ABOUT THE SPEAKER
Tshering Tobgay - Prime Minister of Bhutan
Acting on his mandate to move Bhutan into the 21st century, Prime Minister Tshering Tobgay is transforming his nation -- while maintaining its “Gross National Happiness.”

Why you should listen

Tshering Tobgay went from civil servant to politician to prime minister -- all the while maintaining his star social media profile in one of Asia’s most progressive emerging states. As the second democratically elected Prime Minister of Bhutan, Tobgay continues to emphasize his country’s core value of happiness.

Bhutan's acclaimed "Gross National Happiness" index prioritizes well-being over financial growth. But Tobgay also seeks to solve Bhutan's great challenges: unemployment, poverty, gaps in education and infrastructure. WIth a foundation of optimism, his administration and the country's young democracy hope to become a paragon of stability in the developing world.

More profile about the speaker
Tshering Tobgay | Speaker | TED.com
TEDSummit 2019

Tshering Tobgay: An urgent call to protect the world's "Third Pole"

策林托傑: 緊急呼籲大家協助保護世界的「第三極」

Filmed:
1,689,135 views

興都庫什喜瑪拉雅區域是世界上第三大的冰庫,僅次於北極和南極。如果目前的融化速度持續下去,這個世紀末,該區域三分之二的冰河都會融化。如果我們任由冰河融化,會發生什麼事?環境學家和前不丹首相策林托傑分享了「亞洲水塔」的最近狀況,緊急呼籲建立跨政府機構,來保護冰河,並拯救下游近二十億人,讓他們免受能摧毀土地和生計的災難性洪水之害。
- Prime Minister of Bhutan
Acting on his mandate to move Bhutan into the 21st century, Prime Minister Tshering Tobgay is transforming his nation -- while maintaining its “Gross National Happiness.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
On the 17th of October十月, 2009,
0
1531
4667
2009 年 10 月 17 日,
00:18
President主席 Mohamed穆罕默德 Nasheed納希德 of the Maldives馬爾代夫
did something unusual異常.
1
6222
4468
馬爾地夫的總統穆罕默德納希德
做了一件不尋常的事。
00:23
He held保持 his cabinet內閣 meeting會議 underwater水下.
2
11811
3563
他在水底下進行他的內閣會議。
00:31
He literally按照字面 took his ministers部長
scuba水肺 diving潛水, as it were,
3
19614
4516
他真的帶他的部長們
戴水肺去潛水,
00:36
to warn警告 the world世界
that his country國家 could drown
4
24154
4479
用意是要警告世界,
若我們不控制好全球暖化,
00:40
unless除非 we control控制 global全球 warming變暖.
5
28657
2322
他的國家將會沉入水中。
00:43
Now I don't know whether是否 he got
his message信息 across橫過 to the world世界 or not,
6
31741
3405
我不知道他的訊息
是否有傳遞到全世界,
00:47
but he certainly當然 caught抓住 mine.
7
35170
1759
但他肯定引起了我的注意。
00:49
I saw a political政治 stunt特技.
8
37908
1960
我看到的是政治噱頭。
00:52
You see, I'm a politician政治家,
9
40901
1676
要知道,我是政治家,
00:54
and I notice注意 these things.
10
42601
1919
我會注意這方面的事。
00:57
And let's be honest誠實,
11
45108
1643
坦白說,
00:58
the Maldives馬爾代夫 are distant遙遠
from where I come from --
12
46775
3975
馬爾地夫離我的家鄉很遠——
01:02
my country國家 is Bhutan不丹 --
13
50774
1719
我來自不丹——
01:04
so I didn't lose失去 any sleep睡覺
over their impending即將到來的 fate命運.
14
52517
3741
他們即將面臨的命運
並不會讓我睡不著覺。
01:09
Barely僅僅 two months個月 later後來,
I saw another另一個 political政治 stunt特技.
15
57375
4263
大約兩個月後,我又看到了
另一個政治噱頭。
01:14
This time, the prime主要 minister部長 of Nepal尼泊爾,
16
62234
3864
這次,是尼泊爾的首相,
01:18
he held保持 his cabinet內閣 meeting會議
on Mount安裝 Everest珠峰.
17
66122
3723
他在聖母峰舉行他的內閣會議。
01:23
He took all his ministers部長 all the way up
to the base基礎 camp of Everest珠峰
18
71102
5326
他把他的部長通通帶上山,
帶到聖母峰的基地營,
01:28
to warn警告 the world世界
19
76452
1942
以警告世界
01:30
that the Himalayan喜馬拉雅 glaciers冰川 were melting融化.
20
78418
1961
喜瑪拉雅冰河正在融化。
01:33
Now did that worry擔心 me?
21
81170
1699
那會讓我擔心嗎?
01:34
You bet賭注 it did.
22
82893
1246
絕對有。
01:36
I live生活 in the Himalayas喜馬拉雅山.
23
84163
1364
我住在喜馬拉雅山脈。
01:39
But did I lose失去 any sleep睡覺 over his message信息?
24
87598
2532
但我有因為他的訊息
而睡不著覺嗎?
01:43
No.
25
91205
1150
沒有。
01:44
I wasn't ready準備 to let a political政治 stunt特技
interfere干擾 with my beauty美女 sleep睡覺.
26
92748
5831
我還沒準備要讓政治噱頭
影響我睡美容覺。
01:50
(Laughter笑聲)
27
98952
1770
(笑聲)
01:52
Now fast-forward快進 10 years年份.
28
100746
1682
再快轉十年。
01:55
In February二月 this year,
29
103865
2521
今年二月,
01:58
I saw this report報告.
30
106410
2280
我看到這份報告。
02:02
This here report報告 basically基本上 concludes總結
31
110163
3991
基本上,這份報告的結論是,
02:06
that one-third三分之一 of the ice
on the Hindu印度教 Kush庫什 Himalaya喜馬拉雅 mountains
32
114178
6154
興都庫什喜瑪拉雅的
山脈上有三分之一的冰
02:12
could melt熔化 by the end結束 of the century世紀.
33
120356
2113
在這個世紀末可能會融化。
02:15
But that's only if,
34
123085
2295
但有個前提,
02:17
if we are able能夠 to contain包含 global全球 warming變暖
35
125404
3207
前提是我們能夠控制住全球暖化,
02:20
to 1.5 degrees centigrade攝氏
over preindustrial工業化前 levels水平.
36
128635
4281
不要比工業化前的溫度
高出攝氏 1.5 度。
02:24
Otherwise除此以外, if we can't,
37
132940
2870
否則,如果我們辦不到,
02:27
the glaciers冰川 would melt熔化 much faster更快.
38
135834
1983
冰河融化的速度會快更多。
02:32
1.5 degrees Celsius攝氏. "No way," I thought.
39
140766
3383
攝氏 1.5 度。
我心想:「不可能。」
02:36
Even the Paris巴黎 Agreement's協定的
ambitious有雄心 targets目標
40
144173
3317
就連巴黎協議那麼有野心的目標,
02:39
aimed針對 to limit限制 global全球 warming變暖
to two degrees centigrade攝氏.
41
147514
3236
也是設定在將全球暖化
限制在攝氏 2 度之內。
02:43
1.5 degrees centigrade攝氏 is what they call
the best-case最好的情況 scenario腳本.
42
151317
4505
攝氏 1.5 度是他們所謂的
「最好的情況」。
02:49
"Now this can't be true真正," I thought.
43
157435
2049
我心想:「這不可能是真的。」
02:51
The Hindu印度教 Kush庫什 Himalaya喜馬拉雅 region地區
44
159508
2154
興都庫什喜馬拉雅區域
02:53
is the world's世界 third-largest第三大
repository知識庫 of ice,
45
161686
3826
是世界上第三大的冰庫,
02:57
after the North and South Poles波蘭人.
46
165536
1650
僅次於北極和南極。
02:59
That's why we are also called
the "Third第三 Pole."
47
167210
2571
那就是為什麼我們稱它為第三極。
03:02
There's a lot of ice in the region地區.
48
170361
2166
那個區域中有相當多冰。
03:05
And yes, the glaciers冰川, they are melting融化.
49
173377
2483
且,是的,冰河在融化。
03:08
We know that.
50
176380
1155
我們知道這一點。
03:10
I have been to those in my country國家.
51
178253
1839
我去過在我國家中的那些冰河。
我看過,是的,它們在融化。
03:12
I've seen看到 them, and yes, they are melting融化.
52
180116
2101
它們很脆弱。
03:14
They are vulnerable弱勢.
53
182241
1557
03:15
"But they can't be that vulnerable弱勢,"
I remember記得 thinking思維.
54
183822
2912
我還記得我心想:
「但它們不可能那麼脆弱。」
但如果就是那麼脆弱呢?
03:21
But what if they are?
55
189275
1499
03:23
What if our glaciers冰川 melt熔化
much more quickly很快 than I anticipate預料?
56
191739
3936
如果我們的冰河融化速度
比我所預期的還要快許多呢?
03:28
What if our glaciers冰川 are much more
vulnerable弱勢 than previously先前 thought?
57
196320
4624
如果我們的冰河比之前
認為的還要脆弱許多呢?
03:32
And what if, as a result結果,
the glacial冰河 lakes湖泊 --
58
200968
3471
如果,結果是,冰川湖——
03:36
now these are lakes湖泊
that form形成 when glaciers冰川 melt熔化 --
59
204463
2905
也就是當冰河融化時
所形成的湖——
03:39
what if those lakes湖泊 burst爆裂
under the weight重量 of additional額外 water?
60
207392
3841
如果承受不住額外的水重量,
那些湖潰決了呢?
03:44
And what if those floods洪水
cascade級聯 into other glacial冰河 lakes湖泊,
61
212585
2769
如果那些洪水衝入其他冰川湖中,
03:47
creating創建 even bigger outbursts爆發?
62
215378
2103
造成更大的潰決呢?
03:50
That would create創建 unprecedented史無前例
flash floods洪水 in my country國家.
63
218452
3775
那會在我的國家造成
前所未有的瞬間水災。
03:55
That would wreck破壞 my country國家.
64
223113
2158
那會破壞我的國家。
03:58
That would wreak發洩 havoc浩劫 in my country國家.
65
226302
2612
會在我的國家造成浩劫。
04:00
That would have the potential潛在
to literally按照字面 destroy破壞 our land土地,
66
228938
3540
有可能真的會摧毀我們的土地、
04:04
our livelihood生計, our way of life.
67
232502
2507
我們的生計、我們的生活方式。
04:10
So that report報告 caught抓住 my attention注意
68
238491
3880
所以那份報告引起了我的注意,
04:14
in ways方法 that political政治 stunts特技 couldn't不能.
69
242395
3340
是那些政治噱頭辦不到的。
04:17
It was put together一起
70
245759
1189
統整這份報告的
04:18
by the International國際 Centre中央 for Integrated集成
Mountain Development發展, or ICIMODICIMOD,
71
246972
4565
是國際山地綜合開發中心,
縮寫為 ICIMOD,
04:23
which哪一個 is based基於 in Nepal尼泊爾.
72
251561
1285
位在尼泊爾。
04:25
Scientists科學家們 and experts專家 have studied研究
our glaciers冰川 for decades幾十年,
73
253600
4715
數十年來,科學家和專家
都在研究我們的冰河,
04:30
and their report報告 kept不停 me awake甦醒 at night,
agonizing折騰 about the bad news新聞
74
258339
4721
他們的報告讓我晚上無法入睡,
煩惱著這則壞消息,
04:35
and what it meant意味著 for my country國家
75
263084
2311
以及它對我的國家
和我的人民會有什麼影響。
04:37
and my people.
76
265419
1150
04:39
So after several一些 sleepless無眠 nights,
77
267750
2223
在許多無法入眠的夜晚之後,
04:41
I went to Nepal尼泊爾 to visit訪問 ICIMODICIMOD.
78
269997
3173
我前往尼泊爾,去拜訪 ICIMOD。
04:46
I found發現 a team球隊 of highly高度 competent勝任
and dedicated專用 scientists科學家們 there,
79
274892
4404
那裡有一個團隊,成員都是
很厲害且很投入的科學家,
04:51
and here's這裡的 what they told me.
80
279320
1619
他們告訴我的如下:
04:53
Number one:
81
281828
1150
第一:
04:55
the Hindu印度教 Kush庫什 Himalaya喜馬拉雅 glaciers冰川
have been melting融化 for some time now.
82
283706
4270
興都庫什喜瑪拉雅冰河的
融化已經有一段時間了。
05:01
Take that glacier冰川, for instance.
83
289716
3014
以那條冰河為例。
05:05
It's on Mount安裝 Everest珠峰.
84
293278
1818
它位在聖母峰上。
05:07
As you can see, this once一旦 massive大規模的 glacier冰川
has already已經 lost丟失 much of its ice.
85
295120
5484
各位可以看見,這條曾經很壯觀的
大型冰河已經失去了很多冰。
05:14
Number two:
86
302029
1509
第二:
05:15
the glaciers冰川 are now melting融化
much more quickly很快 --
87
303562
2350
現在冰河融化的速度更快許多——
05:17
so quickly很快, in fact事實, that at just
1.5 degrees centigrade攝氏 of global全球 warming變暖,
88
305936
6249
快到就算全球暖化
只有提升攝氏 1.5 度,
05:24
one-third三分之一 of the glaciers冰川 would melt熔化.
89
312209
2682
三分之一的冰河仍然會融化。
05:28
At two degrees centigrade攝氏
of global全球 warming變暖,
90
316084
3221
若全球暖化上升攝氏 2 度,
05:31
half the glaciers冰川 would disappear消失.
91
319329
2462
冰河有一半會消失。
05:33
And if current當前 trends趨勢 were to continue繼續,
92
321815
3126
如果目前的趨勢持續下去,
05:36
a full充分 two-thirds三分之二
of our glaciers冰川 would vanish消失.
93
324965
3469
整整三分之二的冰河會不見。
05:42
Number three:
94
330339
1150
第三:
05:44
global全球 warming變暖 means手段 that our mountains
receive接收 more rain and less snow ...
95
332295
5174
全球暖化意味著我們的山脈
會接收到比較多雨、比較少雪……
05:50
and, unlike不像 snowfall降雪, rain melts熔體 ice,
96
338779
3702
和降雪不同,雨會融化冰,
05:54
which哪一個 just hurts傷害
the health健康 of our glaciers冰川.
97
342505
2777
這麼一來就會傷害到冰河的健康。
05:58
Number four:
98
346397
1150
第四:
06:01
pollution污染 in the region地區 has increased增加
the amount of black黑色 carbon
99
349457
3001
這個區域中的污染,
造成沉澱在冰河上的黑碳量增加。
06:04
that's deposited沉積 on our glaciers冰川.
100
352482
2160
06:06
Black黑色 carbon is like soot煤煙.
101
354666
1355
黑碳就像是煤煙。黑碳會吸收熱,
06:08
Black黑色 carbon absorbs吸收 heat
102
356045
2301
06:10
and just accelerates加速
the melting融化 of glaciers冰川.
103
358370
2404
加速冰河的融化。
06:14
To summarize總結,
104
362243
1150
總的來說,
06:16
our glaciers冰川 are melting融化 rapidly急速,
105
364344
2248
我們的冰河在以很快的速度融化,
06:19
and global全球 warming變暖 is making製造 them
melt熔化 much more quickly很快.
106
367775
3476
全球暖化讓它們的融化更加快速。
06:25
But what does this mean?
107
373036
1326
但,這意味著什麼?
06:27
It means手段 that the 240 million百萬 people
108
375539
4771
這意味著住在
興都庫什喜瑪拉雅區域的
06:32
who live生活 in the Hindu印度教 Kush庫什
Himalaya喜馬拉雅 region地區 --
109
380334
2509
兩億四千萬人——
06:34
in Afghanistan阿富汗, Pakistan巴基斯坦, India印度,
China中國, Nepal尼泊爾, Bangladesh孟加拉國, Myanmar緬甸
110
382867
5252
包括阿富汗、巴基斯坦、印度、
中國、尼泊爾、
孟加拉共和國、緬甸,
06:40
and my own擁有 beloved心愛 country國家, Bhutan不丹 --
111
388143
2626
和我自己珍愛的祖國,不丹——
06:42
these people will be directly affected受影響.
112
390793
2166
住在這個區域的人會直接受影響。
06:46
When glaciers冰川 melt熔化,
113
394932
1943
當冰河融化時,
06:48
when there's more rain and less snow,
114
396899
1917
當降雨變多、降雪變少時,
06:50
there will be huge巨大 changes變化
in the way water behaves的行為.
115
398840
4277
水的行為也會有很大的改變。
06:55
There will be more extremes極端:
116
403681
1756
會有更多的極端現象:
06:58
more intense激烈 rain,
more flash floods洪水, more landslides山體滑坡,
117
406800
3166
更劇烈的雨勢、
更急促的洪水、更多山崩,
07:01
more glacial冰河 lake outburst突發 floods洪水.
118
409990
2938
更多冰川湖潰決洪水。
07:04
All this will cause原因
unimaginable不可思議 destruction毀壞
119
412952
4412
這些都會對這個區域
造成無法想像的毀滅,
07:09
in a region地區 that already已經 has
some of the poorest最窮 people on earth地球.
120
417388
4571
而世界上最貧窮的人口當中
有一些就在這個區域中。
07:15
But it's not just the people
in the immediate即時 region地區
121
423971
2826
但,不僅是住在鄰近
區域的人會被影響,
07:18
who'll誰就會 be affected受影響.
122
426821
1289
07:20
People living活的 downstream下游
will also be hit擊中 hard.
123
428134
3471
住在下游的人也會受到重創。
07:25
That's because 10 of their major重大的 rivers河流
124
433619
4699
那是因為,他們的
主要河流中有十條
07:30
originate起源 in the Hindu印度教 Kush庫什
Himalaya喜馬拉雅 mountains.
125
438342
2844
都是源自興都庫什喜瑪拉雅山脈。
07:34
These rivers河流 provide提供
critical危急 water for agriculture農業
126
442031
4533
這些河水為農業以及飲用水
提供了關鍵的水源,
07:38
and drinking water
127
446588
1454
07:40
to more than 1.6 billion十億 people
living活的 downstream下游.
128
448066
5004
造福下游超過十六億居民。
07:45
That's one in five humans人類.
129
453094
2484
也就是五分之一的人類。
07:49
That's why the Hindu印度教 Kush庫什
Himalaya喜馬拉雅 mountains
130
457149
2105
那就是為什麼
興都庫什喜瑪拉雅山脈
07:51
are also called
the "water towers of Asia亞洲."
131
459278
2435
也被稱為「亞洲的水塔」。
07:55
But when glaciers冰川 melt熔化,
132
463815
1404
但當冰河融化時,
07:58
when monsoons季風 turn severe嚴重,
133
466213
1617
當雨季變強烈時,
07:59
those rivers河流 will obviously明顯 flood洪水,
134
467854
2754
那些河流想當然就會泛濫,
08:03
so there will be deluges洪水
when water is not required需要
135
471432
2969
所以,在不需要水時卻會有洪水,
08:06
and droughts乾旱 will be very common共同,
136
474425
2731
在迫切需要水的時候,
08:09
when water is desperately拼命 required需要.
137
477180
1943
乾旱也會非常常見。
08:11
In short, Asia's亞洲 water tower
will be broken破碎,
138
479147
5795
簡言之,
亞洲的水塔會被破壞,
08:16
and that will be disastrous慘重
for one-fifth五分之一 of humanity人性.
139
484966
6071
屆時對世上五分之一的人類
會造成空前的災難。
08:26
Should the rest休息 of the world世界 care關心?
140
494765
1642
世界上的其他人應該在乎嗎?
08:29
Should you, for instance, care關心?
141
497899
2151
比如,在座各位應該在乎嗎?
08:32
Remember記得, I didn't care關心
when I heard聽說 that the Maldives馬爾代夫
142
500472
3173
別忘了,當我聽到馬爾地夫
可能會消失在水底時,
08:35
could disappear消失 underwater水下.
143
503669
1851
我並不在乎。
08:37
And that is the crux癥結
of the problem問題, isn't it?
144
505544
3126
那就是問題的關鍵,對吧?
08:40
We don't care關心.
145
508694
1579
我們不在乎。
08:44
We don't care關心 until直到
we are personally親自 affected受影響.
146
512428
2615
要等到我們自身受到
影響時,我們才會在乎。
08:47
I mean, we know.
We know climate氣候 change更改 is real真實.
147
515729
2691
我是指,我們知道
氣候變遷是真的。
08:50
We know that we face面對
drastic激烈 and dramatic戲劇性 change更改.
148
518444
2568
我們知道我們面臨
猛烈且劇大的改變。
08:53
We know that it is coming未來 fast快速.
149
521036
1490
我們知道它來勢洶洶。
08:54
Yet然而 most of us
150
522550
1809
但,我們大部分人
08:57
act法案 as if everything were normal正常.
151
525662
3285
表現出來的樣子就好像
一切都很正常。
09:02
So we must必須 care關心,
152
530359
1365
所以,我們必須要在乎,
09:04
all of us,
153
532726
1582
我們所有人,
09:06
and if you can't care關心 for those who are
affected受影響 by the melting融化 of glaciers冰川,
154
534332
4714
如果你無法在乎那些受到
融化冰河影響的人,
09:11
you should at least最小 care關心 for yourself你自己.
155
539070
1963
你至少也應該為你自己去在乎。
09:14
That's because the Hindu印度教 Kush庫什
Himalaya喜馬拉雅 mountains --
156
542193
3073
那是因為,興都庫什
喜瑪拉雅山脈——
09:17
the entire整個 region地區
is like the pulse脈衝 of the planet行星.
157
545290
3451
這整個區域就像是地球的命脈,
09:22
If the region地區 falls下降 sick生病,
158
550819
2372
如果這個區域生病了,
09:25
the entire整個 planet行星 will eventually終於 suffer遭受.
159
553215
2745
整個地球最終也會受苦。
09:29
And right now,
160
557164
1150
目前,
09:30
with our glaciers冰川 melting融化 rapidly急速,
161
558970
2676
我們的冰河在快速融化,
09:33
the region地區 is not just sick生病 --
162
561670
1841
這個區域不僅生病了——
09:35
it is crying哭了 out for help.
163
563535
1826
它還在大聲求助。
09:39
And how will it affect影響
the rest休息 of the world世界?
164
567810
2444
它會如何影響世界上的其它地方?
09:42
One obvious明顯 scenario腳本
is the potential潛在 destabilization失 穩
165
570278
4386
其中一個很明顯的情況就是
數千萬氣候難民
會造成潛在的不穩定,
09:46
caused造成 by tens of millions百萬
of climate氣候 refugees難民,
166
574688
3874
09:50
who'll誰就會 be forced被迫 to move移動
because they have no or little water,
167
578586
3177
他們被迫搬離是因為
他們幾乎沒有水了,
或者因為他們的生計
被冰河的融化給摧毀了。
09:53
or because their livelihoods生計
have been destroyed銷毀
168
581787
2961
09:56
by the melting融化 of glaciers冰川.
169
584772
1703
09:59
Another另一個 scenario腳本 we can't take lightly輕輕
170
587391
3725
另一個情況我們也不能輕忽,
10:03
is the potential潛在 of conflict衝突 over water
171
591140
2926
那就是大家可能會為了水
而發生衝突,
10:07
and the political政治 destabilization失 穩
in a region地區 that has three nuclear powers權力:
172
595409
6920
且在三個具核武之政權
共處的區域,
可能會發生不穩定:
10:14
China中國, India印度, Pakistan巴基斯坦.
173
602353
4222
中國、印度、巴基斯坦。
10:21
I believe that the situation情況
in our region地區 is grave enough足夠
174
609175
5264
我相信在我們這個區域的情況
已經夠嚴重到足以
10:26
to warrant保證 the creation創建
of a new intergovernmental政府間 agency機構.
175
614463
4617
創立一個新的跨國管理機構。
10:32
So as a native本地人
from that part部分 of the world世界,
176
620022
3855
而我身為來自地球該區的當地人,
10:35
I want to propose提出 here, today今天,
177
623901
3215
今天我想要在這裡提議
10:39
the establishment編制
of the Third第三 Pole Council評議會,
178
627140
3063
成立第三極地理事會,
10:43
a high-level高水平,
intergovernmental政府間 organization組織
179
631846
3496
一個高階的跨國管理組織,
10:47
tasked任務 with the singular單數 responsibility責任
180
635366
3664
要做的任務只有一項責任,
10:51
of protecting保護 the world's世界
third-largest第三大 repository知識庫 of ice.
181
639054
3395
就是保護世界上第三大的冰庫。
10:55
A Third第三 Pole Council評議會
182
643720
2128
第三極理事會的會員國要包含
10:57
would consist組成 of all eight countries國家
located位於 in the region地區
183
645872
3947
該區域中的八個國家,
11:01
as member會員 countries國家,
184
649843
1258
11:03
as equal等於 member會員 countries國家,
185
651125
2638
它們是平等的會員國。
11:05
and could also include包括
representative代表 organizations組織
186
653787
2746
也可以納入代表性組織,
11:08
and other countries國家
who have vested既得利益 interests利益 in the region地區
187
656557
3754
其它在這個區域有既得利益的國家
11:12
as non-voting無表決權 members會員.
188
660335
1556
可以成為沒有投票權的會員。
11:13
But the big idea理念
189
661915
2054
但,重點在於
11:15
is to get all stakeholders利益相關者 together一起
to work together一起.
190
663993
3563
要讓所有的利害關係者
集結在一起努力。
11:19
To work together一起 to monitor監控
the health健康 of the glaciers冰川;
191
667580
4544
一同監控冰河的健康;
11:24
to work together一起 to shape形狀 and implement實行
policies政策 to protect保護 our glaciers冰川,
192
672148
4880
一同制訂和實施政策
來保護我們的冰河,
11:29
and, by extension延期,
193
677052
1751
還可以再進一步,
11:30
to protect保護 the billions數十億 of people
who depend依靠 on our glaciers冰川.
194
678827
5124
保護數十億仰賴我們冰河的人。
11:37
We have to work together一起,
195
685602
1407
我們必須同心協力,
11:40
because thinking思維 globally全球,
acting演戲 locally本地 ...
196
688783
4571
因為,全球性的思考、
地方性的行動,
11:46
does not work.
197
694552
1439
是行不通的。
11:48
We've我們已經 tried試著 that in Bhutan不丹.
198
696015
1475
我們在不丹試過了。
11:50
We've我們已經 made製作 immense巨大 sacrifices犧牲
to act法案 locally本地 ...
199
698463
4257
為了地方性的行動,
我們做了很巨大的犧牲,
11:56
and while individual個人 localized本地化 efforts努力
will continue繼續 to be important重要,
200
704705
5126
雖然個別的地方性努力
仍然會很重要,
12:01
they cannot不能 stand up
to the onslaught猛攻 of climate氣候 change更改.
201
709855
3453
但這些努力可能承受不了
氣候變遷的猛攻。
12:05
To stand up to climate氣候 change更改,
we must必須 work together一起.
202
713677
3730
若要起身對抗氣候變遷,
我們必須要同心協力。
12:10
We must必須 think globally全球 and act法案 regionally區域.
203
718272
3659
我們必須做全球性的思考、
區域性的行動,
12:15
Our entire整個 region地區 must必須 come together一起,
204
723017
3915
我們的整個區域必須要團結起來,
12:18
to work together一起,
205
726956
1542
同心協力,
12:20
to fight鬥爭 climate氣候 change更改 together一起,
206
728522
1962
一起對抗氣候變遷,
12:22
to make our voices聲音 heard聽說 together一起.
207
730508
2744
一起讓我們的聲音被聽見。
12:27
And that includes包括 India印度 and China中國.
208
735751
4317
那包括了印度和中國。
12:32
They must必須 step up their game遊戲.
209
740836
2065
他們必須要建立他們的遊戲。
12:36
They must必須 take the ownership所有權
of the fight鬥爭 to protect保護 our glaciers冰川.
210
744197
4682
它們必須要負起責任
保護我們的冰河。
12:41
And for that, these two countries國家,
these two powerful強大 giants豪門,
211
749482
3062
若要成功,這兩個國家,
這兩個強大的巨人
12:44
must必須 reduce減少 their own擁有 greenhouse溫室 gases氣體,
212
752568
2851
就必須要減少它們
自己的溫室氣體,
12:48
control控制 their pollution污染,
and lead the fight鬥爭.
213
756646
2829
控制它們的污染,帶頭打這場仗。
12:53
Lead the global全球 fight鬥爭
against反對 climate氣候 change更改.
214
761134
3294
帶領全球對抗氣候變遷。
12:57
And all that with a renewed更新
sense of urgency.
215
765950
2936
且還要知道現在的
急迫性不同於以往了。
13:00
Only then -- and that, too, only maybe --
216
768910
3998
唯有這樣——只是有可能——
13:04
will our region地區
217
772932
1876
我們的區域,
13:06
and other regions地區
that depend依靠 on our glaciers冰川
218
774832
2436
以及其它仰賴我們冰河的區域,
13:09
have any chance機會 to avoid避免
major重大的 catastrophes災難.
219
777292
4563
才會有機會避免重大災難。
13:15
Time is running賽跑 out.
220
783554
1444
時間快不夠了。
13:18
We must必須 act法案 together一起, now.
221
786257
3269
我們必須要現在就同心協力。
13:22
Otherwise除此以外, the next下一個 time
Nepal's尼泊爾 cabinet內閣 meets符合 on Mount安裝 Everest珠峰,
222
790400
6499
不然,下一次
尼泊爾的內閣會議
在聖母峰上舉行時,
13:28
that spectacular壯觀 backdrop背景 ...
223
796923
2303
那壯觀的背景……
13:32
may可能 look quite相當 different不同.
224
800534
1484
可能會變得很不一樣。
13:37
And if that happens發生,
225
805316
1150
如果發生了,
13:40
if our glaciers冰川 melt熔化,
226
808031
2213
如果我們的冰河融化了,
13:42
rising升起 sea levels水平
could well drown the Maldives馬爾代夫.
227
810268
3405
水平面升高就可能會
淹沒馬爾地夫。
13:47
And while they can hold保持
their cabinet內閣 meetings會議 underwater水下
228
815229
4322
雖然他們可以在水下
舉行內閣會議,
13:51
to send發送 an SOSSOS to the world世界,
229
819575
2651
向世界發出求救訊息,
13:54
their country國家 can keep existing現有
230
822250
2429
唯有他們的島嶼繼續存在,
13:56
only if their islands島嶼 keep existing現有.
231
824703
4380
他們的國家才有可能繼續存在。
14:03
The Maldives馬爾代夫 are still distant遙遠, away.
232
831256
4675
馬爾地夫仍然很遙遠。
14:09
Their islands島嶼 are distant遙遠
from where I live生活.
233
837090
3579
他們的島嶼離我住的地方很遠。
14:13
But now, I pay工資 close attention注意
to what happens發生 out there.
234
841927
5571
但,現在,我會密切
注意那裡發生的事。
14:21
Thank you very much.
235
849259
2764
非常謝謝。
(掌聲)
14:24
(Applause掌聲)
236
852047
4460
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Melody Tang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tshering Tobgay - Prime Minister of Bhutan
Acting on his mandate to move Bhutan into the 21st century, Prime Minister Tshering Tobgay is transforming his nation -- while maintaining its “Gross National Happiness.”

Why you should listen

Tshering Tobgay went from civil servant to politician to prime minister -- all the while maintaining his star social media profile in one of Asia’s most progressive emerging states. As the second democratically elected Prime Minister of Bhutan, Tobgay continues to emphasize his country’s core value of happiness.

Bhutan's acclaimed "Gross National Happiness" index prioritizes well-being over financial growth. But Tobgay also seeks to solve Bhutan's great challenges: unemployment, poverty, gaps in education and infrastructure. WIth a foundation of optimism, his administration and the country's young democracy hope to become a paragon of stability in the developing world.

More profile about the speaker
Tshering Tobgay | Speaker | TED.com