام 2016 بعد شهور من الحملات
06:50
the loopholeثغرة was indeedفي الواقع closedمغلق.
115
398681
2152
تم إغلاق الثغرة بشكل مؤكد
06:53
(Applauseتصفيق)
116
401181
4282
(تصفيق)
06:57
And now menرجالي who killقتل womenنساء
in the nameاسم of honorشرف
117
405487
3473
الآن الرجال الذين يقتلون النساء باسم الشرف
07:00
receiveتسلم life imprisonmentسجن.
118
408984
2324
يُسجنون مدى الحياة
07:03
(Applauseتصفيق)
119
411986
4717
(تصفيق)
07:08
Yetبعد, the very nextالتالى day,
120
416727
2556
مع هذا، في اليوم التالي
07:11
a womanالنساء was killedقتل in the nameاسم of honorشرف,
121
419307
2332
قُتلت امرأة باسم الشرف
07:13
and then anotherآخر and anotherآخر.
122
421663
2196
وثم غيرها وغيرها
07:17
We had impactedأثرت legislationتشريع,
123
425975
2016
لقد أثّرنا في التشريعات
07:20
but that wasn'tلم يكن enoughكافية.
124
428753
1404
ولكن هذا لم يكن كافياً
07:22
We neededبحاجة to take the filmفيلم
and its messageرسالة to the heartlandقلب,
125
430668
4560
كان علينا أخذ الفيلم ورسالته إلى القلب
07:27
to smallصغير townsالمدن and villagesالقرى
acrossعبر the countryبلد.
126
435252
3784
إلى القرى الصغيرة حول البلاد
07:31
You see, for me, cinemaسينما can playلعب
a very positiveإيجابي roleوظيفة
127
439980
5968
بالنسبة لي، تلعب السينما دوراً رئيسياً
07:37
in changingمتغير and moldingصب societyالمجتمع
in a positiveإيجابي directionاتجاه.
128
445972
4405
في تغيير وتوجيه المجتمع بطريقة إيجابية
07:43
But how would we get to these placesأماكن?
129
451432
4060
ولكن كيف سنصل لهذه الأماكن؟
07:47
How would we get to
these smallصغير townsالمدن and villagesالقرى?
130
455516
2735
كيف سنصل لهذه القرى والبلدات الصغيرة؟
07:52
We builtمبني a mobileالتليفون المحمول cinemaسينما,
131
460044
2610
لقد صنعنا سينما متنقلة
07:54
a truckشاحنة that would rollتدحرج throughعبر
the lengthالطول and breadthسعة of the countryبلد,
132
462678
4822
عربة يمكنها التجول في البلاد طولاً وعرضاً
07:59
that would stop
in smallصغير townsالمدن and villagesالقرى.
133
467524
2979
وتتوقف في القرى والبلدات الصغيرة
08:03
We outfittedتجهيزه it with a largeكبير screenشاشة
that would lightضوء up the night skyسماء,
134
471278
4472
صممناها بشاشة ضخمة تستطيع إضاءة ظلمة الليل
08:07
and we calledمسمي it "Look But With Love."
135
475774
2703
وسميناها "انظر ولكن بحب"
08:10
It would give the communityتواصل اجتماعي
an opportunityفرصة to come togetherسويا
136
478501
3231
باستطاعتها إعطاء فرصة للمجتمع للتجمع
08:13
and watch filmsالأفلام in the eveningمساء.
137
481756
2157
ومشاهدة الأفلام في المساء
08:15
We knewعرف we could attractجذب menرجالي and childrenالأطفال
in the mobileالتليفون المحمول cinemaسينما.
138
483937
4482
علمنا أننا نستطيع جذب الرجال والأطفال بها
08:20
They would come out and watch.
139
488443
1808
سوف يأتون للمشاهدة
08:22
But what about womenنساء?
140
490275
1380
ولكن ماذا عن النساء؟
08:23
In these smallصغير, ruralريفي communitiesمجتمعات
that are segregatedالفصل بين الجنسين,
141
491679
3701
في هذه الأماكن الصغيرة يفصلونهنّ عن الرجال
08:27
how would we get womenنساء to come out?
142
495404
2286
كيف سندفع النساء للقدوم والمشاهدة
08:29
We had to work with prevailingسائد
culturalثقافي normsأعراف in orderطلب to do so,
143
497714
3406
كان علينا العمل وفق التعاليم السائدة
08:33
and so we builtمبني a cinemaسينما
insideفي داخل the cinemaسينما,
144
501144
2946
لذا بنينا سينما داخل السينما
08:36
outfittingتجهيز it with seatsالمقاعد and a screenشاشة
where womenنساء could go insideفي داخل and watch
145
504114
4240
وصممناها بمقاعد وشاشة
لتستطيع النساء القدوم
08:40
withoutبدون fearingخوفا
146
508378
1654
بدون خوف
08:42
or beingيجرى embarrassedأحرجت
147
510056
1512
أو إحراج
08:43
or harassmentمضايقة.
148
511592
1871
أو مضايقة
08:46
We beganبدأت to introduceتقديم everyoneكل واحد
149
514044
3102
بدأنا بتعريف الجميع
08:49
to filmsالأفلام that openedافتتح up theirهم mindsالعقول
to competingالمتنافسة worldviewsوجهات نظر عالمية,
150
517170
5323
الأفلام التي تُفتٍّح عقولهم على العالم
08:54
encouragingتشجيع childrenالأطفال
to buildبناء criticalحرج thinkingتفكير
151
522517
2810
وتدفع الأطفال لبناء التفكير النقدي
08:57
so that they could askيطلب questionsالأسئلة.
152
525351
1921
ليتمكنوا من طرح الأسئلة
08:59
And we expandedموسع our scopeنطاق
beyondوراء honorشرف killingsالقتل,
153
527968
3317
وقد سلطنا الضوء على ما وراء جرائم الشرف
09:03
talkingالحديث about incomeالإيرادات inequalityعدم المساواة,
154
531309
2897
وتحدثنا عن عدم المساواة في الدخل،
09:06
the environmentبيئة,
155
534230
1617
عن البيئة،
09:07
talkingالحديث about ethnicعرقي relationsعلاقات,
religiousمتدين toleranceتفاوت and compassionتعاطف.
156
535871
4169
العلاقات العرقية والتسامح الديني والرحمة
09:12
And insideفي داخل, for womenنساء,
157
540064
1988
وفي الداخل، من أجل النساء
09:14
we showedأظهر them filmsالأفلام
in whichالتي they were heroesالأبطال, not victimsضحايا,
158
542076
3003
أريناهن أفلام يظهرن فيها كبطلات وليس ضحايا
09:17
and we told them how they could navigateالتنقل
the courtمحكمة systemالنظام, the policeشرطة systemالنظام,
159
545103
4722
أخبرناهن كيف يمكن أن يبحثن
في نظام المحاكم والشرطة،
09:21
educatingتعليم them about theirهم rightsحقوق,
160
549849
1792
وعلمناهن حقوقهن
09:23
tellingتقول them where they could seekطلب refugeلجأ
161
551665
2310
وإلى أين يستطعن اللجوء
09:25
if they were victimsضحايا of domesticالمنزلي violenceعنف,
162
553999
3214
إذا تعرضن للعنف المنزلي
09:29
where they could go and get help.
163
557237
1909
وأين يجدن المساعدة
09:32
We were surprisedمندهش that we were
welcomedرحب in so manyكثير of the placesأماكن
164
560722
3505
تفاجأنا بالترحيب في أماكن عديدة
09:36
that we wentذهب to.
165
564251
1252
ذهبنا إليها
09:40
Manyكثير of the townsالمدن had never seenرأيت
televisionالتلفاز or socialاجتماعي mediaوسائل الإعلام,
166
568031
4741
العديد من القرى لم ترَ يوماً تلفازاً
أو وسائل التواصل الاجتماعي
09:44
and they were eagerحريص
for theirهم childrenالأطفال to learnتعلم.
167
572796
2375
وحرصوا على تعليم أطفالهم
09:47
But there was alsoأيضا pushbackإدفع إلى الخلف and blowbackرد فعل سلبي
168
575195
2462
ولكننا أيضاً واجهنا الرفض والطرد
09:49
with the ideasأفكار that
we were bringingجلب with us.
169
577681
2404
للأفكار التي حملناها
09:53
Two membersأفراد of our mobileالتليفون المحمول
cinemaسينما teamالفريق resignedاستقال
170
581362
4392
اثنان من أعضاء السينما المتنقلة استقالوا
09:57
because of threatsالتهديدات from villagesالقرى.
171
585778
1676
بسبب التهديدات من بعض القرى
10:00
And in one of the villagesالقرى
that we were screeningتحري in,
172
588121
2792
وفي إحدى القرى التي كنا نعرض فيها
10:02
they shutاغلق it down
173
590937
1157
قاموا بإطفائها
10:04
and said they didn't want the womenنساء
to know about theirهم rightsحقوق.
174
592118
3029
قالوا أنهم لا يريدون أن تعرف النساء حقوقهن
10:07
But on the flipيواجه sideجانب, in anotherآخر villageقرية
when a screeningتحري was shutاغلق down,
175
595171
3915
ولكن في المقابل، في قرية أخرى حين
أطفؤوا العرض
10:11
a plainclothesفي ثياب مدنيه policemanالشرطي got up
and orderedأمر it back on,
176
599110
3927
تدخل شرطي بملابس مدنية
وأمر باِعادته مجدداً
10:15
and stoodوقف by, protectingحماية our teamالفريق,
177
603061
2113
ووقف لحماية فريقنا،
10:17
tellingتقول everyoneكل واحد that it was his dutyمهمة
to exposeتعرض the youngشاب mindsالعقول
178
605198
4039
وأخبرهم أن من واجبه أن يعرض للعقول الشابة
10:21
to an alternativeلبديل worldviewالنظرة
and to this contentيحتوى.
179
609261
3674
العالم الخارجي وهذا المحتوى
10:25
He was an ordinaryعادي heroبطل.
180
613455
1430
كان بطلاً حقيقياً
10:26
But we'veقمنا come acrossعبر
so manyكثير of these heroesالأبطال on our journeyرحلة.
181
614909
3512
وقد صادفنا العديد كهذا البطل في رحلتنا
10:31
In anotherآخر townمدينة, where the menرجالي said
that only they could watch
182
619301
3379
في قرية أخرى قال الرجال أنهم هم
فقط سيشاهدون
10:34
and the womenنساء had to stayالبقاء home,
183
622704
1528
والنساء ستبقى في المنزل
10:36
a communityتواصل اجتماعي elderالمسنين got up,
184
624256
2104
المجتمع الأكبر سناً استيقظ
10:38
got a groupمجموعة of people togetherسويا,
had a discussionنقاش,
185
626384
3276
اجتمعوا معاً وقرروا
10:41
and then bothكلا menرجالي and womenنساء
satجلسنا down to watch togetherسويا.
186
629684
4399
وجلس كل من الرجال والنساء معاً للمشاهدة
10:47
We are documentingتوثيق what we are doing.
187
635541
2710
كنا نوثق كل ما نفعله
10:50
We talk to people.
188
638735
1586
تحدثنا للناس
10:52
We adaptتكيف.
189
640345
1238
تبنينا
10:53
We changeيتغيرون the lineupاصطفوا of filmsالأفلام.
190
641607
2450
غيرنا تشكيلة الأفلام
10:56
When we showتبين menرجالي filmsالأفلام
191
644698
2680
حين نُري الرجال الأفلام
10:59
that showتبين perpetratorsالجناة
of violenceعنف behindخلف barsالحانات,
192
647402
3354
التي تظهر الجناة خلف القضبان
11:02
we want to hitنجاح home the factحقيقة
that if menرجالي are violentعنيف,
193
650780
2751
نريد عرض حقيقة أنه إن قام رجل بالعنف
11:05
there will be repercussionsتداعيات.
194
653555
1691
فسوف تكون هناك تداعيات
11:07
But we alsoأيضا showتبين filmsالأفلام where menرجالي
are seenرأيت as championingمناصرة womenنساء,
195
655862
5719
لكن أيضاً نعرض أفلاماً عن أبطال من الرجال
كنصير للنساء
11:13
because we want to encourageالتشجيع them
to take on those rolesالأدوار.
196
661605
2695
لنشجعهم على تبني هذه الأدوار
11:18
For womenنساء, when we showتبين them filmsالأفلام
in whichالتي they are headsرؤساء of stateحالة
197
666740
3481
بالنسبة للنساء، عندما رأت أفلام عن هنّ
كرئيسات دول
11:22
or where they are lawyersالمحامين
and doctorsالأطباء and in leadershipقيادة positionsمواقف,
198
670245
4094
أو عن محاميات، وطبيبات وأخريات
في مناصب ادارية
11:26
we talk to them and encourageالتشجيع them
to stepخطوة into those rolesالأدوار.
199
674363
3093
تحدثنا معهن وشجعناهن ليلعبن أدوار كهذه
11:30
We are changingمتغير the way
people in these villagesالقرى interactتفاعل,
200
678378
4772
غيرنا طريقة تفاعل هذه القرى
11:35
and we're takingمع الأخذ our learningsالتعلم
into other placesأماكن.
201
683174
3515
كنا نأخذ تعليمنا الى اماكن اخرى.
11:38
Recentlyمؤخرا, a groupمجموعة contactedالاتصال us
and wants to take our mobileالتليفون المحمول cinemaسينما
202
686713
4411
مؤخرا، تواصل البعض معنا لأخذ
السينما المتنقلة
11:43
to Bangladeshبنغلاديش and Syriaسوريا,
203
691148
1502
إلى بنغلادش وسوريا
11:44
and we're sharingمشاركة our learningsالتعلم with them.
204
692674
2251
وقد شاركنا ما تعلمناه معهم
11:47
We feel it's really importantمهم
205
695949
2420
شعرنا حينها بمدى أهمية
11:50
to take what we are doing
and spreadانتشار it acrossعبر the worldالعالمية.
206
698393
4330
أن ننشر ما نفعله عبر العالم.
11:55
In smallصغير townsالمدن and villagesالقرى
acrossعبر Pakistanباكستان,
207
703282
2752
في قرى وبلدات باكستان الصغيرة
11:58
menرجالي are changingمتغير the way
they interactتفاعل with womenنساء,
208
706058
3018
يغيّر الرجال طريقة تعاملهم مع النساء
12:01
childrenالأطفال are changingمتغير
the way they see the worldالعالمية,
209
709100
3397
ويغيّر الأطفال نظرتهم للعالم
12:04
one villageقرية at a time, throughعبر cinemaسينما.
210
712521
2576
قرية واحدة كل مرة، عبر السينما
12:07
Thank you.
211
715121
1156
شكراً لكم
12:08
(Applauseتصفيق)
212
716301
6999
(تصفيق)
Translated by Reena Mohammad
Reviewed by khadidja khelf

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.

Why you should listen

Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.

Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.

Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.

More profile about the speaker
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com