ABOUT THE SPEAKER
Tshering Tobgay - Prime Minister of Bhutan
Acting on his mandate to move Bhutan into the 21st century, Prime Minister Tshering Tobgay is transforming his nation -- while maintaining its “Gross National Happiness.”

Why you should listen

Tshering Tobgay went from civil servant to politician to prime minister -- all the while maintaining his star social media profile in one of Asia’s most progressive emerging states. As the second democratically elected Prime Minister of Bhutan, Tobgay continues to emphasize his country’s core value of happiness.

Bhutan's acclaimed "Gross National Happiness" index prioritizes well-being over financial growth. But Tobgay also seeks to solve Bhutan's great challenges: unemployment, poverty, gaps in education and infrastructure. WIth a foundation of optimism, his administration and the country's young democracy hope to become a paragon of stability in the developing world.

More profile about the speaker
Tshering Tobgay | Speaker | TED.com
TEDSummit 2019

Tshering Tobgay: An urgent call to protect the world's "Third Pole"

策林·托杰: 保护世界的“第三极”迫在眉睫

Filmed:
1,689,135 views

兴都库什-喜马拉雅山地区是世界上第三大冰川贮藏地,仅次于南北极。如果现在冰川消融的速度持续下去,在本世纪结束前,该地区三分之二的冰川将不复存在。如果我们对此放任自流会怎样呢?环保主义者和前不丹首相策林·托杰为我们分享了“亚洲水塔”的现状,呼吁建立一个政府间代理机构来保护冰川,以避免该地区下游近 20 亿居民受到能够摧毁土地和生命的灾难性洪水的威胁。
- Prime Minister of Bhutan
Acting on his mandate to move Bhutan into the 21st century, Prime Minister Tshering Tobgay is transforming his nation -- while maintaining its “Gross National Happiness.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
On the 17th of October十月, 2009,
0
1531
4667
2009 年 10 月 17 日,
00:18
President主席 Mohamed穆罕默德 Nasheed纳谢德 of the Maldives马尔代夫
did something unusual异常.
1
6222
4468
马尔代夫总统穆罕默德·纳希德
做出了一个不寻常的举动。
00:23
He held保持 his cabinet内阁 meeting会议 underwater水下.
2
11811
3563
他在水下召开了内阁会议。
00:31
He literally按照字面 took his ministers部长
scuba水肺 diving潜水, as it were,
3
19614
4516
他和与会官员一起进行水肺潜水,
00:36
to warn警告 the world世界
that his country国家 could drown
4
24154
4479
以警示世人,除非全球变暖得到控制,
00:40
unless除非 we control控制 global全球 warming变暖.
5
28657
2322
否则马尔代夫将被海水淹没。
00:43
Now I don't know whether是否 he got
his message信息 across横过 to the world世界 or not,
6
31741
3405
虽然我不知道这一信息
是否被全世界的关注,
00:47
but he certainly当然 caught抓住 mine.
7
35170
1759
但我确实注意到了。
00:49
I saw a political政治 stunt特技.
8
37908
1960
在我看来,这是个政治噱头。
00:52
You see, I'm a politician政治家,
9
40901
1676
大家知道我是个政治家,
00:54
and I notice注意 these things.
10
42601
1919
因此会注意到这些事情。
00:57
And let's be honest诚实,
11
45108
1643
实话实说,
00:58
the Maldives马尔代夫 are distant遥远
from where I come from --
12
46775
3975
我来自不丹,
01:02
my country国家 is Bhutan不丹 --
13
50774
1719
离马尔代夫很远,
01:04
so I didn't lose失去 any sleep睡觉
over their impending即将到来的 fate命运.
14
52517
3741
其不幸的命运并不会使我寝食难安。
01:09
Barely仅仅 two months个月 later后来,
I saw another另一个 political政治 stunt特技.
15
57375
4263
仅在两个月后,
我又看到了另一个政治噱头。
01:14
This time, the prime主要 minister部长 of Nepal尼泊尔,
16
62234
3864
这次是尼泊尔首相
01:18
he held保持 his cabinet内阁 meeting会议
on Mount安装 Everest珠峰.
17
66122
3723
在珠峰上召开了内阁会议。
01:23
He took all his ministers部长 all the way up
to the base基础 camp of Everest珠峰
18
71102
5326
他和部长一起登上了珠峰大本营
01:28
to warn警告 the world世界
19
76452
1942
来警示世人
01:30
that the Himalayan喜马拉雅 glaciers冰川 were melting融化.
20
78418
1961
喜马拉雅的冰川正在消融。
01:33
Now did that worry担心 me?
21
81170
1699
这次我该担心了吧?
01:34
You bet赌注 it did.
22
82893
1246
八九不离十吧。
01:36
I live生活 in the Himalayas喜马拉雅山.
23
84163
1364
毕竟我就生活在喜马拉雅山麓。
01:39
But did I lose失去 any sleep睡觉 over his message信息?
24
87598
2532
但我寝食难安了吗?
01:43
No.
25
91205
1150
并没有。
01:44
I wasn't ready准备 to let a political政治 stunt特技
interfere干扰 with my beauty美女 sleep睡觉.
26
92748
5831
我才不要让一个政治噱头
搅了我的好梦。
01:50
(Laughter笑声)
27
98952
1770
(笑声)
01:52
Now fast-forward快进 10 years年份.
28
100746
1682
现在让我们快进十年。
01:55
In February二月 this year,
29
103865
2521
今年二月份时,
01:58
I saw this report报告.
30
106410
2280
我看到了这份报道。
02:02
This here report报告 basically基本上 concludes总结
31
110163
3991
其中主要提到了
02:06
that one-third三分之一 of the ice
on the Hindu印度教 Kush库什 Himalaya喜马拉雅 mountains
32
114178
6154
兴都库什-喜马拉雅山区
三分之一的冰川
02:12
could melt熔化 by the end结束 of the century世纪.
33
120356
2113
在本世纪末之前将完全消融。
02:15
But that's only if,
34
123085
2295
但这发生的前提是,
02:17
if we are able能够 to contain包含 global全球 warming变暖
35
125404
3207
我们设法将全球变暖控制在
02:20
to 1.5 degrees centigrade摄氏
over preindustrial工业化前 levels水平.
36
128635
4281
比前工业时期水平高
1.5 摄氏度的范围内。
02:24
Otherwise除此以外, if we can't,
37
132940
2870
如果我们失败了,
02:27
the glaciers冰川 would melt熔化 much faster更快.
38
135834
1983
冰川将加速消融。
02:32
1.5 degrees Celsius摄氏. "No way," I thought.
39
140766
3383
1.5 度,我想,“这不可能。”
02:36
Even the Paris巴黎 Agreement's协议的
ambitious有雄心 targets目标
40
144173
3317
即使是巴黎协定也只是立志
02:39
aimed针对 to limit限制 global全球 warming变暖
to two degrees centigrade摄氏.
41
147514
3236
把全球变暖控制在 2 摄氏度之内。
02:43
1.5 degrees centigrade摄氏 is what they call
the best-case最好的情况 scenario脚本.
42
151317
4505
1.5 度只是个理想状态。
02:49
"Now this can't be true真正," I thought.
43
157435
2049
我想,“这不可能是真的。”
02:51
The Hindu印度教 Kush库什 Himalaya喜马拉雅 region地区
44
159508
2154
兴都库什-喜马拉雅山地区
02:53
is the world's世界 third-largest第三大
repository知识库 of ice,
45
161686
3826
拥有世界上第三多的冰川,
02:57
after the North and South Poles波兰人.
46
165536
1650
仅次于南北极。
02:59
That's why we are also called
the "Third第三 Pole."
47
167210
2571
因此得名“第三极”。
03:02
There's a lot of ice in the region地区.
48
170361
2166
该地区有大量冰川。
03:05
And yes, the glaciers冰川, they are melting融化.
49
173377
2483
而冰川正在消融。
03:08
We know that.
50
176380
1155
这众所周知。
03:10
I have been to those in my country国家.
51
178253
1839
我去过那里。
03:12
I've seen看到 them, and yes, they are melting融化.
52
180116
2101
亲眼所见,这些冰川的确正在消融。
03:14
They are vulnerable弱势.
53
182241
1557
它们很脆弱。
03:15
"But they can't be that vulnerable弱势,"
I remember记得 thinking思维.
54
183822
2912
“但它们不可能这么脆弱。”
03:21
But what if they are?
55
189275
1499
如果真的是这样呢?
03:23
What if our glaciers冰川 melt熔化
much more quickly很快 than I anticipate预料?
56
191739
3936
如果冰川比我预计的消融得更快呢?
03:28
What if our glaciers冰川 are much more
vulnerable弱势 than previously先前 thought?
57
196320
4624
如果冰川比我先前认为
的更不堪一击呢?
03:32
And what if, as a result结果,
the glacial冰河 lakes湖泊 --
58
200968
3471
如果那些由冰川融水
03:36
now these are lakes湖泊
that form形成 when glaciers冰川 melt熔化 --
59
204463
2905
形成的冰川湖
03:39
what if those lakes湖泊 burst爆裂
under the weight重量 of additional额外 water?
60
207392
3841
由于水量过剩而决堤呢?
03:44
And what if those floods洪水
cascade级联 into other glacial冰河 lakes湖泊,
61
212585
2769
如果洪水涌进其他冰川湖
03:47
creating创建 even bigger outbursts爆发?
62
215378
2103
从而导致了更猛烈的决堤呢?
03:50
That would create创建 unprecedented史无前例
flash floods洪水 in my country国家.
63
218452
3775
在我的国家,这将造成
史无前例的洪灾,
03:55
That would wreck破坏 my country国家.
64
223113
2158
或将毁坏我的国家。
03:58
That would wreak发泄 havoc浩劫 in my country国家.
65
226302
2612
造成混乱和失序。
04:00
That would have the potential潜在
to literally按照字面 destroy破坏 our land土地,
66
228938
3540
可能摧毁土地、
04:04
our livelihood生计, our way of life.
67
232502
2507
生命以及生活。
04:10
So that report报告 caught抓住 my attention注意
68
238491
3880
所以这个报道不同于别的政治噱头
04:14
in ways方法 that political政治 stunts特技 couldn't不能.
69
242395
3340
引起了我的注意。
04:17
It was put together一起
70
245759
1189
该报道是由
04:18
by the International国际 Centre中央 for Integrated集成
Mountain Development发展, or ICIMODICIMOD,
71
246972
4565
总部设在尼泊尔的
04:23
which哪一个 is based基于 in Nepal尼泊尔.
72
251561
1285
国际山区综合开发中心(ICIMOD)发表的。
04:25
Scientists科学家们 and experts专家 have studied研究
our glaciers冰川 for decades几十年,
73
253600
4715
科学家们已经对冰川研究了几十年,
04:30
and their report报告 kept不停 me awake苏醒 at night,
agonizing折腾 about the bad news新闻
74
258339
4721
他们的报道使我夜不能寐,
对这个坏消息焦虑不已,
04:35
and what it meant意味着 for my country国家
75
263084
2311
不断思考这对我的国家和人们
04:37
and my people.
76
265419
1150
意味着什么。
04:39
So after several一些 sleepless无眠 nights,
77
267750
2223
因此在数个不能成眠的夜晚之后,
04:41
I went to Nepal尼泊尔 to visit访问 ICIMODICIMOD.
78
269997
3173
我去拜访了国际山区综合开发中心。
04:46
I found发现 a team球队 of highly高度 competent胜任
and dedicated专用 scientists科学家们 there,
79
274892
4404
我遇到了一支由高水平的具有
奉献精神的科学家组成的队伍,
04:51
and here's这里的 what they told me.
80
279320
1619
他们告诉我。
04:53
Number one:
81
281828
1150
首先:
04:55
the Hindu印度教 Kush库什 Himalaya喜马拉雅 glaciers冰川
have been melting融化 for some time now.
82
283706
4270
兴都库什-喜马拉雅山地区
的冰川现在正在消融。
05:01
Take that glacier冰川, for instance.
83
289716
3014
比方说,
05:05
It's on Mount安装 Everest珠峰.
84
293278
1818
珠峰上的冰川。
05:07
As you can see, this once一旦 massive大规模的 glacier冰川
has already已经 lost丢失 much of its ice.
85
295120
5484
虽然曾经体量很大,
但现在却大大缩减了。
05:14
Number two:
86
302029
1509
其次:
05:15
the glaciers冰川 are now melting融化
much more quickly很快 --
87
303562
2350
现在冰川消融得更快了,
05:17
so quickly很快, in fact事实, that at just
1.5 degrees centigrade摄氏 of global全球 warming变暖,
88
305936
6249
以至于如果气温上升 1.5 度
05:24
one-third三分之一 of the glaciers冰川 would melt熔化.
89
312209
2682
三分之一的冰川将会消失。
05:28
At two degrees centigrade摄氏
of global全球 warming变暖,
90
316084
3221
气温上升 2 度,
05:31
half the glaciers冰川 would disappear消失.
91
319329
2462
一半的冰川将不复存在。
05:33
And if current当前 trends趋势 were to continue继续,
92
321815
3126
如果该趋势持续下去,
05:36
a full充分 two-thirds三分之二
of our glaciers冰川 would vanish消失.
93
324965
3469
三分之二的冰川将不见踪影。
05:42
Number three:
94
330339
1150
第三:
05:44
global全球 warming变暖 means手段 that our mountains
receive接收 more rain and less snow ...
95
332295
5174
全球变暖还意味着山区降雨更多,
降雪却更少。
05:50
and, unlike不像 snowfall降雪, rain melts熔体 ice,
96
338779
3702
不同于降雪,雨水会融化冰,
05:54
which哪一个 just hurts伤害
the health健康 of our glaciers冰川.
97
342505
2777
进一步危及冰川。
05:58
Number four:
98
346397
1150
第四:
06:01
pollution污染 in the region地区 has increased增加
the amount of black黑色 carbon
99
349457
3001
该地区的污染使得黑碳排放增加,
06:04
that's deposited沉积 on our glaciers冰川.
100
352482
2160
这些黑碳会沉积在冰川表面。
06:06
Black黑色 carbon is like soot煤烟.
101
354666
1355
和煤烟类似。
06:08
Black黑色 carbon absorbs吸收 heat
102
356045
2301
黑碳可以吸收热量
06:10
and just accelerates加速
the melting融化 of glaciers冰川.
103
358370
2404
从而加速冰川消融。
06:14
To summarize总结,
104
362243
1150
总结一下,
06:16
our glaciers冰川 are melting融化 rapidly急速,
105
364344
2248
冰川正在迅速消融,
06:19
and global全球 warming变暖 is making制造 them
melt熔化 much more quickly很快.
106
367775
3476
全球变暖则加速了这一过程。
06:25
But what does this mean?
107
373036
1326
这意味着什么呢?
06:27
It means手段 that the 240 million百万 people
108
375539
4771
这表明住在兴都库什-喜马拉雅山地区的
06:32
who live生活 in the Hindu印度教 Kush库什
Himalaya喜马拉雅 region地区 --
109
380334
2509
2 亿 4 千万人,
06:34
in Afghanistan阿富汗, Pakistan巴基斯坦, India印度,
China中国, Nepal尼泊尔, Bangladesh孟加拉国, Myanmar缅甸
110
382867
5252
也就是居住在阿富汗、巴基斯坦、
中国、印度、尼泊尔、孟加拉国、缅甸
06:40
and my own拥有 beloved心爱 country国家, Bhutan不丹 --
111
388143
2626
以及我亲爱的祖国
——不丹的人们——
06:42
these people will be directly affected受影响.
112
390793
2166
将受到直接影响。
06:46
When glaciers冰川 melt熔化,
113
394932
1943
当冰川消融,
06:48
when there's more rain and less snow,
114
396899
1917
降雨增加,降雪减少,
06:50
there will be huge巨大 changes变化
in the way water behaves的行为.
115
398840
4277
水的运作将发生重大变化。
06:55
There will be more extremes极端:
116
403681
1756
那会出现更多的极端情况:
06:58
more intense激烈 rain,
more flash floods洪水, more landslides山体滑坡,
117
406800
3166
这会带来更密集的降雨,
更频繁的暴洪和塌方,
07:01
more glacial冰河 lake outburst突发 floods洪水.
118
409990
2938
导致更多冰川湖泊决堤。
07:04
All this will cause原因
unimaginable不可思议 destruction毁坏
119
412952
4412
在这个已经有世界上部分
最贫穷的人口的地区,
07:09
in a region地区 that already已经 has
some of the poorest最穷 people on earth地球.
120
417388
4571
其破坏力不可估量。
07:15
But it's not just the people
in the immediate即时 region地区
121
423971
2826
但不仅仅是上述地区的居民
07:18
who'll谁就会 be affected受影响.
122
426821
1289
会受到影响。
07:20
People living活的 downstream下游
will also be hit击中 hard.
123
428134
3471
生活在下游的居民也将会受到影响。
07:25
That's because 10 of their major重大的 rivers河流
124
433619
4699
因为有 10 条主要河流
07:30
originate起源 in the Hindu印度教 Kush库什
Himalaya喜马拉雅 mountains.
125
438342
2844
都发源于兴都库什-喜马拉雅山地区。
07:34
These rivers河流 provide提供
critical危急 water for agriculture农业
126
442031
4533
这些河流为生活在下游
07:38
and drinking water
127
446588
1454
的 16 亿居民带来了宝贵的
07:40
to more than 1.6 billion十亿 people
living活的 downstream下游.
128
448066
5004
农业用水和饮用水。
07:45
That's one in five humans人类.
129
453094
2484
该地区拥有世界上 1/5 的人口。
07:49
That's why the Hindu印度教 Kush库什
Himalaya喜马拉雅 mountains
130
457149
2105
这就是为什么兴都库什-喜马拉雅山地区
07:51
are also called
the "water towers of Asia亚洲."
131
459278
2435
也被誉为“亚洲水塔”的原因。
07:55
But when glaciers冰川 melt熔化,
132
463815
1404
但倘若冰川消融,
07:58
when monsoons季风 turn severe严重,
133
466213
1617
降雨量显著增加,
07:59
those rivers河流 will obviously明显 flood洪水,
134
467854
2754
造成河流泛滥,
08:03
so there will be deluges洪水
when water is not required需要
135
471432
2969
带来不合时宜的暴雨。
08:06
and droughts干旱 will be very common共同,
136
474425
2731
在雨水少的季节,
08:09
when water is desperately拼命 required需要.
137
477180
1943
又产生经常性的旱灾。
08:11
In short, Asia's亚洲 water tower
will be broken破碎,
138
479147
5795
总之,亚洲水塔的崩坏
08:16
and that will be disastrous惨重
for one-fifth五分之一 of humanity人性.
139
484966
6071
会为世界 1/5 的人口
带来灾难性的后果。
08:26
Should the rest休息 of the world世界 care关心?
140
494765
1642
世界上的其他人应该关心吗?
08:29
Should you, for instance, care关心?
141
497899
2151
你应该关心吗?
08:32
Remember记得, I didn't care关心
when I heard听说 that the Maldives马尔代夫
142
500472
3173
还记得吗,在听到马尔代夫
即将消失的不幸时
08:35
could disappear消失 underwater水下.
143
503669
1851
我漠不关心。
08:37
And that is the crux症结
of the problem问题, isn't it?
144
505544
3126
但这正是问题的关键,不是吗?
08:40
We don't care关心.
145
508694
1579
除非我们个人受到了影响,
08:44
We don't care关心 until直到
we are personally亲自 affected受影响.
146
512428
2615
否则我们从不关心。
08:47
I mean, we know.
We know climate气候 change更改 is real真实.
147
515729
2691
我是说,我们都知道,
都了解全球变暖是真实的。
08:50
We know that we face面对
drastic激烈 and dramatic戏剧性 change更改.
148
518444
2568
明白我们将经历翻天覆地的改变。
08:53
We know that it is coming未来 fast快速.
149
521036
1490
懂得这一天很快就会到来。
08:54
Yet然而 most of us
150
522550
1809
然而我们大多数人
08:57
act法案 as if everything were normal正常.
151
525662
3285
表现得好像什么都没发生一样。
09:02
So we must必须 care关心,
152
530359
1365
但我们所有人,
09:04
all of us,
153
532726
1582
必须关心,
09:06
and if you can't care关心 for those who are
affected受影响 by the melting融化 of glaciers冰川,
154
534332
4714
即使你不关心那些正在
遭受冰川消融之害的人们,
09:11
you should at least最小 care关心 for yourself你自己.
155
539070
1963
你至少应该关心自己。
09:14
That's because the Hindu印度教 Kush库什
Himalaya喜马拉雅 mountains --
156
542193
3073
因为兴都库什-喜马拉雅山地区
09:17
the entire整个 region地区
is like the pulse脉冲 of the planet行星.
157
545290
3451
就好像是整个地球的脉搏。
09:22
If the region地区 falls下降 sick生病,
158
550819
2372
如果这个地区病入膏肓,
09:25
the entire整个 planet行星 will eventually终于 suffer遭受.
159
553215
2745
整个地球都不会好过。
09:29
And right now,
160
557164
1150
现在,
09:30
with our glaciers冰川 melting融化 rapidly急速,
161
558970
2676
这个冰川正在迅速消融的地方,
09:33
the region地区 is not just sick生病 --
162
561670
1841
这个还有药可医的地区,
09:35
it is crying哭了 out for help.
163
563535
1826
正在祈求着帮助。
09:39
And how will it affect影响
the rest休息 of the world世界?
164
567810
2444
它会对世界上其他地方
造成什么样的影响呢?
09:42
One obvious明显 scenario脚本
is the potential潜在 destabilization失 稳
165
570278
4386
一个明显的可能情景就是潜在的不稳定
09:46
caused造成 by tens of millions百万
of climate气候 refugees难民,
166
574688
3874
将会带来成百上千万的气候难民。
09:50
who'll谁就会 be forced被迫 to move移动
because they have no or little water,
167
578586
3177
冰川消融造成的水资源短缺
09:53
or because their livelihoods生计
have been destroyed销毁
168
581787
2961
或者生计被毁,
09:56
by the melting融化 of glaciers冰川.
169
584772
1703
使得他们不得不离开故土。
09:59
Another另一个 scenario脚本 we can't take lightly轻轻
170
587391
3725
另一个不能忽视的情况
10:03
is the potential潜在 of conflict冲突 over water
171
591140
2926
是三个拥有核武器的国家,
10:07
and the political政治 destabilization失 稳
in a region地区 that has three nuclear powers权力:
172
595409
6920
可能会因冰川消融形成潜在
的水资源冲突和政治动荡:
10:14
China中国, India印度, Pakistan巴基斯坦.
173
602353
4222
它们是中国、印度和巴基斯坦。
10:21
I believe that the situation情况
in our region地区 is grave enough足够
174
609175
5264
我相信既然我们这个地区
的情况已经如此糟糕,
10:26
to warrant保证 the creation创建
of a new intergovernmental政府间 agency机构.
175
614463
4617
一个政府间代理机构
的创立势在必行。
10:32
So as a native本地人
from that part部分 of the world世界,
176
620022
3855
作为该地区的一份子,
10:35
I want to propose提出 here, today今天,
177
623901
3215
今天在这里,我想提出倡议,
10:39
the establishment编制
of the Third第三 Pole Council评议会,
178
627140
3063
建立一个“第三极委员会”,
10:43
a high-level高水平,
intergovernmental政府间 organization组织
179
631846
3496
以这个政府间的高级别合作机构
10:47
tasked任务 with the singular单数 responsibility责任
180
635366
3664
来肩负保护世界第三大冰川容量的
10:51
of protecting保护 the world's世界
third-largest第三大 repository知识库 of ice.
181
639054
3395
这个重大责任。
10:55
A Third第三 Pole Council评议会
182
643720
2128
该“第三极委员会”
10:57
would consist组成 of all eight countries国家
located位于 in the region地区
183
645872
3947
将会吸纳该地区的所有八个国家
11:01
as member会员 countries国家,
184
649843
1258
作为成员国,
11:03
as equal等于 member会员 countries国家,
185
651125
2638
地位平等的成员国,
11:05
and could also include包括
representative代表 organizations组织
186
653787
2746
并接受在该地区有相关切身利益的国家
11:08
and other countries国家
who have vested既得利益 interests利益 in the region地区
187
656557
3754
和代表性组织
11:12
as non-voting无表决权 members会员.
188
660335
1556
作为无表决权成员。
11:13
But the big idea理念
189
661915
2054
但大的理念
11:15
is to get all stakeholders利益相关者 together一起
to work together一起.
190
663993
3563
是让所有利益相关团体共同协作,
11:19
To work together一起 to monitor监控
the health健康 of the glaciers冰川;
191
667580
4544
关注冰川现状
11:24
to work together一起 to shape形状 and implement实行
policies政策 to protect保护 our glaciers冰川,
192
672148
4880
制定和贯彻保护冰川的政策,
11:29
and, by extension延期,
193
677052
1751
跟进一步,
11:30
to protect保护 the billions数十亿 of people
who depend依靠 on our glaciers冰川.
194
678827
5124
保护那些赖以生存的几十亿人民。
11:37
We have to work together一起,
195
685602
1407
我们必须共同努力,
11:40
because thinking思维 globally全球,
acting演戏 locally本地 ...
196
688783
4571
因为全球思考,地方行动
11:46
does not work.
197
694552
1439
只会收效甚微。
11:48
We've我们已经 tried试着 that in Bhutan不丹.
198
696015
1475
在不丹已经有过类似的尝试
11:50
We've我们已经 made制作 immense巨大 sacrifices牺牲
to act法案 locally本地 ...
199
698463
4257
我们为地方行动做出了很大的牺牲,
11:56
and while individual个人 localized本地化 efforts努力
will continue继续 to be important重要,
200
704705
5126
然而尽管个体地方化的努力很重要,
12:01
they cannot不能 stand up
to the onslaught猛攻 of climate气候 change更改.
201
709855
3453
但他们个体的力量却无法
与全球气候变暖抗衡。
12:05
To stand up to climate气候 change更改,
we must必须 work together一起.
202
713677
3730
因此,为应对气候变暖,
我们必须共同努力。
12:10
We must必须 think globally全球 and act法案 regionally区域.
203
718272
3659
必须全球思考,区域行动。
12:15
Our entire整个 region地区 must必须 come together一起,
204
723017
3915
整个地区都必须携起手来,
12:18
to work together一起,
205
726956
1542
共同努力,
12:20
to fight斗争 climate气候 change更改 together一起,
206
728522
1962
共同抵御气候变暖,
12:22
to make our voices声音 heard听说 together一起.
207
730508
2744
让世界听到我们的诉求。
12:27
And that includes包括 India印度 and China中国.
208
735751
4317
中国和印度
12:32
They must必须 step up their game游戏.
209
740836
2065
也需要参与进来。
12:36
They must必须 take the ownership所有权
of the fight斗争 to protect保护 our glaciers冰川.
210
744197
4682
他们必须共同保护冰川。
12:41
And for that, these two countries国家,
these two powerful强大 giants豪门,
211
749482
3062
与此同时,这两大国家
12:44
must必须 reduce减少 their own拥有 greenhouse温室 gases气体,
212
752568
2851
也必须减少温室气体排放,
12:48
control控制 their pollution污染,
and lead the fight斗争.
213
756646
2829
控制污染,起带头作用。
12:53
Lead the global全球 fight斗争
against反对 climate气候 change更改.
214
761134
3294
领导全球对抗气候变暖的斗争。
12:57
And all that with a renewed更新
sense of urgency.
215
765950
2936
这件事迫在眉睫。
13:00
Only then -- and that, too, only maybe --
216
768910
3998
只有这样,
13:04
will our region地区
217
772932
1876
这个区域
13:06
and other regions地区
that depend依靠 on our glaciers冰川
218
774832
2436
和依赖于冰川的其他区域
13:09
have any chance机会 to avoid避免
major重大的 catastrophes灾难.
219
777292
4563
才有可能避免重大灾难。
13:15
Time is running赛跑 out.
220
783554
1444
时间有限。
13:18
We must必须 act法案 together一起, now.
221
786257
3269
现在亟待行动。
13:22
Otherwise除此以外, the next下一个 time
Nepal's尼泊尔 cabinet内阁 meets符合 on Mount安装 Everest珠峰,
222
790400
6499
否则,下次尼泊尔在珠峰召开的内阁会议
13:28
that spectacular壮观 backdrop背景 ...
223
796923
2303
其背景
13:32
may可能 look quite相当 different不同.
224
800534
1484
将会大不相同。
13:37
And if that happens发生,
225
805316
1150
如果这真的发生了,
13:40
if our glaciers冰川 melt熔化,
226
808031
2213
冰川消融
13:42
rising升起 sea levels水平
could well drown the Maldives马尔代夫.
227
810268
3405
造成的海平面上升将淹没马尔代夫,
13:47
And while they can hold保持
their cabinet内阁 meetings会议 underwater水下
228
815229
4322
而只有当马尔代夫还继续存在,
13:51
to send发送 an SOSSos to the world世界,
229
819575
2651
他们在水下召开的
13:54
their country国家 can keep existing现有
230
822250
2429
向全世界呼救的内阁会议
13:56
only if their islands岛屿 keep existing现有.
231
824703
4380
才得以发生。
14:03
The Maldives马尔代夫 are still distant遥远, away.
232
831256
4675
马尔代夫依旧很远。
14:09
Their islands岛屿 are distant遥远
from where I live生活.
233
837090
3579
依旧和不丹远隔重洋。
14:13
But now, I pay工资 close attention注意
to what happens发生 out there.
234
841927
5571
但现在我却在密切关注那里发生了什么。
14:21
Thank you very much.
235
849259
2764
谢谢大家。
14:24
(Applause掌声)
236
852047
4460
(鼓掌)
Translated by Jenny Chen
Reviewed by psjmz mz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tshering Tobgay - Prime Minister of Bhutan
Acting on his mandate to move Bhutan into the 21st century, Prime Minister Tshering Tobgay is transforming his nation -- while maintaining its “Gross National Happiness.”

Why you should listen

Tshering Tobgay went from civil servant to politician to prime minister -- all the while maintaining his star social media profile in one of Asia’s most progressive emerging states. As the second democratically elected Prime Minister of Bhutan, Tobgay continues to emphasize his country’s core value of happiness.

Bhutan's acclaimed "Gross National Happiness" index prioritizes well-being over financial growth. But Tobgay also seeks to solve Bhutan's great challenges: unemployment, poverty, gaps in education and infrastructure. WIth a foundation of optimism, his administration and the country's young democracy hope to become a paragon of stability in the developing world.

More profile about the speaker
Tshering Tobgay | Speaker | TED.com