ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.

Why you should listen

Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.

Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.

Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.

More profile about the speaker
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com
TED2019

Sharmeen Obaid-Chinoy: How film transforms the way we see the world

שרמין עובייד-שינוי: איך סרטים משנים את הדרך בה אנחנו רואים את העולם

Filmed:
1,980,995 views

לסרטים יש את הכוח לשנות את הדרך בה אנחנו חושבים על עצמינו והתרבות שלנו. יוצרת הסרטים הדוקומנטריים ועמיתת TED שרמין עובייד-שינוי משתמשת בהם כדי להילחם באלימות נגד נשים, וממקדת את המצלמה שלה על המסורת של רצח על רקע כבוד המשפחה בפקיסטן. בהרצאה מעוררת, היא חולקת כיצד לקחה את סרטה זוכה פרס האוסקר למסע בקולנוע נייד, תוך שהם מבקרים בעיירות וכפרים קטנים ברחבי פקיסטן -- ומשנים את היחסים בין נשים, גברים והחברה, הקרנה אחרי הקרנה.
- Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a storytellerמספר סיפורים,
0
977
1714
אני מספרת סיפורים
00:14
but I'm alsoגַם a troublemakerעוֹשֶׂה צָרוֹת.
1
2715
2185
אבל אני גם עושה צרות.
00:16
(Laughterצחוק)
2
4924
1048
(צחוק)
00:17
And I have a habitהֶרגֵל
of askingשואל difficultקָשֶׁה questionsשאלות.
3
5996
3071
ויש לי הרגל לשאול שאלות קשות.
00:21
It startedהתחיל when I was 10 yearsשנים oldישן,
4
9510
2338
זה התחיל כשהייתי בת 10,
00:23
and my motherאִמָא, who was raisingהַעֲלָאָה
sixשֵׁשׁ childrenיְלָדִים, had no time for them.
5
11872
4254
ואמא שלי, שגידלה ששה ילדים,
לא היה לה זמן עבורם.
00:28
At 14, fedהאכיל up with my increasinglyיותר ויותר
annoyingמְעַצבֵּן questionsשאלות,
6
16691
4784
בגיל 14, אחרי שנמאס לה מהשאלות
היותר ויותר מעצבנות שלי,
00:33
she recommendedמוּמלָץ that I beginהתחל writingכְּתִיבָה
for the localמְקוֹמִי English-languageשפה אנגלית newspaperעיתון
7
21499
4527
היא המליצה לי שאתחיל לכתוב
עבור העיתון המקומי באנגלית
00:38
in Pakistanפקיסטן,
8
26050
2037
בפקיסטן,
00:40
to put my questionsשאלות out
to the entireשלם countryמדינה, she said.
9
28111
3373
שאשאל את כלל המדינה את השאלות שלי,
היא אמרה.
00:43
(Laughterצחוק)
10
31508
2062
(צחוק)
00:46
At 17, I was an undercoverחֲשָׁאִי
investigativeתחקיר journalistעִתוֹנָאִי.
11
34384
3439
בגיל 17, שימשתי כעיתונאית חוקרת במסווה.
00:50
I don't even think my editorעוֹרֵך knewידע
just how youngצָעִיר I was
12
38413
3961
אני לא חושבת שאפילו העורך שלי
ידע כמה צעירה הייתי
00:54
when I sentנשלח in a storyכַּתָבָה
that namedבשם and shamedמבוישת
13
42398
4110
כששלחתי סיפור שהצביע והפנה את האשמה
00:58
some very powerfulחָזָק people.
14
46532
2133
לכמה אנשים בעלי עוצמה רבה מאוד.
01:02
The menגברים I'd writtenכתוב about
wanted to teachלְלַמֵד me a lessonשיעור.
15
50204
3086
האנשים שכתבתי עליהם רצו ללמד אותי לקח.
01:06
They wanted to shameבושה me and my familyמִשׁפָּחָה.
16
54226
3828
הם רצו לבייש אותי ואת המשפחה שלי.
01:11
They spray-paintedצבע ספריי my nameשֵׁם
and my family'sשל המשפחה nameשֵׁם
17
59507
2959
הם ריססו את השם שלי ושל המשפחה שלי
01:14
with unspeakableלא ייאמן profanitiesגסות
acrossלְרוֹחָב our frontחֲזִית gateשַׁעַר
18
62490
3530
בקללות גסות על שער הכניסה שלנו
01:18
and around our neighborhoodשְׁכוּנָה.
19
66044
1792
וסביב השכונה שלנו.
01:19
And they feltהרגיש that my fatherאַבָּא,
who was a strictקַפְּדָנִי man of traditionמָסוֹרֶת,
20
67860
4606
והם קיוו שאבא שלי,
שהיה אדם מסורתי קפדן,
01:24
would stop me.
21
72490
1290
ירסן אותי.
01:26
Insteadבמקום זאת, my fatherאַבָּא stoodקם
in frontחֲזִית of me and said,
22
74168
3150
במקום, אבא שלי עמד בחזית יחד איתי ואמר,
01:29
"If you speakלְדַבֵּר the truthאֶמֶת,
I will standלַעֲמוֹד with you,
23
77342
2677
"אם תאמרי את האמת, אני אעמוד לצידך,
01:32
and so will the worldעוֹלָם."
24
80043
1427
וכך גם שאר העולם".
01:33
And then he got --
25
81494
1176
ואז הוא --
01:34
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
26
82694
5063
(מחיאות כפיים)
01:39
And then he got a groupקְבוּצָה of people togetherיַחַד
and they whitewashedמְסוּיָד the wallsקירות.
27
87781
3769
ואז הוא קיבץ קבוצה של אנשים יחד
והם ניקו את הקירות.
01:43
(Laughterצחוק)
28
91574
1220
(צחוק)
01:44
I've always wanted my storiesסיפורים
to joltלְהַקְפִּיץ people,
29
92818
3172
תמיד רציתי שהסיפורים שלי יעוררו אנשים,
01:48
to shakeלְנַעֵר them into havingשיש
difficultקָשֶׁה conversationsשיחות.
30
96014
4184
ידחפו אותם לשיחות קשות.
01:52
And I feltהרגיש that I would be more effectiveיָעִיל
if I did something visualחָזוּתִי.
31
100655
4805
והרגשתי שהייתי יכולה להיות יותר משמעותית
אילו יכולתי לעשות משהו חזותי.
01:57
And so at 21, I becameהפכתי
a documentaryדוקומנטרי filmmakerיוצרת סרטים,
32
105484
3479
אז בגיל 21,
הפכתי ליוצרת סרטים דוקומנטריים,
02:00
turningחֲרִיטָה my cameraמַצלֵמָה
ontoעַל גַבֵּי marginalizedשוליים communitiesקהילות
33
108987
3117
והפניתי את המצלמה שלי לקהילות קצה
02:04
on the frontחֲזִית linesקווים in warמִלחָמָה zonesאזורי,
34
112128
2620
הנמצאות בקו החזית של אזורי מלחמה,
02:06
eventuallyבסופו של דבר returningחוזרים home to Pakistanפקיסטן,
35
114772
3344
בסופו של דבר חזרתי הביתה לפקיסטן,
02:10
where I wanted to documentמסמך
violenceאַלִימוּת againstמול womenנשים.
36
118140
2952
שם רציתי לתעד את האלימות נגד נשים.
02:14
Pakistanפקיסטן is home to 200 millionמִילִיוֹן people.
37
122954
2773
בפקיסטן גרים 200 מיליון איש.
02:17
And with its lowנָמוּך levelsרמות of literacyאוריינות,
38
125751
2456
ובשל רמות האנאלפבתיות הגבוהות,
02:20
filmסרט צילום can changeשינוי the way
people perceiveלִתְפּוֹס issuesנושאים.
39
128231
4330
הסרטים יכולים לשנות את הדרך בה
אנשים רואים את הנושאים הבוערים.
02:26
An effectiveיָעִיל storytellerמספר סיפורים
speaksמדבר to our emotionsרגשות,
40
134492
2960
מספר סיפורים מוצלח מתחבר לרגשות שלנו,
02:30
elicitsמעורר empathyאֶמפַּתִיָה and compassionחֶמלָה,
41
138544
2706
ומושך אמפתיה וחמלה,
02:33
and forcesכוחות us to look
at things differentlyבאופן שונה.
42
141274
3818
ומכריח אותנו להסתכל על הדברים בצורה שונה.
02:37
In my countryמדינה, filmסרט צילום had the potentialפוטנציאל
to go beyondמעבר cinemaבית קולנוע.
43
145116
5595
במדינה שלי, לסרטים יש את הפוטנציאל
להגיע אל מעבר לבית הקולנוע.
02:42
It could changeשינוי livesחיים.
44
150735
1767
הם יכולים לשנות את החיים עצמם.
02:45
The issuesנושאים that I've always
wanted to raiseהַעֲלָאָה --
45
153536
3712
הנושאים שתמיד רציתי להעלות --
02:49
I've always wanted to holdלְהַחזִיק up
a mirrorמַרְאָה to societyחֶברָה --
46
157272
2539
תמיד רציתי להציב מראה בפני החברה --
02:51
they'veהם כבר been drivenמוּנָע
by my barometerבָּרוֹמֶטֶר of angerכַּעַס.
47
159835
3527
הם היו מונעים בעזרת הברומטר של הכעס שלי.
02:55
And my barometerבָּרוֹמֶטֶר of angerכַּעַס
led me, in 2014, to honorכָּבוֹד killingsהרג.
48
163386
5236
וברומטר הכעס שלי הוביל אותי ב-2014,
לרציחות על רקע כבוד המשפחה.
03:01
Honorכָּבוֹד killingsהרג take placeמקום
in manyרב partsחלקים of the worldעוֹלָם,
49
169397
2963
רציחות על רקע כבוד המשפחה
מתרחשות במקומות רבים בעולם,
03:04
where menגברים punishלְהַעֲנִישׁ womenנשים
who transgressלַחֲטוֹא rulesכללים madeעָשׂוּי by them:
50
172384
5028
שם גברים מענישים נשים שהפרו חוקים
שהם עצמם קבעו:
03:09
womenנשים who chooseבחר
to marryלְהִתְחַתֵן on theirשֶׁלָהֶם ownשֶׁלוֹ freeחופשי will;
51
177436
2970
נשים שבוחרות להתחתן מרצונן האישי;
03:12
or womenנשים who are looking for a divorceלְהִתְגַרֵשׁ;
52
180430
2927
או נשים שרוצות להתגרש;
03:15
or womenנשים who are suspectedחשוד
of havingשיש illicitלֹא חוּקִי relationshipsיחסים.
53
183381
4109
או נשים שנחשדו בקיום יחסים לא חוקיים.
03:20
In the restמנוחה of the worldעוֹלָם, honorכָּבוֹד killingsהרג
would be knownידוע as murderרֶצַח.
54
188241
3949
בשאר העולם, רציחות על רקע כבוד המשפחה
מכונות פשוט רצח.
03:27
I always wanted to tell that storyכַּתָבָה
from the perspectiveפֶּרספֶּקטִיבָה of a survivorניצול.
55
195979
4564
תמיד רציתי לספר את הסיפור הזה
מנקודת המבט של שורדת.
03:33
But womenנשים do not liveלחיות to tell theirשֶׁלָהֶם taleמַעֲשִׂיָה
56
201892
3193
אבל נשים לא שורדות לספר את סיפורן
03:37
and insteadבמקום זאת endסוֹף up in unmarkedללא סימון gravesקברים.
57
205109
3668
ובמקום מסיימות את חייהן בקברים לא ידועים.
03:40
So one morningשַׁחַר when
I was readingקריאה the newspaperעיתון,
58
208801
2550
אז בוקר אחד כשקראתי את העיתון,
03:43
and I readלקרוא that a youngצָעִיר womanאִשָׁה
had miraculouslyבאורח פלא survivedשרד
59
211375
3726
לכן כשקראתי כתבה על אישה צעירה
ששרדה באורח פלא
03:47
after beingלהיות shotבְּעִיטָה in the faceפָּנִים
by her fatherאַבָּא and her uncleדוֹד
60
215125
3390
אחרי שנורתה בפניה על ידי אביה ודוד שלה
03:50
because she choseבחר to marryלְהִתְחַתֵן a man
out of her freeחופשי will,
61
218539
4060
כי היא בחרה להתחתן עם גבר לפי בחירתה שלה,
03:54
I knewידע I had foundמצאתי my storytellerמספר סיפורים.
62
222623
2893
ידעתי שמצאתי את מספרת הסיפורים שלי.
03:58
Sabaסבא was determinedנחוש בדעתו to sendלִשְׁלוֹחַ
her fatherאַבָּא and her uncleדוֹד to jailכלא,
63
226517
3989
סאבה היתה נחושה לשלוח
את אביה ואת הדוד שלה לכלא,
04:02
but in the daysימים after
leavingעֲזִיבָה the hospitalבית חולים,
64
230530
2544
אבל בימים אחרי שעזבה את בית החולים,
04:05
pressureלַחַץ mountedרָכוּב on her to forgiveלִסְלוֹחַ.
65
233098
3000
גבר עליה הלחץ לסלוח להם.
04:08
You see, there was a loopholeפִּרְצָה in the lawחוֹק
66
236122
2329
אתם רואים, יש פרצה בחוק
04:10
that allowedמוּתָר for victimsקורבנות
to forgiveלִסְלוֹחַ perpetratorsעבריינים,
67
238475
3634
שמאפשרת לקורבנות לסלוח לאלה שפשעו נגדם,
04:14
enablingהמאפשר them to avoidלְהִמָנַע jailכלא time.
68
242133
3183
ובכך מאפשרת להם להימנע ממאסר.
04:17
And she was told
that she would be ostracizedמְנוּדֶה
69
245889
2796
ונאמר לה שהיא תהיה מנודה
04:20
and her familyמִשׁפָּחָה, her in-lawsבחוקים,
70
248709
2507
והמשפחה שלה, משפחת בעלה,
04:23
they would all be shunnedמנודה
from the communityהקהילה,
71
251240
2325
כולם יוחרמו מהקהילה,
04:25
because manyרב feltהרגיש that her fatherאַבָּא
had been well withinבְּתוֹך his right,
72
253589
4083
כי רבים חשו שאבא שלה פעל בצדק,
04:29
givenנָתוּן her transgressionפֶּשַׁע.
73
257696
1643
לאור מעשיה העברייניים.
04:32
She foughtנלחם on --
74
260917
1260
היא המשיכה להילחם --
04:35
for monthsחודשים.
75
263235
1383
במשך חודשים.
04:36
But on the finalסופי day in courtבית משפט,
76
264642
2720
אבל ביום האחרון בבית המשפט,
04:39
she gaveנתן a statementהַצהָרָה forgivingסַלחָנִי them.
77
267386
2776
היא נתנה הצהרה בה היא העניקה להם מחילה.
04:44
As filmmakersיוצרי סרטים, we were devastatedהרוס,
78
272003
2155
כיוצרי סרטים, היינו מרוסקים,
04:46
because this was not the filmסרט צילום
that we had setמַעֲרֶכֶת out to make.
79
274182
3115
כי זה לא היה הסרט שרצינו לעשות.
04:50
In hindsightחָכמָה לְאַחַר מַעֲשֶׂה, had she pressedלחוץ chargesחיובים,
foughtנלחם the caseמקרה and wonזכית,
80
278070
5781
בראיה לאחור, אילו היא היתה ממשיכה לתבוע,
נלחמת על זכותה ומנצחת,
04:55
hersשֶׁלָה would have been an exceptionיוצא מן הכלל.
81
283875
1864
המקרה שלה היה יוצא הדופן.
04:58
When suchכגון a strongחָזָק womanאִשָׁה is silencedמושתק,
82
286283
3580
כשאשה כל כך חזקה מושתקת,
05:01
what chanceהִזדַמְנוּת did other womenנשים have?
83
289887
2438
מה הסיכוי שיש לנשים אחרות?
05:05
And we beganהחל to think about usingבאמצעות our filmסרט צילום
84
293571
2317
והתחלנו לחשוב על להשתמש בסרט שלנו
05:07
to changeשינוי the way people
perceivedנתפס honorכָּבוֹד killingsהרג,
85
295912
2758
כדי לשנות את הדרך בה אנשים מבינים
רצח על רקע כבוד המשפחה,
05:12
to impactפְּגִיעָה the loopholeפִּרְצָה in the lawחוֹק.
86
300086
2085
כדי להשפיע על הפרצה בחוק.
05:15
And then our filmסרט צילום was nominatedמועמד
for an Academyאֲקָדֶמִיָה Awardפרס,
87
303019
3920
ואז הסרט שלנו היה מועמד לפרס האוסקר,
05:18
and honorכָּבוֹד killingsהרג becameהפכתי headlineכּוֹתֶרֶת newsחֲדָשׁוֹת,
88
306963
3388
ורצח על רקע כבוד המשפחה
עלה לכותרות הראשיות,
05:22
and the primeרִאשׁוֹנִי ministerשר בממשלה,
while sendingשְׁלִיחָה his congratulationsמזל טוב,
89
310375
3658
וראש הממשלה, בזמן ששלח את ברכותיו,
05:26
offeredמוּצָע to hostמארח the first screeningסְרִיקָה
of the filmסרט צילום at his officeמִשׂרָד.
90
314057
3996
הציע לארח את ההקרנה הראשונה
של הסרט במשרד שלו.
05:30
Of courseקוּרס, we jumpedקפץ at the chanceהִזדַמְנוּת,
91
318077
1828
כמובן, קפצנו על ההזדמנות,
05:31
because no primeרִאשׁוֹנִי ministerשר בממשלה in the historyהִיסטוֹרִיָה
of the countryמדינה had ever doneבוצע so.
92
319929
3508
כי אף ראש ממשלה בהיסטוריה
של המדינה מעולם לא עשה דבר דומה.
05:36
And at the screeningסְרִיקָה,
93
324016
1186
ובהקרנה עצמה,
05:37
whichאיזה was carriedנשא liveלחיות
on nationalלאומי televisionטֵלֶוִיזִיָה,
94
325226
3588
שהועברה בשידור חי בטלויזיה הארצית,
05:40
he said something that reverberatedהדהד
throughoutבְּמֶשֶך the countryמדינה:
95
328838
4044
הוא אמר משהו שהדהד ברחבי המדינה:
05:44
"There is no honorכָּבוֹד
in honorכָּבוֹד killingsהרג," he said.
96
332906
3419
"אין שום כבוד ברצח על רקע כבוד המשפחה",
הוא אמר.
05:48
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
97
336349
6949
(מחיאות כפיים)
05:55
At the Academyאֲקָדֶמִיָה Awardsפרסים in LAלָה,
98
343939
3041
בטקס פרסי האוסקר בלוס אנג'לס,
05:59
manyרב of the punditsפרשנים had writtenכתוב us off,
99
347004
2444
הרבה מהפרשנים הספידו אותנו,
06:01
but we feltהרגיש that in orderלהזמין
for the legislativeחקיקה pushלִדחוֹף to continueלְהַמשִׁיך,
100
349472
3939
אבל הרגשנו שכדי שהמאמץ החקיקתי ימשיך,
06:05
we neededנָחוּץ that winלנצח.
101
353435
1474
אנחנו זקוקים לזכייה הזאת.
06:07
And then, my nameשֵׁם was announcedהודיעה,
102
355838
2517
ואז, שמי הוכרז,
06:10
and I boundedחָסוּם up the stepsצעדים in flip-flopsכפכפי פוך,
because I didn't expectלְצַפּוֹת to be onstageעל הבמה.
103
358379
4515
ועליתי במדרגות בכפכפי ים,
בגלל שלא ציפיתי שאעמוד על הבמה.
06:14
(Laughterצחוק)
104
362918
1864
(צחוק)
06:16
And I acceptedמְקוּבָּל the statueפסל,
tellingאומר a billionמיליארד people watchingצופה
105
364806
3682
וקיבלתי את הפסלון,
בעודי מספרת למיליארד הצופים
06:20
that the primeרִאשׁוֹנִי ministerשר בממשלה of Pakistanפקיסטן
had pledgedהתחייבה to changeשינוי the lawחוֹק,
106
368512
3644
שראש ממשלת פקיסטן הבטיח לשנות את החוק,
06:24
because, of courseקוּרס, that's one way
of holdingהַחזָקָה the primeרִאשׁוֹנִי ministerשר בממשלה accountableאַחֲרַאִי.
107
372180
3747
כי, ברור, זאת דרך אחת לוודא
שראש הממשלה ימלא את הבטחתו.
06:27
(Laughterצחוק)
108
375951
1629
(צחוק)
06:29
And --
109
377604
1163
ו---
06:30
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
110
378791
4476
(מחיאות כפיים)
06:35
Back home, the Oscarאוסקר winלנצח
dominatedנשלט headlineכּוֹתֶרֶת newsחֲדָשׁוֹת,
111
383712
4687
חזרה בבית, הזכיה באוסקר
שלטה בכותרות החדשות,
06:40
and more people joinedהצטרף the frayקְטָטָה,
112
388423
2440
ויותר אנשים הצטרפו למטרה,
06:42
askingשואל for the loopholeפִּרְצָה
in the lawחוֹק to be closedסָגוּר.
113
390887
2636
בדרישה לסגור את הפרצה בחוק.
06:46
And then in Octoberאוֹקְטוֹבֶּר 2016,
after monthsחודשים of campaigningמסע פרסום,
114
394094
4563
ואז באוקטובר 2016,
אחרי חודשים של הפגנות,
06:50
the loopholeפִּרְצָה was indeedאכן closedסָגוּר.
115
398681
2152
הפרצה בחוק אכן נאטמה.
06:53
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
116
401181
4282
(מחיאות כפיים)
06:57
And now menגברים who killלַהֲרוֹג womenנשים
in the nameשֵׁם of honorכָּבוֹד
117
405487
3473
ועכשיו גברים שהורגים נשים בשם כבוד המשפחה
07:00
receiveלְקַבֵּל life imprisonmentמַאֲסָר.
118
408984
2324
מקבלים מאסר עולם.
07:03
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
119
411986
4717
(מחיאות כפיים)
07:08
Yetעדיין, the very nextהַבָּא day,
120
416727
2556
כן.
ממש ביום שלמחרת,
07:11
a womanאִשָׁה was killedנהרג in the nameשֵׁם of honorכָּבוֹד,
121
419307
2332
אשה נרצחה בשם כבוד המשפחה,
07:13
and then anotherאַחֵר and anotherאַחֵר.
122
421663
2196
ואז עוד אחת ועוד אחת.
07:17
We had impactedמושפעים legislationחֲקִיקָה,
123
425975
2016
השפענו על החקיקה,
07:20
but that wasn'tלא היה enoughמספיק.
124
428753
1404
אבל זה לא היה מספיק.
07:22
We neededנָחוּץ to take the filmסרט צילום
and its messageהוֹדָעָה to the heartlandלב,
125
430668
4560
היינו צריכים לקחת את הסרט והמסר שלו לשטח,
07:27
to smallקָטָן townsערים and villagesכפרים
acrossלְרוֹחָב the countryמדינה.
126
435252
3784
לערים ולכפרים הקטנים ברחבי המדינה.
07:31
You see, for me, cinemaבית קולנוע can playלְשַׂחֵק
a very positiveחִיוּבִי roleתַפְקִיד
127
439980
5968
אתם מבינים, עבורי, הסרטים
יכולים לגלם תפקיד מאוד חיובי
07:37
in changingמִשְׁתַנֶה and moldingדְפוּס societyחֶברָה
in a positiveחִיוּבִי directionכיוון.
128
445972
4405
בשינוי ועיצוב החברה בכיוון חיובי.
07:43
But how would we get to these placesמקומות?
129
451432
4060
אבל איך נוכל להגיע למקומות האלה?
07:47
How would we get to
these smallקָטָן townsערים and villagesכפרים?
130
455516
2735
איך נוכל להגיע לאותם כפרים וערים קטנים?
07:52
We builtבנוי a mobileנייד cinemaבית קולנוע,
131
460044
2610
בנינו אולם קולנוע נייד,
07:54
a truckמַשָׂאִית that would rollגָלִיל throughדרך
the lengthאורך and breadthרוֹחַב of the countryמדינה,
132
462678
4822
משאית שחרשה לרוחב ולאורך המדינה,
07:59
that would stop
in smallקָטָן townsערים and villagesכפרים.
133
467524
2979
והיא עצרה בערים קטנים ובכפרים.
08:03
We outfittedלבוש it with a largeגָדוֹל screenמָסָך
that would lightאוֹר up the night skyשָׁמַיִם,
134
471278
4472
התאמנו לה מסך גדול שיאיר את שמי הלילה,
08:07
and we calledשקוראים לו it "Look But With Love."
135
475774
2703
וקראנו לה "התבוננו אבל באהבה".
08:10
It would give the communityהקהילה
an opportunityהִזדַמְנוּת to come togetherיַחַד
136
478501
3231
היא אפשרה הזדמנות לקהילה להתאחד יחד
08:13
and watch filmsסרטים in the eveningעֶרֶב.
137
481756
2157
ולצפות בסרטים לעת ערב.
08:15
We knewידע we could attractלִמְשׁוֹך menגברים and childrenיְלָדִים
in the mobileנייד cinemaבית קולנוע.
138
483937
4482
ידענו שנוכל למשוך גברים וילדים
בעזרת הקולנוע הנייד.
08:20
They would come out and watch.
139
488443
1808
הם יבואו ויצפו.
08:22
But what about womenנשים?
140
490275
1380
אבל מה לגבי הנשים?
08:23
In these smallקָטָן, ruralכַּפרִי communitiesקהילות
that are segregatedמְנוּזָר,
141
491679
3701
בקהילות הכפריות הקטנות האלה שהינן מופרדות,
08:27
how would we get womenנשים to come out?
142
495404
2286
איך נוכל לגרום לנשים לצאת מהבית?
08:29
We had to work with prevailingהִשׁתַלְטוּת
culturalתַרְבּוּתִי normsהנורמות in orderלהזמין to do so,
143
497714
3406
כדי לעשות זאת היינו צריכים לפעול
יחד עם נורמות תרבותיות קיימות.
08:33
and so we builtבנוי a cinemaבית קולנוע
insideבְּתוֹך the cinemaבית קולנוע,
144
501144
2946
וכך בנינו אולם בתוך אולם הקולנוע,
08:36
outfittingoutfitting it with seatsמקומות ישיבה and a screenמָסָך
where womenנשים could go insideבְּתוֹך and watch
145
504114
4240
והתאמנו אותו עם כיסאות ומסך
שם נשים יכלו להיכנס ולצפות
08:40
withoutלְלֹא fearingפחד
146
508378
1654
ללא חשש
08:42
or beingלהיות embarrassedנָבוֹך
147
510056
1512
או בושה
08:43
or harassmentהַטרָדָה.
148
511592
1871
או הטרדות.
08:46
We beganהחל to introduceהצג everyoneכל אחד
149
514044
3102
התחלנו להציג בפני כולם
08:49
to filmsסרטים that openedנפתח up theirשֶׁלָהֶם mindsמוחות
to competingמתחרים worldviewsהשקפות עולם,
150
517170
5323
סרטים שפתחו להם את הראש
והציגו השקפות עולם מתחרות,
08:54
encouragingמְעוֹדֵד childrenיְלָדִים
to buildלִבנוֹת criticalקריטי thinkingחושב
151
522517
2810
שעודדו ילדים לפתח חשיבה ביקורתית
08:57
so that they could askלִשְׁאוֹל questionsשאלות.
152
525351
1921
כך שהם יוכלו לשאול שאלות.
08:59
And we expandedמוּרחָב our scopeתְחוּם
beyondמעבר honorכָּבוֹד killingsהרג,
153
527968
3317
ופיתחנו את המנעד שלנו מעבר לרציחות כבוד,
09:03
talkingשִׂיחָה about incomeהַכנָסָה inequalityאי שיוויון,
154
531309
2897
דיברנו על חוסר שוויון כלכלי,
09:06
the environmentסביבה,
155
534230
1617
על הסביבה,
09:07
talkingשִׂיחָה about ethnicאתני relationsהיחסים,
religiousדָתִי toleranceסוֹבלָנוּת and compassionחֶמלָה.
156
535871
4169
דיברנו על יחסים בין תרבותיים,
סובלנות דתית וחמלה.
09:12
And insideבְּתוֹך, for womenנשים,
157
540064
1988
ובפנים, עבור הנשים,
09:14
we showedparagraphs them filmsסרטים
in whichאיזה they were heroesגיבורים, not victimsקורבנות,
158
542076
3003
הראנו להם סרטים בהם הן היו הגיבורות,
לא הקורבנות,
09:17
and we told them how they could navigateנווט
the courtבית משפט systemמערכת, the policeמִשׁטָרָה systemמערכת,
159
545103
4722
וסיפרנו להם איך הן יכולות לנווט
את המערכת המשפטית, המשטרה,
09:21
educatingחינוך them about theirשֶׁלָהֶם rightsזכויות,
160
549849
1792
חינכנו אותן על הזכויות המגיעות להן,
09:23
tellingאומר them where they could seekלְחַפֵּשׂ refugeמקלט
161
551665
2310
וסיפרנו להן היכן יוכלו למצוא מקלט
09:25
if they were victimsקורבנות of domesticבֵּיתִי violenceאַלִימוּת,
162
553999
3214
אם הן היו קורבנות של אלימות בבית,
09:29
where they could go and get help.
163
557237
1909
היכן יוכלו לקבל עזרה.
09:32
We were surprisedמוּפתָע that we were
welcomedבברכה in so manyרב of the placesמקומות
164
560722
3505
היינו מופתעים שכל כך הרבה מקומות
קיבלו אותנו אליהם
09:36
that we wentהלך to.
165
564251
1252
בברכה.
09:40
Manyרב of the townsערים had never seenלראות
televisionטֵלֶוִיזִיָה or socialחֶברָתִי mediaכְּלֵי תִקְשׁוֹרֶת,
166
568031
4741
בהרבה מהעיירות מעולם לא ראו
טלוויזיה או רשתות חברתיות,
09:44
and they were eagerלָהוּט
for theirשֶׁלָהֶם childrenיְלָדִים to learnלִלמוֹד.
167
572796
2375
והם היו נלהבים שילדיהם ילמדו על כך.
09:47
But there was alsoגַם pushbackדחיפה and blowbackשתיקה
168
575195
2462
אבל היו גם התנגדויות והשלכות שליליות
09:49
with the ideasרעיונות that
we were bringingמביא with us.
169
577681
2404
נגד הרעיונות שהבאנו איתנו.
09:53
Two membersחברים of our mobileנייד
cinemaבית קולנוע teamקְבוּצָה resignedהתפטרתי
170
581362
4392
שני חברים בקולנוע הנייד שלנו התפטרו
09:57
because of threatsאיומים from villagesכפרים.
171
585778
1676
בעקבות איומים מצד הכפרים.
10:00
And in one of the villagesכפרים
that we were screeningסְרִיקָה in,
172
588121
2792
ובאחד מן הכפרים בהם הצגנו,
10:02
they shutלִסְגוֹר it down
173
590937
1157
הם סגרו את הקולנוע
10:04
and said they didn't want the womenנשים
to know about theirשֶׁלָהֶם rightsזכויות.
174
592118
3029
ואמרו שהם לא רצו שהנשים
ילמדו על זכויותיהן.
10:07
But on the flipלְהַעִיף sideצַד, in anotherאַחֵר villageכְּפָר
when a screeningסְרִיקָה was shutלִסְגוֹר down,
175
595171
3915
אבל מצד שני, בכפר אחר, כשההקרנה הושבתה,
10:11
a plainclothesוטרים policemanשׁוֹטֵר got up
and orderedהורה it back on,
176
599110
3927
שוטר בבגדים אזרחיים קם והורה
להדליק שוב את המקרן,
10:15
and stoodקם by, protectingמה tra Home our teamקְבוּצָה,
177
603061
2113
והוא עמד בצד והגן על הצוות שלנו,
10:17
tellingאומר everyoneכל אחד that it was his dutyחוֹבָה
to exposeלַחשׂוֹף the youngצָעִיר mindsמוחות
178
605198
4039
תוך שהוא אומר לכולם שזוהי חובתו
לחשוף את המוחות הצעירים
10:21
to an alternativeחֲלוּפָה worldviewהשקפת עולם
and to this contentתוֹכֶן.
179
609261
3674
להשקפות עולם שונות ולתוכן שהבאנו.
10:25
He was an ordinaryרגיל heroגיבור.
180
613455
1430
הוא היה גיבור רגיל,
10:26
But we'veיש לנו come acrossלְרוֹחָב
so manyרב of these heroesגיבורים on our journeyמסע.
181
614909
3512
אבל נפגשנו בכל כך הרבה גיבורים כאלה
במהלך המסע שלנו.
10:31
In anotherאַחֵר townהעיר, where the menגברים said
that only they could watch
182
619301
3379
בעיירה אחרת, בה הגברים אמרו
שרק הם יוכלו לצפות בסרטים
10:34
and the womenנשים had to stayשָׁהוּת home,
183
622704
1528
ועל הנשים להישאר בבית,
10:36
a communityהקהילה elderזָקֵן got up,
184
624256
2104
אחד מזקני הקהילה קם,
10:38
got a groupקְבוּצָה of people togetherיַחַד,
had a discussionדִיוּן,
185
626384
3276
קיבץ קבוצה של אנשים, ערך דיון,
10:41
and then bothשניהם menגברים and womenנשים
satישבה down to watch togetherיַחַד.
186
629684
4399
ואז הנשים והגברים יחד
ישבו לצפות ביחד בסרטים.
10:47
We are documentingמתעד what we are doing.
187
635541
2710
אנחנו מתעדים את מה שאנחנו עושים.
10:50
We talk to people.
188
638735
1586
אנחנו מדברים עם אנשים.
10:52
We adaptלְהִסְתָגֵל.
189
640345
1238
אנחנו מתאימים את עצמנו.
10:53
We changeשינוי the lineupלהתיישר of filmsסרטים.
190
641607
2450
שינינו את תפריט הסרטים.
10:56
When we showלְהַצִיג menגברים filmsסרטים
191
644698
2680
כשאנחנו מציגים סרטים בפני גברים
10:59
that showלְהַצִיג perpetratorsעבריינים
of violenceאַלִימוּת behindמֵאָחוֹר barsבארים,
192
647402
3354
שמציגים עבריינים אלימים מאחורי סורגים,
11:02
we want to hitמכה home the factעוּבדָה
that if menגברים are violentאַלִים,
193
650780
2751
אנחנו רוצים לחדד את העובדה
שאם הגברים הם אלימים,
11:05
there will be repercussionsהשלכות.
194
653555
1691
יהיו לכך השלכות.
11:07
But we alsoגַם showלְהַצִיג filmsסרטים where menגברים
are seenלראות as championingאלוף womenנשים,
195
655862
5719
אבל אנחנו גם מציגים סרטים בהם
הגברים באים לעזרתן של הנשים,
11:13
because we want to encourageלְעוֹדֵד them
to take on those rolesתפקידים.
196
661605
2695
בגלל שאנחנו רוצים לעודד אותם
לאמץ התנהגות דומה.
11:18
For womenנשים, when we showלְהַצִיג them filmsסרטים
in whichאיזה they are headsראשים of stateמדינה
197
666740
3481
עבור הנשים, כשאנחנו מציגים להן סרטים
בהם הן מכהנות כמנהיגות המדינה
11:22
or where they are lawyersעורכי דין
and doctorsרופאים and in leadershipמַנהִיגוּת positionsעמדות,
198
670245
4094
או בהם הן עורכות דין או רופאות
בתפקידי הנהגה,
11:26
we talk to them and encourageלְעוֹדֵד them
to stepשלב into those rolesתפקידים.
199
674363
3093
אנחנו מדברים איתן ומעודדים אותן
לאמץ את התפקידים האלה.
11:30
We are changingמִשְׁתַנֶה the way
people in these villagesכפרים interactאינטראקציה,
200
678378
4772
אנחנו משנים את האופן בו אנשים
בכפרים האלה מתקשרים זה עם זה,
11:35
and we're takingלְקִיחָה our learningsלמידה
into other placesמקומות.
201
683174
3515
ואנחנו מביאים את הניסיון שלנו
למקומות אחרים.
11:38
Recentlyלאחרונה, a groupקְבוּצָה contactedצור קשר us
and wants to take our mobileנייד cinemaבית קולנוע
202
686713
4411
לאחרונה, פנתה אלינו קבוצה שרצתה
שנביא את הקולנוע הנייד שלנו
11:43
to Bangladeshבנגלדש and Syriaסוּריָה,
203
691148
1502
לבנגלדש וסוריה.
11:44
and we're sharingשיתוף our learningsלמידה with them.
204
692674
2251
ואנחנו חולקים את הניסיון שלנו אתם.
11:47
We feel it's really importantחָשׁוּב
205
695949
2420
אנחנו מרגישים שזה ממש חשוב
11:50
to take what we are doing
and spreadהתפשטות it acrossלְרוֹחָב the worldעוֹלָם.
206
698393
4330
לקחת את מה שאנחנו עושים
ולהפיץ אותו ברחבי העולם.
11:55
In smallקָטָן townsערים and villagesכפרים
acrossלְרוֹחָב Pakistanפקיסטן,
207
703282
2752
בערים ובכפרים הקטנים ברחבי פקיסטן,
11:58
menגברים are changingמִשְׁתַנֶה the way
they interactאינטראקציה with womenנשים,
208
706058
3018
גברים משנים את הדרך בה הם מתקשרים עם נשים,
12:01
childrenיְלָדִים are changingמִשְׁתַנֶה
the way they see the worldעוֹלָם,
209
709100
3397
ילדים משנים את הדרך בה הם רואים את העולם.
12:04
one villageכְּפָר at a time, throughדרך cinemaבית קולנוע.
210
712521
2576
כפר אחד בכל פעם, באמצעות סרטים.
12:07
Thank you.
211
715121
1156
תודה רבה.
12:08
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
212
716301
6999
(מחיאות כפיים)
Translated by yael ring
Reviewed by Alsa Saal

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.

Why you should listen

Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.

Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.

Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.

More profile about the speaker
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com