ABOUT THE SPEAKER
Wadah Khanfar - Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones.

Why you should listen

From war correspondent to Baghdad bureau chief to Director General from 2003 until he stepped down in 2011, Wadah Khanfar worked through the closure and bombing of Al Jazeera's bureaus, the torture and murder of its journalists and state propaganda smears. Al Jazeera's approach to journalism emphasizes "re-thinking authority, giving a voice to the voiceless," Khanfar said in an interview with TIME.

No news network has attracted as much controversy as Al Jazeera. Khanfar, in turn, became the lightning rod for dispute on the organization's place in politics, both in its home region and abroad. (In the West, editorials have accused him of sympathizing with terrorists; in his own region, of fanning instability.) 

More profile about the speaker
Wadah Khanfar | Speaker | TED.com
TED2011

Wadah Khanfar: A historic moment in the Arab world

وضاح خنفر: لحظة تاريخية في العالم العربي

Filmed:
977,468 views

في وقت تجتاح العالم العربي ثورة ديمقراطية بقيادة شباب التكنولوجيا،السيد وضاح خنفر، رئيس قناة الجزيرة يسهام بوجهة نظر متفائلة جدا عما يحدث في مصر وتونس وليبيا وخارجهم -- في هذه اللحظة العظيمة، عندما أدرك الناس أن باتمكانهم أن يخروجوا من بيوتهم ويطالبوا بالتغيير.
- Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Tenعشرة yearsسنوات agoمنذ exactlyبالضبط,
0
0
2000
قبل عشرة أعوام،
00:17
I was in Afghanistanأفغانستان.
1
2000
2000
كنتُ في أفغانستان،
00:19
I was coveringتغطية the warحرب in Afghanistanأفغانستان,
2
4000
4000
كنتُ أغطي مجريات الحرب في أفغانستان،
00:23
and I witnessedشهد, as a reporterمراسل for Alشركة Jazeeraالجزيرة,
3
8000
3000
وشھدتُ كمراسل للجزيرة
00:26
the amountكمية of sufferingمعاناة and destructionتدمير
4
11000
3000
حجمَ المعاناة والدمار.
00:29
that emergedظهرت out of a warحرب like that.
5
14000
3000
الذي خلفَته تلك الحرب.
00:32
Then, two yearsسنوات laterفي وقت لاحق,
6
17000
2000
وبعد ذلك بعامين،
00:34
I coveredمغطى anotherآخر warحرب -- the warحرب in Iraqالعراق.
7
19000
2000
غطيتُ حربا أخرى، الحرب في العراق.
00:36
I was placedوضعت at the centerمركز of that warحرب
8
21000
3000
لقد كنتُ في قلب أحداثھا،
00:39
because I was coveringتغطية the warحرب
9
24000
2000
لأني كنت أغطي مجرياتھا
00:41
from the northernشمالي partجزء of Iraqالعراق.
10
26000
3000
من شمال العراق.
00:44
And the warحرب endedانتهى
11
29000
2000
وانتھت الحرب
00:46
with a regimeالنظام الحاكم changeيتغيرون,
12
31000
2000
بتغيير النظام،
00:48
like the one in Afghanistanأفغانستان.
13
33000
2000
كما حدث في أفغانستان.
00:50
And that regimeالنظام الحاكم
14
35000
2000
ذلك النظام
00:52
that we got ridتخلص من of
15
37000
2000
الذي تخلصنا منه
00:54
was actuallyفعلا a dictatorshipالدكتاتورية,
16
39000
3000
كان دكتاتوريا،
00:57
an authoritarianاستبدادي regimeالنظام الحاكم,
17
42000
2000
نظام استبدادي،
00:59
that for decadesعقود
18
44000
3000
الذي خلال عقود من الزمن،
01:02
createdخلقت a great senseإحساس of paralysisشلل
19
47000
4000
أحدثَ شعورا بالشلل
01:06
withinفي غضون the nationالأمة, withinفي غضون the people themselvesأنفسهم.
20
51000
3000
داخل الأمة ونفوس الناس.
01:09
Howeverومع ذلك,
21
54000
2000
ومع ذلك
01:11
the changeيتغيرون that cameأتى throughعبر foreignأجنبي interventionتدخل قضائي
22
56000
2000
فإن التغيير الذي جاء عبر التدخل الأجنبي،
01:13
createdخلقت even worseأسوأ circumstancesظروف for the people
23
58000
3000
أوجد للناس ظروفا أكثر سوءا،
01:16
and deepenedعمقت the senseإحساس
24
61000
2000
وعمّق مشاعر الشلل
01:18
of paralysisشلل and inferiorityعقدة النقص
25
63000
2000
وعقدة النقص
01:20
in that partجزء of the worldالعالمية.
26
65000
2000
في ذلك الجزء من العالم.
01:22
For decadesعقود,
27
67000
2000
لقد عشنا على مدى عقود من الزمن
01:24
we have livedيسكن underتحت authoritarianاستبدادي regimesالأنظمة --
28
69000
3000
في ظل أنظمة استبدادية
01:27
in the Arabعربي worldالعالمية, in the Middleوسط Eastالشرق.
29
72000
3000
في العالم العربي والشرق الأوسط.
01:30
These regimesالأنظمة
30
75000
2000
ھذه الأنظمة
01:32
createdخلقت something withinفي غضون us duringأثناء this periodفترة.
31
77000
3000
أوجدت شيئا في أنفسنا خلال تلك الفترة.
01:35
I'm 43 yearsسنوات oldقديم right now.
32
80000
2000
لقد بلغتُ الآن ثلاثة وأربعين عاما.
01:37
For the last 40 yearsسنوات,
33
82000
2000
وعلى مدى أربعين عاما،
01:39
I have seenرأيت almostتقريبيا the sameنفسه facesوجوه
34
84000
2000
لم أشاھد سوى الوجوه ذاتھا
01:41
for kingsالملوك and presidentsالرؤساء rulingحكم us --
35
86000
4000
من ملوك ورؤساء يحكموننا--
01:45
oldقديم, agedمسن, authoritarianاستبدادي,
36
90000
4000
ھرمة واستبدادية،
01:49
corruptفاسد situationsمواقف --
37
94000
2000
فاسدة، أوضاع--
01:51
regimesالأنظمة that we have seenرأيت around us.
38
96000
3000
الأنظمة التي رأيناها حولنا.
01:54
And for a momentلحظة I was wonderingيتساءل,
39
99000
3000
وفي لحظة ما، كنتُ أتساءل:
01:57
are we going to liveحي in orderطلب to see
40
102000
2000
ھل سنعيش حتى نرى
01:59
realحقيقة changeيتغيرون happeningحدث on the groundأرض,
41
104000
3000
تغييرا حقيقيا يحدث على أرض الواقع؟
02:02
a changeيتغيرون that does not come throughعبر foreignأجنبي interventionتدخل قضائي,
42
107000
3000
تغييرا لا يأتي عبر التدخل الأجنبي
02:05
throughعبر the miseryبؤس of occupationاحتلال,
43
110000
3000
أو عبر مآسي الاحتلال،
02:08
throughعبر nationsالدول invadingالغازية our landأرض
44
113000
3000
أو عبر غزو دول لبلادنا
02:11
and deepeningتعميق the senseإحساس of inferiorityعقدة النقص sometimesبعض الأحيان?
45
116000
4000
وتعميق مشاعر عقدة النقص أحيانا لدينا؟
02:15
The Iraqisالعراقيين: yes, they got ridتخلص من of Saddamصدام Husseinحسين,
46
120000
3000
نعم، تخلّص العراقيون من صدام حسين،
02:18
but when they saw
47
123000
2000
ولكن عندما رأوا
02:20
theirهم landأرض occupiedاحتل by foreignأجنبي forcesالقوات
48
125000
3000
أراضيھم تُحتل من قبل القوات الأجنبية
02:23
they feltشعور very sadحزين,
49
128000
2000
شعروا بالأسى الشديد،
02:25
they feltشعور that theirهم dignityكرامة had sufferedعانى.
50
130000
3000
شعروا بأن كرامتھم تعرضت للأذى.
02:28
And this is why they revoltedثائر.
51
133000
2000
ولھذا، ثاروا
02:30
This is why they did not acceptقبول.
52
135000
3000
ولم يقبلوا بذلك
02:33
And actuallyفعلا other regimesالأنظمة, they told theirهم citizensالمواطنين,
53
138000
3000
وفي حقيقة الأمر، قالت أنظمة أخرى لمواطنيھا:
02:36
"Would you like to see the situationموقف of Iraqالعراق?
54
141000
3000
ھل تريدون أن تشھدوا حالة عراقية في بلادكم؟
02:39
Would you like to see civilمدني warحرب, sectarianطائفي killingقتل?
55
144000
3000
ھل تودون رؤية حرب أھلية وقتل طائفي؟
02:42
Would you like to see destructionتدمير?
56
147000
2000
ھل تريدون رؤية الدمار؟
02:44
Would you like to see foreignأجنبي troopsالقوات on your landأرض?"
57
149000
3000
ھل تريدون رؤية قواتٍ أجنبيةً على أراضيكم؟
02:47
And the people thought for themselvesأنفسهم,
58
152000
2000
عندھا، اعتقد الناس
02:49
"Maybe we should liveحي with
59
154000
2000
أن الأفضلَ لھم أن يتعايشوا
02:51
this kindطيب القلب of authoritarianاستبدادي situationموقف that we find ourselvesأنفسنا in,
60
156000
3000
مع ھذا الوضع المستبد
02:54
insteadفي حين أن of havingوجود the secondثانيا scenarioسيناريو."
61
159000
3000
عوضَ أن يعيشوا السيناريو الآخر.
02:58
That was one of the worstأسوأ nightmaresالكوابيس that we have seenرأيت.
62
163000
3000
لقد كان ھذا من أسوأ الكوابيس التي شھدناھا.
03:01
For 10 yearsسنوات,
63
166000
2000
وعلى مدى عشرة أعوام،
03:03
unfortunatelyلسوء الحظ we have foundوجدت ourselvesأنفسنا
64
168000
2000
-لسوء الحظ- وجدنا أنفسنا
03:05
reportingالتقارير imagesصور of destructionتدمير,
65
170000
3000
ننقل صور الدمار
03:08
imagesصور of killingقتل,
66
173000
2000
وصور القتل
03:10
of sectarianطائفي conflictsالنزاعات,
67
175000
2000
والصراعات الطائفية
03:12
imagesصور of violenceعنف,
68
177000
2000
وصورالعنف
03:14
emergingالمستجدة from a magnificentرائع pieceقطعة of landأرض,
69
179000
3000
من أھم بقاع الأرض
03:17
a regionمنطقة that one day was the sourceمصدر
70
182000
2000
التي كانت مصدرا
03:19
of civilizationsالحضارات and artفن and cultureحضاره
71
184000
3000
للحضارة والفن والثقافة
03:22
for thousandsالآلاف of yearsسنوات.
72
187000
3000
على مدى آلاف السنين.
03:25
Now I am here to tell you
73
190000
3000
وأنا ھنا لأقول لكم
03:28
that the futureمستقبل
74
193000
2000
إن المستقبل
03:30
that we were dreamingالحلم for
75
195000
2000
الذي كنا نحلم به،
03:32
has eventuallyفي النهاية arrivedوصل.
76
197000
3000
بات أخيرا قابَ قوسين أو أدنى.
03:36
A newالجديد generationتوليد,
77
201000
2000
فجيل الشباب
03:38
well-educatedبالغ التهذيب,
78
203000
2000
المثقف
03:40
connectedمتصل,
79
205000
2000
المتصل
03:42
inspiredربما by universalعالمي valuesالقيم
80
207000
4000
والملھم بالقيم العالمية
03:46
and a globalعالمي understandingفهم,
81
211000
3000
والفھم الكوني،
03:49
has createdخلقت a newالجديد realityواقع for us.
82
214000
4000
خلق لنا واقعا جديدا.
03:53
We have foundوجدت a newالجديد way
83
218000
3000
لقد وجدنا وسيلة جديدة
03:56
to expressالتعبير our feelingsمشاعر
84
221000
3000
للتعبير عن مشاعرنا
03:59
and to expressالتعبير our dreamsأحلام:
85
224000
3000
والإفصاح عن أحلامنا.
04:02
these youngشاب people
86
227000
2000
فھؤلاء الشباب
04:04
who have restoredرمم self-confidenceثقة بالنفس
87
229000
2000
أعادوا لشعوبنا الثقة بالنفس
04:06
in our nationsالدول in that partجزء of the worldالعالمية,
88
231000
3000
في ذلك الجزء من العالم،
04:09
who have givenمعطى us
89
234000
2000
ومنحونا
04:11
newالجديد meaningالمعنى for freedomحرية
90
236000
3000
معنى جديدا للحرية،
04:14
and empoweredسلطة us to go down to the streetsالشوارع.
91
239000
3000
وشجعونا على النزول إلى الشوارع.
04:17
Nothing happenedحدث. No violenceعنف. Nothing.
92
242000
2000
لن يحدث شيء، لا عنف، لا تخريب.
04:19
Just stepخطوة out of your houseمنزل,
93
244000
2000
فقط اخرُجوا من منازلكم
04:21
raiseربى your voiceصوت
94
246000
2000
وارفعوا أصواتكم
04:23
and say, "We would like to see the endالنهاية of the regimeالنظام الحاكم."
95
248000
4000
بھتاف واحد "نريد إسقاط النظام".
04:27
This is what happenedحدث in Tunisiaتونس.
96
252000
2000
ھذا بالضبط ما حدث في تونس.
04:29
Over a fewقليل daysأيام,
97
254000
2000
وبعد أيام،
04:31
the Tunisianالتونسية regimeالنظام الحاكم that investedاستثمرت billionsالمليارات of dollarsدولار
98
256000
3000
انھار النظام التونسي الذي استثمر مليارات الدولارات
04:34
in the securityالأمان agenciesوكالات,
99
259000
2000
في أجھزة أمنية
04:36
billionsالمليارات of dollarsدولار
100
261000
2000
مليارات الدولارات
04:38
in maintainingالمحافظة, tryingمحاولة to maintainالحفاظ,
101
263000
2000
للحفاظ على بقائه، الحفاظ على بقائه
04:40
its prisonsالسجون,
102
265000
2000
وسجونه،
04:42
collapsedانهار, disappearedاختفى,
103
267000
2000
انھار واختفى
04:44
because of the voicesأصوات of the publicعامة.
104
269000
3000
بفضل صوت الشعب.
04:47
People who were inspiredربما to go down to the streetsالشوارع
105
272000
2000
الناس الذين ألھموا أن يخرجوا إلى الشارع،
04:49
and to raiseربى theirهم voicesأصوات,
106
274000
2000
ليرفعوا أصواتهم.
04:51
they triedحاول to killقتل.
107
276000
2000
حاولوا قتلھم،
04:53
The intelligenceالمخابرات agenciesوكالات wanted to arrestيقبض على people.
108
278000
3000
وعمد أفراد أجھزة المخابرات إلى اعتقال الناس،
04:56
They foundوجدت something calledمسمي Facebookفيس بوك.
109
281000
3000
ولكنھم وجدوا شيئا يدعى الفيسبوك
04:59
They foundوجدت something calledمسمي Twitterتغريد.
110
284000
2000
وجدوا شيئا يدعى تويتر.
05:01
They were surprisedمندهش by all of these kindsأنواع of issuesمسائل.
111
286000
2000
لقد فوجئوا بھذه الوسائل.
05:03
And they said,
112
288000
2000
وقالوا
05:05
"These kidsأطفال are misledضلل."
113
290000
3000
"إن ھؤلاء الفتيان مضلَّلون."
05:08
Thereforeوبالتالي, they askedطلبت theirهم parentsالآباء
114
293000
2000
لذلك, طلبوا من أھاليھم
05:10
to go down to the streetsالشوارع
115
295000
2000
النزول إلى الشارع
05:12
and collectتجميع them, bringاحضر them back home.
116
297000
2000
وجمع وإعادة أبنائھم إلى منازلھم.
05:14
This is what they were tellingتقول. This is theirهم propagandaدعاية.
117
299000
2000
ھكذا كانوا يقولون، وھذه ھي دعايتھم:
05:16
"Bringاحضر these kidsأطفال home
118
301000
2000
"أعيدوا أبناءكم إلى بيوتكم
05:18
because they are misledضلل."
119
303000
2000
لأنھم مضللون."
05:20
But yes,
120
305000
2000
ولكن، نعم،
05:22
these youthشباب
121
307000
2000
ھؤلاء الشباب
05:24
who have been inspiredربما
122
309000
2000
الملھمون
05:26
by universalعالمي valuesالقيم,
123
311000
2000
بالقيم العالمية،
05:28
who are idealisticمثالي enoughكافية
124
313000
2000
والمتمتعون بقدر كبير من المثالية
05:30
to imagineتخيل a magnificentرائع futureمستقبل
125
315000
2000
لتصور المستقبل الرائع،
05:32
and, at the sameنفسه time, realisticواقعي enoughكافية
126
317000
3000
وھم أيضا في الوقت نفسه واقعيون بما يكفي
05:35
to balanceتوازن this kindطيب القلب of imaginationخيال
127
320000
3000
لتحقيق التوازن في ھذا النوع من التصور
05:38
and the processمعالج leadingقيادة to it --
128
323000
3000
والعملية التي تقود إليه
05:41
not usingاستخدام violenceعنف,
129
326000
2000
فھم لا يستخدمون العنف،
05:43
not tryingمحاولة to createخلق chaosفوضى --
130
328000
2000
ولا يحاولون خلق الفوضى.
05:45
these youngشاب people,
131
330000
2000
ھؤلاء الشباب
05:47
they did not go home.
132
332000
2000
لم يرجعوا إلى بيوتھم،
05:49
Parentsالآباء actuallyفعلا wentذهب to the streetsالشوارع
133
334000
2000
وإنما خرج والديهم إلى الشوارع
05:51
and they supportedأيد them.
134
336000
2000
وقدموا لھم الدعم،
05:53
And this is how the revolutionثورة was bornمولود in Tunisiaتونس.
135
338000
3000
وھكذا ولدت الثورة في تونس.
05:56
We in Alشركة Jazeeraالجزيرة
136
341000
2000
ونحن في الجزيرة
05:58
were bannedمحظور from Tunisiaتونس for yearsسنوات,
137
343000
3000
مُنعنا في تونس لسنوات
06:01
and the governmentحكومة did not allowالسماح
138
346000
2000
ولم تسمح الحكومة التونسية
06:03
any Alشركة Jazeeraالجزيرة reporterمراسل to be there.
139
348000
2000
بوجود أي مراسل للجزيرة على أراضيھا،
06:05
But we foundوجدت that these people in the streetشارع,
140
350000
3000
ولكننا وجدنا أن جميع ھؤلاء الناس في الشارع
06:08
all of them are our reportersللصحفيين,
141
353000
2000
مراسلون لنا،
06:10
feedingتغذية our newsroomغرفة الأخبار
142
355000
2000
يُغَذون غرفة الأخبار
06:12
with picturesالصور, with videosأشرطة فيديو
143
357000
2000
بالصور والفيديو
06:14
and with newsأخبار.
144
359000
2000
والأخبار.
06:16
And suddenlyفجأة that newsroomغرفة الأخبار in Dohaالدوحة
145
361000
3000
وفجأة أصبحت غرفة الأخبار في الدوحة
06:19
becameأصبح a centerمركز
146
364000
2000
مركزا يستقبل
06:21
that receivedتم الاستلام all this kindطيب القلب of inputإدخال from ordinaryعادي people --
147
366000
3000
كل تلك المدخلات من ناس عاديين
06:24
people who are connectedمتصل and people who have ambitionطموح
148
369000
3000
طموحين ومتاوصلين
06:27
and who have liberatedالمحررة themselvesأنفسهم
149
372000
2000
والذين حرروا أنفسھم
06:29
from the feelingشعور of inferiorityعقدة النقص.
150
374000
2000
من مشاعر عقدة النقص.
06:31
And then we tookأخذ that decisionقرار:
151
376000
3000
عندھا اتخذنا ذلك القرار:
06:34
We are unrollingالفتح the newsأخبار.
152
379000
2000
بأننا نسير في الركب معكم
06:36
We are going to be the voiceصوت for these voicelessصامت people.
153
381000
3000
سننقل صوت من لا صوت لھم،
06:39
We are going to spreadانتشار the messageرسالة.
154
384000
2000
وبأننا سننشر رسالتھم.
06:41
Yes, some of these youngشاب people
155
386000
2000
نعم، بعض ھؤلاء الشباب
06:43
are connectedمتصل to the Internetالإنترنت,
156
388000
2000
على تواصل مع الإنترنت،
06:45
but the connectivityالاتصال in the Arabعربي worldالعالمية
157
390000
2000
ولكن ھذا التواصل في العالم العربي
06:47
is very little, is very smallصغير,
158
392000
2000
صغيرا وضئيلا جدا
06:49
because of manyكثير problemsمشاكل that we are sufferingمعاناة from.
159
394000
3000
بسبب العديد من المشاكل التي نعاني منھا.
06:52
But Alشركة Jazeeraالجزيرة tookأخذ the voiceصوت from these people
160
397000
3000
غير أن الجزيرة حملت صوت الناس
06:55
and we amplifiedتضخيمها [it].
161
400000
2000
وأسمعناه للعالم.
06:57
We put it in everyكل sittingجلسة roomمجال in the Arabعربي worldالعالمية --
162
402000
3000
لقد نقلناه إلى كل غرفة جلوس في كل بيت في العالم العربي،
07:00
and internationallyدوليا, globallyعلى الصعيد العالمي,
163
405000
2000
وعالميا
07:02
throughعبر our Englishالإنجليزية channelقناة.
164
407000
2000
عبر قناتنا الناطقة بالإنجليزية.
07:04
And then people startedبدأت to feel
165
409000
3000
ثم بدأ الناس يشعرون
07:07
that there's something newالجديد happeningحدث.
166
412000
3000
أن ثمة شيئا جديدا يحدث،
07:10
And then Zineزين al-Abidineالعابدين Benبن Aliعلي
167
415000
3000
بعدھا قرر زين العابدين بن علي
07:13
decidedقرر to leaveغادر.
168
418000
2000
الرحيل.
07:15
And then Egyptمصر startedبدأت,
169
420000
2000
ثم بدأت مصر،
07:17
and Hosniحسني Mubarakمبارك decidedقرر to leaveغادر.
170
422000
2000
وقرر حسني مبارك الرحيل أيضا.
07:19
And now Libyaليبيا as you see it.
171
424000
2000
والآن ليبيا كما ترون.
07:21
And then you have Yemenاليمن.
172
426000
2000
ثم اليمن.
07:23
And you have manyكثير other countriesبلدان tryingمحاولة to see
173
428000
2000
وغيرھا من الدول التي تحاول أن ترى
07:25
and to rediscoverإعادة اكتشاف that feelingشعور
174
430000
3000
وتستكشف ذلك النوع من الشعور
07:28
of, "How do we imagineتخيل a futureمستقبل
175
433000
2000
إزاء كيف يمكنُنا أن نتصور مستقبلا
07:30
whichالتي is magnificentرائع and peacefulامن and tolerantمتسامح?"
176
435000
3000
رائعا وھادئا ومتسامحا.
07:33
I want to tell you something,
177
438000
3000
أريد أن أقول لكم شيئا,
07:36
that the Internetالإنترنت and connectivityالاتصال
178
441000
4000
إن الإنترنت والتواصل
07:40
has createdخلقت [a] newالجديد mindsetعقلية.
179
445000
3000
خلقا توجھا جديدا،
07:43
But this mindsetعقلية
180
448000
2000
ولكن ھذا التوجه
07:45
has continuedواصلت to be faithfulمؤمن
181
450000
2000
بقي مخلصا
07:47
to the soilتربة and to the landأرض
182
452000
2000
لتراب الأرض
07:49
that it emergedظهرت from.
183
454000
3000
التي نشأ فيھا.
07:52
And while this was the majorرائد differenceفرق
184
457000
3000
وھذا ھو الاختلاف الجوھري
07:55
betweenما بين manyكثير initiativesالمبادرات before
185
460000
3000
بين العديد من المبادرات السابقة
07:58
to createخلق changeيتغيرون,
186
463000
2000
الرامية إلى إجراء التغيير.
08:00
before we thought, and governmentsالحكومات told us --
187
465000
2000
في السابق، كنا نعتقد -كما كانت الحكومات تقول،
08:02
and even sometimesبعض الأحيان it was trueصحيح --
188
467000
3000
وأحيانا كان ذلك صائبا-
08:05
that changeيتغيرون was imposedمفروض on us,
189
470000
3000
أن التغيير فُرضَ علينا
08:08
and people rejectedمرفوض that,
190
473000
2000
فرَفضَه الناس،
08:10
because they thought that it is alienكائن فضائي to theirهم cultureحضاره.
191
475000
3000
لأن ھذا التغيير غريب عن ثقافتھم
08:13
Always, we believedيعتقد
192
478000
3000
كنا نعتقد دائما
08:16
that changeيتغيرون will springربيع from withinفي غضون,
193
481000
3000
أن التغيير يجري من الداخل،
08:19
that changeيتغيرون should be a reconciliationتصالح
194
484000
4000
وأن التغيير يجب أن ينسجم
08:23
with cultureحضاره, culturalثقافي diversityتنوع,
195
488000
3000
مع ثقافتنا وتنوعنا الثقافي,
08:26
with our faithإيمان in our traditionالتقليد
196
491000
2000
وإيماننا بتقاليدنا
08:28
and in our historyالتاريخ,
197
493000
2000
وتاريخنا،
08:30
but at the sameنفسه time,
198
495000
2000
ولكنه في الوقت نفسه
08:32
openفتح to universalعالمي valuesالقيم, connectedمتصل with the worldالعالمية,
199
497000
3000
يجب أن يكون منفتحا على القيم العالمية، ومرتبطا بالعالم
08:35
tolerantمتسامح to the outsideفي الخارج.
200
500000
2000
ومتسامحا مع الخارج.
08:37
And this is the momentلحظة
201
502000
2000
ھذه ھي اللحظة
08:39
that is happeningحدث right now in the Arabعربي worldالعالمية.
202
504000
2000
التي يمر بھا العالم العربي،
08:41
This is the right momentلحظة, and this is the actualفعلي momentلحظة
203
506000
3000
وھذه ھي اللحظة المناسبة, وھذه ھي اللحظة الحقيقية
08:44
that we see all of these meaningsالمعاني meetيجتمع togetherسويا
204
509000
2000
التي نرى فيھا جميع ھذه المعاني تلتقي معا،
08:46
and then createخلق the beginningالبداية
205
511000
2000
وتخلق البداية
08:48
of this magnificentرائع eraعصر
206
513000
2000
لھذه الحقبة الرائعة
08:50
that will emergeيظهر from the regionمنطقة.
207
515000
3000
في تاريخ المنطقة.
08:54
How did the eliteنخبة dealصفقة with that --
208
519000
2000
كيف تعاملتْ النخبةُ مع ذلك؟
08:56
the so-calledما يسمى politicalسياسي eliteنخبة?
209
521000
3000
ما يسمونھا النخبةَ السياسية.
08:59
In frontأمامي of Facebookفيس بوك,
210
524000
3000
فمقابل الفيسبوك,
09:02
they broughtجلبت the camelsالجمال in Tahrirالتحرير Squareميدان.
211
527000
3000
جلبوا الجِمال في ميدان التحرير،
09:05
In frontأمامي of Alشركة Jazeeraالجزيرة,
212
530000
2000
ومقابل الجزيرة
09:07
they startedبدأت creatingخلق tribalismقبلية.
213
532000
4000
بدؤوا يثيرون النعرات القبَلية.
09:11
And then when they failedفشل,
214
536000
2000
وعندما فشلوا،
09:13
they startedبدأت speakingتكلم about conspiraciesالمؤامرات
215
538000
3000
شرعوا في الحديث عن المؤامرات
09:16
that emergedظهرت from Telالهاتف Avivتل and Washingtonواشنطن
216
541000
3000
التي تحاك في تل أبيب
09:19
in orderطلب to divideيقسم the Arabعربي worldالعالمية.
217
544000
3000
وواشنطن لتقسيم العالم العربي.
09:22
They startedبدأت tellingتقول the Westغرب,
218
547000
2000
لقد بدؤواا يقولون للغرب:
09:24
"Be awareوصف of Al-Qaedaالقاعدة.
219
549000
2000
انتبھوا من القاعدة،
09:26
Al-Qaedaالقاعدة is takingمع الأخذ over our territoriesإقليم.
220
551000
2000
إنھا تستولي على أراضينا،
09:28
These are Islamistsالإسلاميون
221
553000
2000
ھؤلاء إسلاميون
09:30
tryingمحاولة to createخلق newالجديد ImarasImaras.
222
555000
2000
يحاولون إقامة إمارات جديدة،
09:32
Be awareوصف of these people
223
557000
2000
احذروا ھؤلاء الناس
09:34
who [are] comingآت to you
224
559000
3000
الذين يأتون اليكم
09:37
in orderطلب to ruinخراب your great civilizationحضارة."
225
562000
3000
لتدمير حضارتكم العظيمة.
09:40
Fortunatelyلحسن الحظ,
226
565000
3000
ولحسن الحظ،
09:43
people right now cannotلا تستطيع be deceivedخدع.
227
568000
2000
أن الناس الآن لا يمكن خداعھم،
09:45
Because this corruptفاسد eliteنخبة
228
570000
3000
لأن ھذه النخبة الفاسدة
09:48
in that regionمنطقة
229
573000
2000
في المنطقة
09:50
has lostضائع even the powerقوة of deceptionخداع.
230
575000
4000
فقدَت حتى قوّتَھا في الخداع،
09:54
They could not, and they cannotلا تستطيع, imagineتخيل
231
579000
2000
ولم تستطيع ولا بامكانها
09:56
how they could really dealصفقة with this realityواقع.
232
581000
3000
ان تتصوّرَ كيفية التعامل مع ھذا الواقع.
09:59
They have lostضائع.
233
584000
2000
لقد خسروا--
10:01
They have been detachedمنفصل
234
586000
2000
لقد انفصلت ھذه النخبة
10:03
from theirهم people, from the massesالجماهير,
235
588000
3000
عن شعوبھا وجماھيرھا،
10:06
and now we are seeingرؤية them collapsingانهيار
236
591000
3000
وھا نحن نراھم اليوم يتساقطون
10:09
one after the other.
237
594000
2000
واحدا تلو الآخر.
10:12
Alشركة Jazeeraالجزيرة is not
238
597000
3000
الجزيرة ليست
10:15
a toolأداة of revolutionثورة.
239
600000
2000
أداة للثورة.
10:17
We do not createخلق revolutionsالثورات.
240
602000
2000
نحن لا نسھم في خلق الثورات.
10:19
Howeverومع ذلك,
241
604000
2000
ولكن،
10:21
when something of that magnitudeالحجم happensيحدث,
242
606000
3000
عندما يحدثْ شيءٌ من ھذا القبيل،
10:24
we are at the centerمركز of the coverageتغطية.
243
609000
3000
تجِدونا في قلب التغطية.
10:27
We were bannedمحظور from Egyptمصر,
244
612000
2000
لقد مُنعنا في مصر،
10:29
and our correspondentsالمراسلين,
245
614000
2000
واعتُقل بعض مراسلينا،
10:31
some of them were arrestedالقى القبض.
246
616000
3000
واعتُقل بعض مراسلينا،
10:34
But mostعظم of our cameraالة تصوير people
247
619000
3000
ولكن معظم مصورينا
10:37
and our journalistsالصحفيين,
248
622000
2000
وصحفيينا
10:39
they wentذهب undergroundتحت الارض in Egyptمصر -- voluntarilyطوعا --
249
624000
3000
عملوا في مصر سرا -- طوعا
10:42
to reportأبلغ عن what happenedحدث in Tahrirالتحرير Squareميدان.
250
627000
3000
لينقلوا ما يحدث في ميدان التحرير.
10:45
For 18 daysأيام,
251
630000
2000
وعلى مدى 18 يوما،
10:47
our camerasكاميرات were broadcastingإذاعة, liveحي,
252
632000
3000
كانت كاميرات التصوير تنقل بثا مباشرا
10:50
the voicesأصوات of the people in Tahrirالتحرير Squareميدان.
253
635000
3000
لأصوات المعتصمين في ميدان التحرير.
10:53
I rememberتذكر one night
254
638000
2000
أتذكر في ذات ليلة،
10:55
when someoneشخصا ما phonedاتصل هاتفيا me on my cellphoneالهاتف الخلوي --
255
640000
2000
شخصا ما اتصل بي على ھاتفي الخلوي --
10:57
ordinaryعادي personشخص who I don't know -- from Tahrirالتحرير Squareميدان.
256
642000
2000
شخصا عاديا لا أعرفه-- من ميدان التحرير
10:59
He told me, "We appealمناشدة to you
257
644000
2000
وقال لي: أناشدكم
11:01
not to switchمفتاح كهربائي off the camerasكاميرات.
258
646000
2000
أن لا توقفوا كاميرات التصوير،
11:03
If you switchمفتاح كهربائي off the camerasكاميرات tonightهذه الليلة,
259
648000
2000
لأنه إذا فعلتم ذلك الليلة،
11:05
there will be a genocideإبادة جماعية.
260
650000
2000
ستقع مجزرة.
11:07
You are protectingحماية us
261
652000
2000
إنكم توفرون لنا الحماية
11:09
by showingتظهر what is happeningحدث at Tahrirالتحرير Squareميدان."
262
654000
3000
عندما تظھرون ما يجري في ميدان التحرير.
11:12
I feltشعور the responsibilityالمسئولية
263
657000
2000
حينھا شعرتُ بمسؤوليتي
11:14
to phoneهاتف our correspondentsالمراسلين there
264
659000
2000
للاتصال بمراسلينا هناك
11:16
and to phoneهاتف our newsroomغرفة الأخبار
265
661000
2000
ليتصلوا بغرفة الأخبار
11:18
and to tell them, "Make your bestالأفضل
266
663000
2000
وقلت لھم: حاولوا قدر استطاعتكم
11:20
not to switchمفتاح كهربائي off the camerasكاميرات at night,
267
665000
2000
أن لا تقفلوا عدسات الكاميرات بالليل،
11:22
because the guys there really feel confidentواثق
268
667000
3000
لأن الشباب ھناك يشعرون بالثقة عندما
11:25
when someoneشخصا ما is reportingالتقارير theirهم storyقصة --
269
670000
2000
يقوم أحد ما بنقل أخبارھم،
11:27
and they feel protectedمحمي as well."
270
672000
3000
ويشعرون كذلك بالحماية.
11:30
So we have a chanceفرصة
271
675000
3000
لذلك لدينا فرصة
11:33
to createخلق a newالجديد futureمستقبل
272
678000
2000
لبناء مستقبل جديد
11:35
in that partجزء of the worldالعالمية.
273
680000
2000
في ذلك الجزء من العالم،
11:37
We have a chanceفرصة
274
682000
3000
لدينا فرصة
11:40
to go and to think of the futureمستقبل
275
685000
3000
للتفكير بالمستقبل
11:43
as something whichالتي is openفتح to the worldالعالمية.
276
688000
3000
كشيء منفتح على العالم.
11:46
Let us not repeatكرر the mistakeخطأ of Iranإيران,
277
691000
3000
دعونا لا نكرر أخطاء إيران
11:49
of [the] Mosaddeqمصدق revolutionثورة.
278
694000
2000
ثورة مصدق،
11:51
Let us freeحر ourselvesأنفسنا -- especiallyخصوصا in the Westغرب --
279
696000
3000
دعونا نحرر أنفسنا-- خاصة في الغرب--
11:54
from thinkingتفكير about that partجزء of the worldالعالمية
280
699000
2000
من التفكير في تلك البقعة من العالم
11:56
basedعلى أساس on oilنفط interestفائدة,
281
701000
3000
وفقا للمصالح النفطية
11:59
or basedعلى أساس on interestsالإهتمامات
282
704000
3000
أو وفقا لمصلحة
12:02
of the illusionوهم of stabilityالمزيد and securityالأمان.
283
707000
3000
الوھم بالاستقرار والأمن.
12:05
The stabilityالمزيد and securityالأمان
284
710000
3000
إن أمن واستقرار
12:08
of authoritarianاستبدادي regimesالأنظمة
285
713000
3000
الأنظمة المستبدة
12:11
cannotلا تستطيع createخلق
286
716000
2000
لا يوجد سوى
12:13
but terrorismإرهاب and violenceعنف and destructionتدمير.
287
718000
2000
الإرھاب والعنف والدمار.
12:15
Let us acceptقبول the choiceخيار of the people.
288
720000
3000
دعونا نقبل باختيار الشعب،
12:18
Let us not pickقطف او يقطف and chooseأختر
289
723000
2000
دعونا لا ننتقي
12:20
who we would like to ruleقاعدة theirهم futureمستقبل.
290
725000
3000
من نريد أن يحكم المستقبل،
12:23
The futureمستقبل should be ruledحكم
291
728000
2000
فالمستقبل يجب أن تحكمه
12:25
by people themselvesأنفسهم,
292
730000
2000
الشعوب بنفسھا.
12:27
even sometimesبعض الأحيان if they are voicesأصوات
293
732000
2000
ورغم أن بعض الأصوات
12:29
that mightربما now scareفزع us.
294
734000
2000
التي ما زالت تخيفنا حتى الآن،
12:31
But the valuesالقيم of democracyديمقراطية
295
736000
3000
فإن قيم الديمقراطية
12:34
and the freedomحرية of choiceخيار
296
739000
2000
وحرية الاختيار
12:36
that is sweepingكنس the Middleوسط Eastالشرق at this momentلحظة in time
297
741000
3000
التي تكتسح العالم العربي في الوقت الراھن،
12:39
is the bestالأفضل opportunityفرصة for the worldالعالمية,
298
744000
2000
ھي خير فرصة للعالم بأسره
12:41
for the Westغرب and the Eastالشرق,
299
746000
2000
-غربا وشرقا -
12:43
to see stabilityالمزيد and to see securityالأمان
300
748000
3000
كي يرى الاستقرار والأمن
12:46
and to see friendshipصداقة and to see toleranceتفاوت
301
751000
3000
والصداقة والتسامح
12:49
emergingالمستجدة from the Arabعربي worldالعالمية,
302
754000
2000
تنبثق من العالم العربي،
12:51
ratherبدلا than the imagesصور of violenceعنف and terrorismإرهاب.
303
756000
3000
بدلا من صور العنف والإرھاب.
12:54
Let us supportالدعم these people.
304
759000
2000
دعونا ندعم ھذه الشعوب،
12:56
Let us standيفهم for them.
305
761000
2000
ونقف إلى جانبھا،
12:58
And let us give up
306
763000
2000
ونتخلى عن
13:00
our narrowضيق selfishnessأنانية
307
765000
3000
أنانيتنا الضيقة
13:03
in orderطلب to embraceتعانق changeيتغيرون,
308
768000
2000
من أجل احتضان التغيير،
13:05
and in orderطلب to celebrateاحتفل with the people of that regionمنطقة
309
770000
3000
ولكي نحتفل مع شعوب تلك المنطقة
13:08
a great futureمستقبل
310
773000
2000
بمستقبل رائع
13:10
and hopeأمل and toleranceتفاوت.
311
775000
3000
وبالأمل والتسامح،
13:13
The futureمستقبل has arrivedوصل,
312
778000
2000
فالمستقبل قد وصل،
13:15
and the futureمستقبل is now.
313
780000
2000
والمستقبل ھو الآن.
13:17
I thank you very much.
314
782000
2000
شكرا لكم.
13:19
(Applauseتصفيق)
315
784000
13000
(تصفيق)
13:32
Thank you very much.
316
797000
2000
شكرا جزيلا.
13:34
(Applauseتصفيق)
317
799000
5000
(تصفيق)
13:39
Chrisكريس Andersonأندرسون: I just have a coupleزوجان of questionsالأسئلة for you.
318
804000
2000
كريس آندرسون: لدي فقط بضع أسئلة لك.
13:41
Thank you for comingآت here.
319
806000
2000
شكرا لحضورك إلى هنا.
13:43
How would you characterizeوصف the historicalتاريخي significanceالدلالة
320
808000
2000
كيف تصف الأھمية التاريخية
13:45
of what's happenedحدث?
321
810000
2000
لما يحدث؟
13:47
Is this a story-of-the-yearقصة السنة, a story-of-the-decadeقصة من بين العقد
322
812000
3000
ھل ھي قصة العام، أم قصة العقد،
13:50
or something more?
323
815000
2000
أم شيء آخر؟
13:52
Wadahوضاح Khanfarخنفر: Actuallyفعلا, this mayقد be the biggestأكبر storyقصة that we have ever coveredمغطى.
324
817000
3000
وضاح خنفر: في الحقيقة، ربما ھذه أكبر قصة قمنا بتغطيتھا.
13:55
We have coveredمغطى manyكثير warsالحروب.
325
820000
2000
لقد غطينا عدة حروب
13:57
We have coveredمغطى a lot of tragediesالمآسي, a lot of problemsمشاكل,
326
822000
2000
والعديد من المآسي والمشاكل،
13:59
a lot of conflictنزاع zonesمناطق, a lot of hotالحار spotsبقع in the regionمنطقة,
327
824000
3000
ومناطق النزاع، والعديد من المناطق الساخنة
14:02
because we were centeredمركز at the middleوسط of it.
328
827000
2000
لأننا نقع في وسطھا،
14:04
But this is a storyقصة -- it is a great storyقصة; it is beautifulجميلة.
329
829000
4000
ولكن ھذه القصة عظيمة وجميلة،
14:08
It is not something that you only coverغطاء، يغطي
330
833000
3000
فھي ليست قصة تود تغطيتھا فقط
14:11
because you have to coverغطاء، يغطي a great incidentحادث.
331
836000
3000
لأنھا تشكل حدثا كبيرا،
14:14
You are witnessingتشهد changeيتغيرون in historyالتاريخ.
332
839000
3000
بل إنك تشھد تغييرا في التاريخ،
14:17
You are witnessingتشهد the birthولادة of a newالجديد eraعصر.
333
842000
3000
و تشھد ميلاد حقبة جديدة،
14:20
And this is what the story'sالقصة all about.
334
845000
2000
وھذا كل ما في الأمر.
14:22
CACA: There are a lot of people in the Westغرب
335
847000
2000
ك أ: ھناك العديد من الناس في الغرب
14:24
who are still skepticalمرتاب,
336
849000
2000
ما زالوا يشكون
14:26
or think this mayقد just be an intermediateمتوسط stageالمسرح
337
851000
3000
أو يفكرون بأن ھذه مرحلة
14:29
before much more alarmingمرعب chaosفوضى.
338
854000
3000
ما قبل فوضى عارمة،
14:32
You really believe
339
857000
2000
فھل تعتقد
14:34
that if there are democraticديمقراطي electionsانتخابات in Egyptمصر now,
340
859000
3000
أنه إذا ما جرت انتخابات ديمقراطية في مصر،
14:37
that a governmentحكومة could emergeيظهر
341
862000
2000
ستعمل الحكومة المقبلة
14:39
that espousesتتبنى some of the valuesالقيم you've spokenمنطوق about so inspiringlyinspiringly?
342
864000
3000
على حماية القيم الديمقراطية التي تحدثتَ عنھا؟
14:42
WKWK: And people actuallyفعلا,
343
867000
2000
و خ: في الواقع،
14:44
after the collapseانهدام of the Hosniحسني Mubarakمبارك regimeالنظام الحاكم,
344
869000
3000
بعد انھيار نظام حسني مبارك،
14:47
the youthشباب who have organizedمنظم themselvesأنفسهم
345
872000
2000
الشباب الذين نظموا أنفسھم
14:49
in certainالمؤكد groupsمجموعة and councilsالمجالس,
346
874000
3000
ضمن جماعات معينة ومجالس
14:52
they are guardingحرس the transformationتحويل
347
877000
3000
ھم من حمَى عملية التحول،
14:55
and they are tryingمحاولة to put it on a trackمسار
348
880000
2000
وحاولوا أن يضعوھا في مسار
14:57
in orderطلب to satisfyرضا
349
882000
2000
يتوافق مع
14:59
the valuesالقيم of democracyديمقراطية,
350
884000
2000
قيم الديمقراطية،
15:01
but at the sameنفسه time
351
886000
2000
وفي نفس الوقت
15:03
alsoأيضا to make it reasonableمعقول
352
888000
2000
ليجعلوھا معقولة
15:05
and to make it rationalمعقول,
353
890000
2000
وليجعلوھا منطقية
15:07
not to go out of orderطلب.
354
892000
3000
بحيث لا تخرج عن السيطرة.
15:10
In my opinionرأي, these people are much more wiserحكمة
355
895000
3000
من وجھة نظري، ھؤلاء الشباب أكثر حكمة
15:13
than, not only the politicalسياسي eliteنخبة,
356
898000
2000
ليس من النخبة السياسية وحسب،
15:15
even the intellectualذهني eliteنخبة, even oppositionمعارضة leadersقادة
357
900000
3000
بل من النخبة المثقفة وحتى قادة المعارضة
15:18
includingبما فيها politicalسياسي partiesحفلات.
358
903000
2000
بمن فيھم الأحزاب السياسية.
15:20
At this momentلحظة in time, the youthشباب in the Arabعربي worldالعالمية
359
905000
3000
وفي ھذا الوقت بالذات، الشباب في العالم العربي
15:23
are much more wiserحكمة
360
908000
2000
أكثر حكمة
15:25
and capableقادر على of creatingخلق the changeيتغيرون
361
910000
2000
وقدرة على إجراء التغيير
15:27
than the oldقديم --
362
912000
2000
من الكبار
15:29
includingبما فيها the politicalسياسي and culturalثقافي
363
914000
2000
بمن فيھم الأنظمة الثقافية والسياسية
15:31
and ideologicalعقائدي
364
916000
2000
والأيدولوجية
15:33
oldقديم regimesالأنظمة.
365
918000
2000
البالية.
15:35
(Applauseتصفيق)
366
920000
3000
(تصفيق)
15:38
CACA: We are not to get involvedمتورط politicallyسياسي and interfereتدخل in that way.
367
923000
3000
ك أ: نحن لسنا بصدد أن نشارك في الجانب السياسي، أو أن نتدخل بذلك الشكل،
15:41
What should people here at TEDTED,
368
926000
3000
ولكن ما الذي يتعيّن على الناس ھنا في ،TED
15:44
here in the Westغرب,
369
929000
2000
وھنا في الغرب-
15:46
do if they want to connectالاتصال or make a differenceفرق
370
931000
3000
أن يفعلوا كي يتواصلوا ويتفاعلوا
15:49
and they believe in what's happeningحدث here?
371
934000
2000
اذا هم مئمنون بما يجري؟
15:51
WKWK: I think we have discoveredمكتشف a very importantمهم issueالقضية in the Arabعربي worldالعالمية --
372
936000
2000
و خ: أعتقد أننا اكتشفنا أمرا في غاية الأھمية في العالم العربي،
15:53
that people careرعاية,
373
938000
2000
وھو أن الناس يھتمون
15:55
people careرعاية about this great transformationتحويل.
374
940000
3000
بھذا التحول العظيم،
15:58
Mohamedمحمد NanabhayNanabhay who'sمنظمة الصحة العالمية sittingجلسة with us,
375
943000
2000
محمد ناناباي، وهو معنا هنا،
16:00
the headرئيس of Aljazeeraالجزيرة.netشبكة,
376
945000
3000
مدير موقع الجزيرة نت الإنجليزي،
16:03
he told me that a 2,500 percentنسبه مئويه increaseزيادة
377
948000
5000
قال لي إنه ارتفعت نسبة
16:08
of accessingالوصول our websiteموقع الكتروني
378
953000
2000
الدخول إلى الموقع 2500 %
16:10
from variousمختلف partsأجزاء of the worldالعالمية.
379
955000
2000
في مختلف أرجاء العالم،
16:12
Fiftyخمسون percentنسبه مئويه of it is comingآت from Americaأمريكا.
380
957000
2000
وكان 50 % منھا في الولايات المتحدة،
16:14
Because we discoveredمكتشف that people careرعاية,
381
959000
2000
لأننا اكتشفنا أن الناس يبالون
16:16
and people would like to know --
382
961000
2000
ويريدون أن يعرفوا.
16:18
they are receivingيستلم the streamمجرى throughعبر our Internetالإنترنت.
383
963000
3000
فھم يستقبلون البث عبر موقعنا الإلكتروني.
16:21
Unfortunatelyلسوء الحظ in the Unitedمتحد Statesتنص على,
384
966000
2000
لسوء الحظ، في الولايات المتحدة،
16:23
we are not coveringتغطية but Washingtonواشنطن D.C. at this momentلحظة in time
385
968000
3000
تغطيتنا تقتصرعلى واشنطن العاصمة حاليا
16:26
for Alشركة Jazeeraالجزيرة Englishالإنجليزية.
386
971000
2000
وعبر القناة الناطقة بالإنجليزية.
16:28
But I can tell you, this is the momentلحظة to celebrateاحتفل
387
973000
3000
ولكن أستطيع أن أقول لكم إن ھذه اللحظة ھي لحظة الاحتفال
16:31
throughعبر connectingتوصيل ourselvesأنفسنا
388
976000
2000
عبر تواصلنا
16:33
with those people in the streetشارع
389
978000
2000
مع أولئك الناس في الشارع،
16:35
and expressingتعبير our supportالدعم to them
390
980000
3000
والتعبير عن دعمنا لھم،
16:38
and expressingتعبير this kindطيب القلب of feelingشعور, universalعالمي feelingشعور,
391
983000
4000
والتعبير عن ھذا الشعور العالمي
16:42
of supportingدعم the weakضعيف and the oppressedمظلوم
392
987000
3000
لدعم الضعفاء والمقموعين
16:45
to createخلق a much better futureمستقبل for all of us.
393
990000
3000
من أجل بناء مستقبل أفضل للجميع.
16:48
CACA: Well Wadahوضاح, a groupمجموعة of membersأفراد of the TEDTED communityتواصل اجتماعي,
394
993000
3000
ك أ: حسنا السيد وضاح، هناك مجموعة من أعضاء من جماعة TED
16:51
TEDxCairoTEDxCairo,
395
996000
2000
"TEDx القاهرة"
16:53
are meetingلقاء as we speakتحدث.
396
998000
2000
يلتقون ونحن نتحدث،
16:55
They'veلقد had some speakersمكبرات الصوت there.
397
1000000
2000
ولديهم بعض المتحدثين هناك.
16:57
I believe they'veكان عليهم heardسمعت your talk.
398
1002000
2000
أعتقد أنهم سمعوا ما تحدثت به.
16:59
Thank you for inspiringالملهمة them and for inspiringالملهمة all of us.
399
1004000
2000
شكرا لإلهامهم وإلهامنا كلنا.
17:01
Thank you so much.
400
1006000
2000
شكرا جزيلا.
17:03
(Applauseتصفيق)
401
1008000
3000
(تصفيق)
Translated by Amineh Ayyad

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wadah Khanfar - Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones.

Why you should listen

From war correspondent to Baghdad bureau chief to Director General from 2003 until he stepped down in 2011, Wadah Khanfar worked through the closure and bombing of Al Jazeera's bureaus, the torture and murder of its journalists and state propaganda smears. Al Jazeera's approach to journalism emphasizes "re-thinking authority, giving a voice to the voiceless," Khanfar said in an interview with TIME.

No news network has attracted as much controversy as Al Jazeera. Khanfar, in turn, became the lightning rod for dispute on the organization's place in politics, both in its home region and abroad. (In the West, editorials have accused him of sympathizing with terrorists; in his own region, of fanning instability.) 

More profile about the speaker
Wadah Khanfar | Speaker | TED.com