ABOUT THE SPEAKER
Wadah Khanfar - Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones.

Why you should listen

From war correspondent to Baghdad bureau chief to Director General from 2003 until he stepped down in 2011, Wadah Khanfar worked through the closure and bombing of Al Jazeera's bureaus, the torture and murder of its journalists and state propaganda smears. Al Jazeera's approach to journalism emphasizes "re-thinking authority, giving a voice to the voiceless," Khanfar said in an interview with TIME.

No news network has attracted as much controversy as Al Jazeera. Khanfar, in turn, became the lightning rod for dispute on the organization's place in politics, both in its home region and abroad. (In the West, editorials have accused him of sympathizing with terrorists; in his own region, of fanning instability.) 

More profile about the speaker
Wadah Khanfar | Speaker | TED.com
TED2011

Wadah Khanfar: A historic moment in the Arab world

Вада Ханфар: ключевой момент истории арабского мира

Filmed:
977,468 views

В то время, как демократическая революция, возглавляемая технически оснащенной молодежью, меняет лицо арабского мира, Вада Хамфар, глава Аль Джазиры, делится своим оптимистичным взглядом на происходящее в Египте, Тунисе, Ливии и других странах этого региона сейчас, в тот самый момент, когда люди поняли, что они могут выйти на улицу и потребовать перемен.
- Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Ten10 yearsлет agoтому назад exactlyв точку,
0
0
2000
Ровно 10 лет назад я
00:17
I was in AfghanistanАфганистан.
1
2000
2000
был в Афганистане.
00:19
I was coveringпокрытие the warвойна in AfghanistanАфганистан,
2
4000
4000
Я освещал войну в Афганистане
00:23
and I witnessedсвидетелями, as a reporterрепортер for AlAl JazeeraJazeera,
3
8000
3000
как репортер Аль Джазиры и был свидетелем
00:26
the amountколичество of sufferingстрадающий and destructionразрушение
4
11000
3000
тем страданиям и разрушениям,
00:29
that emergedвозникший out of a warвойна like that.
5
14000
3000
которые вызывают подобные войны.
00:32
Then, two yearsлет laterпозже,
6
17000
2000
Затем, два года спустя,
00:34
I coveredпокрытый anotherдругой warвойна -- the warвойна in IraqИрак.
7
19000
2000
я освещал другую войну - войну в Ираке.
00:36
I was placedпомещенный at the centerцентр of that warвойна
8
21000
3000
Я оказался в самом центре событий,
00:39
because I was coveringпокрытие the warвойна
9
24000
2000
потому что я вел репортажи
00:41
from the northernсеверный partчасть of IraqИрак.
10
26000
3000
из северной части Ирака.
00:44
And the warвойна endedзакончился
11
29000
2000
Война закончилась
00:46
with a regimeрежим changeизменение,
12
31000
2000
сменой режима,
00:48
like the one in AfghanistanАфганистан.
13
33000
2000
как уже ранее случилось в Афганистане.
00:50
And that regimeрежим
14
35000
2000
И этот режим,
00:52
that we got ridизбавиться of
15
37000
2000
от которого мы избавились,
00:54
was actuallyна самом деле a dictatorshipдиктатура,
16
39000
3000
был на самом деле диктаторским,
00:57
an authoritarianавторитарный regimeрежим,
17
42000
2000
авторитарным режимом,
00:59
that for decadesдесятилетия
18
44000
3000
который на протяжении десятилетий
01:02
createdсозданный a great senseсмысл of paralysisпаралич
19
47000
4000
парализовывал
01:06
withinв the nationнация, withinв the people themselvesсамих себя.
20
51000
3000
нацию, самых людей.
01:09
HoweverОднако,
21
54000
2000
Однако
01:11
the changeизменение that cameпришел throughчерез foreignиностранные interventionвмешательство
22
56000
2000
иностранная интервенция
01:13
createdсозданный even worseхуже circumstancesобстоятельства for the people
23
58000
3000
ухудшила ситуацию
01:16
and deepenedуглубляется the senseсмысл
24
61000
2000
углубила чувство
01:18
of paralysisпаралич and inferiorityнизкое качество
25
63000
2000
беспомощности и подчиненности
01:20
in that partчасть of the worldМир.
26
65000
2000
у людей в этой части мира.
01:22
For decadesдесятилетия,
27
67000
2000
Десятилетиями
01:24
we have livedжил underпод authoritarianавторитарный regimesрежимы --
28
69000
3000
мы жили в условиях авторитаризма,
01:27
in the Arabараб worldМир, in the Middleсредний Eastвосток.
29
72000
3000
в арабском мире,на Ближнем Востоке.
01:30
These regimesрежимы
30
75000
2000
Такие условия
01:32
createdсозданный something withinв us duringв течение this periodпериод.
31
77000
3000
что-то изменили внутри нас самих.
01:35
I'm 43 yearsлет oldстарый right now.
32
80000
2000
Сейчас мне 43.
01:37
For the last 40 yearsлет,
33
82000
2000
Последние 40 лет
01:39
I have seenвидели almostпочти the sameодна и та же facesлица
34
84000
2000
я видел одни и те же лица
01:41
for kingsкороли and presidentsпрезиденты rulingгосподствующий us --
35
86000
4000
королей и президентов, управляющих нами:
01:45
oldстарый, agedпрестарелый, authoritarianавторитарный,
36
90000
4000
старые, пожившие, авторитарные,
01:49
corruptпродажный situationsситуации --
37
94000
2000
коррумпированность-
01:51
regimesрежимы that we have seenвидели around us.
38
96000
3000
вот режимы, с которыми мы сталкиваемся.
01:54
And for a momentмомент I was wonderingинтересно,
39
99000
3000
И мне становилось интересно,
01:57
are we going to liveжить in orderзаказ to see
40
102000
2000
затем ли живем, чтобы увидеть
01:59
realреальный changeизменение happeningпроисходит on the groundземля,
41
104000
3000
настоящие перемены,
02:02
a changeизменение that does not come throughчерез foreignиностранные interventionвмешательство,
42
107000
3000
перемены, которые придут не с иностранной интервенцией,
02:05
throughчерез the miseryнищета of occupationзанятие,
43
110000
3000
через унижения оккупации,
02:08
throughчерез nationsнации invadingвторгшийся our landземельные участки
44
113000
3000
через иноземные вторжения в наши земли
02:11
and deepeningуглубление the senseсмысл of inferiorityнизкое качество sometimesиногда?
45
116000
4000
и усугубление чувства приниженности?
02:15
The Iraqisиракцы: yes, they got ridизбавиться of SaddamСаддам HusseinХусейн,
46
120000
3000
Иракцы. Да, они избавились от Саддама Хуссейна,
02:18
but when they saw
47
123000
2000
но когда они увидели,
02:20
theirих landземельные участки occupiedзанятый by foreignиностранные forcesсил
48
125000
3000
что их земля оккупирована,
02:23
they feltпочувствовал very sadгрустный,
49
128000
2000
они почувствовали великую печаль,
02:25
they feltпочувствовал that theirих dignityдостоинство had sufferedпострадали.
50
130000
3000
почувствовали, что их достоинство унижено.
02:28
And this is why they revoltedвосстали.
51
133000
2000
И вот в чем причина революции.
02:30
This is why they did not acceptпринимать.
52
135000
3000
Вот почему р они не могли принять ситуацию.
02:33
And actuallyна самом деле other regimesрежимы, they told theirих citizensграждане,
53
138000
3000
И другие режимы, они говорят своим гражданам:
02:36
"Would you like to see the situationситуация of IraqИрак?
54
141000
3000
"Хотите повторение Ирака?
02:39
Would you like to see civilгражданского warвойна, sectarianсектант killingубийство?
55
144000
3000
Хотите гражданской войны, убийств на религиозной почве?
02:42
Would you like to see destructionразрушение?
56
147000
2000
Разрушений?
02:44
Would you like to see foreignиностранные troopsвойска on your landземельные участки?"
57
149000
3000
Вторжений чужеземных войск в ваши земли?"
02:47
And the people thought for themselvesсамих себя,
58
152000
2000
И люди думали про себя:"
02:49
"Maybe we should liveжить with
59
154000
2000
Может, нам лучше жить
02:51
this kindсвоего рода of authoritarianавторитарный situationситуация that we find ourselvesсами in,
60
156000
3000
с авторитаризмом, так, как сейчас,
02:54
insteadвместо of havingимеющий the secondвторой scenarioсценарий."
61
159000
3000
чем по второму сценарию".
02:58
That was one of the worstнаихудший nightmaresкошмары that we have seenвидели.
62
163000
3000
И это был наихудший кошмар изо всех, которые мы видели.
03:01
For 10 yearsлет,
63
166000
2000
В течение 10 лет
03:03
unfortunatelyК сожалению we have foundнайденный ourselvesсами
64
168000
2000
мы, к сожалению, реплицировали
03:05
reportingсоставление отчетов imagesизображений of destructionразрушение,
65
170000
3000
образы разрушения,
03:08
imagesизображений of killingубийство,
66
173000
2000
насилия,
03:10
of sectarianсектант conflictsконфликты,
67
175000
2000
насилия на религиозной почве,
03:12
imagesизображений of violenceнасилие,
68
177000
2000
жестокости
03:14
emergingпоявление from a magnificentвеликолепный pieceкусок of landземельные участки,
69
179000
3000
порожденной тем прекрасным уголком земли,
03:17
a regionобласть that one day was the sourceисточник
70
182000
2000
который был когда-то источником
03:19
of civilizationsцивилизации and artИзобразительное искусство and cultureкультура
71
184000
3000
цивилизации, искусства и культуры
03:22
for thousandsтысячи of yearsлет.
72
187000
3000
на тысячи лет.
03:25
Now I am here to tell you
73
190000
3000
Теперь я стою перед вами, чтобы рассказать
03:28
that the futureбудущее
74
193000
2000
о том будущем,
03:30
that we were dreamingсновидение for
75
195000
2000
о котором мы мечтали,
03:32
has eventuallyв итоге arrivedприбывший.
76
197000
3000
мечтали, что оно наступит, наконец.
03:36
A newновый generationпоколение,
77
201000
2000
Новое поколение
03:38
well-educatedобразованный,
78
203000
2000
хорошо образованных,
03:40
connectedсвязанный,
79
205000
2000
имеющих связи,
03:42
inspiredвдохновенный by universalуниверсальный valuesзначения
80
207000
4000
вдохновленных универсальными ценностями
03:46
and a globalГлобальный understandingпонимание,
81
211000
3000
и глобальным видением
03:49
has createdсозданный a newновый realityреальность for us.
82
214000
4000
создало нашу новую реальность.
03:53
We have foundнайденный a newновый way
83
218000
3000
Мы нашли новый способ
03:56
to expressэкспресс our feelingsчувства
84
221000
3000
выражать чувства
03:59
and to expressэкспресс our dreamsмечты:
85
224000
3000
и мечты.
04:02
these youngмолодой people
86
227000
2000
Эти молодые люди
04:04
who have restoredвосстановлен self-confidenceсамоуверенность
87
229000
2000
восстановили уверенность в своих силах
04:06
in our nationsнации in that partчасть of the worldМир,
88
231000
3000
у народов в этой части мира,
04:09
who have givenданный us
89
234000
2000
дали нам
04:11
newновый meaningимея в виду for freedomсвобода
90
236000
3000
новое понимание свободы
04:14
and empoweredуполномоченный us to go down to the streetsулицы.
91
239000
3000
и побудили нас выйти на улицы.
04:17
Nothing happenedполучилось. No violenceнасилие. Nothing.
92
242000
2000
Ничего не случилось. Никакого насилия. Ничего.
04:19
Just stepшаг out of your houseдом,
93
244000
2000
Просто выйдите за порог вашего дома и
04:21
raiseповышение your voiceголос
94
246000
2000
возвысьте голос
04:23
and say, "We would like to see the endконец of the regimeрежим."
95
248000
4000
и скажите:"Мы хотим увидеть падение режима".
04:27
This is what happenedполучилось in TunisiaТунис.
96
252000
2000
Так это было в Тунисе.
04:29
Over a fewмало daysдней,
97
254000
2000
Через несколько дней
04:31
the Tunisianтунисский regimeрежим that investedинвестированный billionsмиллиарды of dollarsдолларов
98
256000
3000
тунисский режим, который вкладывал миллионы долларов
04:34
in the securityбезопасность agenciesагентства,
99
259000
2000
в службы безопасности,
04:36
billionsмиллиарды of dollarsдолларов
100
261000
2000
миллионы долларов
04:38
in maintainingподдержания, tryingпытаясь to maintainподдерживать,
101
263000
2000
в поддержание, попытки поддержания
04:40
its prisonsтюрьмы,
102
265000
2000
тюрем,
04:42
collapsedразвалился, disappearedисчез,
103
267000
2000
закончил свое существование, исчез
04:44
because of the voicesголоса of the publicобщественности.
104
269000
3000
благодаря гласу народа.
04:47
People who were inspiredвдохновенный to go down to the streetsулицы
105
272000
2000
Народа, который выходил на улицы
04:49
and to raiseповышение theirих voicesголоса,
106
274000
2000
и говорил во весь голос,
04:51
they triedпытался to killубийство.
107
276000
2000
который они пытались убивать.
04:53
The intelligenceинтеллект agenciesагентства wanted to arrestарестовывать people.
108
278000
3000
Секретные службы хотели арестовывать людей.
04:56
They foundнайденный something calledназывается Facebookfacebook.
109
281000
3000
Они обнаружили кое-что под названием Facebook/
04:59
They foundнайденный something calledназывается Twitterщебет.
110
284000
2000
И кое-что под названием Twitter/
05:01
They were surprisedудивленный by all of these kindsвиды of issuesвопросы.
111
286000
2000
И очень этому удивились.
05:03
And they said,
112
288000
2000
И сказали:
05:05
"These kidsДети are misledвведенный в заблуждение."
113
290000
3000
"Этих детей ввели в заблуждение".
05:08
ThereforeСледовательно, they askedспросил theirих parentsродители
114
293000
2000
Поэтому, они обратились к родителям этих детей
05:10
to go down to the streetsулицы
115
295000
2000
с призывом выйти на улицы и
05:12
and collectсобирать them, bringприносить them back home.
116
297000
2000
увести детей домой.
05:14
This is what they were tellingговоря. This is theirих propagandaпропаганда.
117
299000
2000
Вот, что они говорили. Это их пропаганда.
05:16
"Bringприносить these kidsДети home
118
301000
2000
"Уведите этих детей домой,
05:18
because they are misledвведенный в заблуждение."
119
303000
2000
их обманывают".
05:20
But yes,
120
305000
2000
Но
05:22
these youthмолодежь
121
307000
2000
эта молодежь,
05:24
who have been inspiredвдохновенный
122
309000
2000
вдохновленная
05:26
by universalуниверсальный valuesзначения,
123
311000
2000
универсальными ценностями,
05:28
who are idealisticидеалистический enoughдостаточно
124
313000
2000
верящая в идеалы настолько,
05:30
to imagineпредставить a magnificentвеликолепный futureбудущее
125
315000
2000
чтобы представить прекрасное будущее
05:32
and, at the sameодна и та же time, realisticреалистический enoughдостаточно
126
317000
3000
и, в то же время, достаточно реалистично смотрящая на мир,
05:35
to balanceбаланс this kindсвоего рода of imaginationвоображение
127
320000
3000
чтобы видеть не только мечты,
05:38
and the processобработать leadingведущий to it --
128
323000
3000
но и способы их достижения,
05:41
not usingс помощью violenceнасилие,
129
326000
2000
без насилия,
05:43
not tryingпытаясь to createСоздайте chaosхаос --
130
328000
2000
без хаоса.
05:45
these youngмолодой people,
131
330000
2000
Эти молодые люди
05:47
they did not go home.
132
332000
2000
не вернулись домой.
05:49
ParentsРодители actuallyна самом деле wentотправился to the streetsулицы
133
334000
2000
Родители вышли на улицы
05:51
and they supportedподдержанный them.
134
336000
2000
и поддержали их.
05:53
And this is how the revolutionреволюция was bornРодился in TunisiaТунис.
135
338000
3000
И это то, как родилась революция в Тунисе.
05:56
We in AlAl JazeeraJazeera
136
341000
2000
Аль Джазира была
05:58
were bannedзапрещенный from TunisiaТунис for yearsлет,
137
343000
3000
под запретом в Тунисе в течение нескольких лет,
06:01
and the governmentправительство did not allowпозволять
138
346000
2000
правительство не позволяло
06:03
any AlAl JazeeraJazeera reporterрепортер to be there.
139
348000
2000
репортерам Аль Джазиры находится в стране.
06:05
But we foundнайденный that these people in the streetулица,
140
350000
3000
Но мы обнаружили, что эти люди на улицах,
06:08
all of them are our reportersрепортеры,
141
353000
2000
все они наши корреспонденты,
06:10
feedingкормление our newsroomотдел новостей
142
355000
2000
сообщающие нам новости,
06:12
with picturesкартинки, with videosвидео
143
357000
2000
передающие фото и видео сюжеты
06:14
and with newsНовости.
144
359000
2000
вместе с новостями.
06:16
And suddenlyвдруг, внезапно that newsroomотдел новостей in DohaДоха
145
361000
3000
И вскоре коррпункт в Доха
06:19
becameстал a centerцентр
146
364000
2000
стал центром,
06:21
that receivedполучено all this kindсвоего рода of inputвход from ordinaryобычный people --
147
366000
3000
принимавшим информацию от простых людей,
06:24
people who are connectedсвязанный and people who have ambitionамбиция
148
369000
3000
тех, кто как-то связан с профессией, и тех, у кого были амбиции в этой области и
06:27
and who have liberatedосвобожденный themselvesсамих себя
149
372000
2000
просто тех, кто вздохнул свободно
06:29
from the feelingчувство of inferiorityнизкое качество.
150
374000
2000
освободился от чувства собственной неполноценности.
06:31
And then we tookвзял that decisionрешение:
151
376000
3000
И затем мы приняли решение:
06:34
We are unrollingразворачивание the newsНовости.
152
379000
2000
мы будем передавать новости.
06:36
We are going to be the voiceголос for these voicelessбезмолвный people.
153
381000
3000
мы станем голосом этих людей, лишенных голосов.
06:39
We are going to spreadраспространение the messageсообщение.
154
384000
2000
Мы будем передавать их послание.
06:41
Yes, some of these youngмолодой people
155
386000
2000
Да, некоторые из этих молодых людей
06:43
are connectedсвязанный to the Internetинтернет,
156
388000
2000
пользуются интернетоми,
06:45
but the connectivityсвязь in the Arabараб worldМир
157
390000
2000
но в арабском мире их число
06:47
is very little, is very smallмаленький,
158
392000
2000
очень, очень невелико,
06:49
because of manyмногие problemsпроблемы that we are sufferingстрадающий from.
159
394000
3000
из-за многочисленных проблем, от которых мы здесь страдаем.
06:52
But AlAl JazeeraJazeera tookвзял the voiceголос from these people
160
397000
3000
Но Аль Джазира приняла эстафету от этих людей
06:55
and we amplifiedусиливается [it].
161
400000
2000
и мы несли её дальше.
06:57
We put it in everyкаждый sittingсидящий roomкомната in the Arabараб worldМир --
162
402000
3000
Мы передавали новости в каждую гостиную арабского мира,
07:00
and internationallyна международном уровне, globallyглобально,
163
405000
2000
по всему миру, глобально,
07:02
throughчерез our Englishанглийский channelканал.
164
407000
2000
по нашему английскому каналу.
07:04
And then people startedначал to feel
165
409000
3000
И тогда люди начали чувствовать,
07:07
that there's something newновый happeningпроисходит.
166
412000
3000
что происходит что-то новое.
07:10
And then ZineЗин al-Abidineаль-Абидин BenБен AliАли
167
415000
3000
И потом Зин эль-Абидин Бен Али
07:13
decidedприняли решение to leaveоставлять.
168
418000
2000
решил уйти.
07:15
And then EgyptЕгипет startedначал,
169
420000
2000
И потом начались события в Египте,
07:17
and HosniХосни MubarakМубарак decidedприняли решение to leaveоставлять.
170
422000
2000
и Хосни Мубарек решил уйти.
07:19
And now LibyaЛивия as you see it.
171
424000
2000
А теперь и Ливия, как вы сами видите.
07:21
And then you have YemenЙемен.
172
426000
2000
А потом Йемен.
07:23
And you have manyмногие other countriesстраны tryingпытаясь to see
173
428000
2000
И многие другие страны, пытающиеся увидеть и
07:25
and to rediscoverвновь that feelingчувство
174
430000
3000
вновь открыть это чувство того,
07:28
of, "How do we imagineпредставить a futureбудущее
175
433000
2000
как это - представлять будущее своей страны,
07:30
whichкоторый is magnificentвеликолепный and peacefulмирное and tolerantтерпимый?"
176
435000
3000
величественное, мирное и толерантное.
07:33
I want to tell you something,
177
438000
3000
Я вот что хочу вам сказать:
07:36
that the Internetинтернет and connectivityсвязь
178
441000
4000
это интернет и чувство сопричастности
07:40
has createdсозданный [a] newновый mindsetобраз мышления.
179
445000
3000
породили новое сознание.
07:43
But this mindsetобраз мышления
180
448000
2000
Но это новое сознание
07:45
has continuedпродолжение to be faithfulверный
181
450000
2000
продолжает быть плоть от плоти
07:47
to the soilпочва and to the landземельные участки
182
452000
2000
той земли,
07:49
that it emergedвозникший from.
183
454000
3000
на которой оно родилось.
07:52
And while this was the majorглавный differenceразница
184
457000
3000
И в то время как это было главным различием
07:55
betweenмежду manyмногие initiativesинициативы before
185
460000
3000
между более ранними инициативами
07:58
to createСоздайте changeизменение,
186
463000
2000
по созданию нового,
08:00
before we thought, and governmentsправительства told us --
187
465000
2000
до того, мы думали, а правительство говорило нам
08:02
and even sometimesиногда it was trueправда --
188
467000
3000
и даже иногда это было правдой,
08:05
that changeизменение was imposedналоженный on us,
189
470000
3000
что это новое навязывалось нам
08:08
and people rejectedотвергнуто that,
190
473000
2000
и люди отвергали его,
08:10
because they thought that it is alienинопланетянин to theirих cultureкультура.
191
475000
3000
потому что думали, что это противно их культуре,
08:13
Always, we believedСчитается,
192
478000
3000
всегда мы думали,
08:16
that changeизменение will springвесна from withinв,
193
481000
3000
что новое родится внутри,
08:19
that changeизменение should be a reconciliationсверка
194
484000
4000
оно будет примирение
08:23
with cultureкультура, culturalкультурный diversityразнообразие,
195
488000
3000
культур, культурных различий
08:26
with our faithвера in our traditionтрадиция
196
491000
2000
с верой в традиции
08:28
and in our historyистория,
197
493000
2000
и историю,
08:30
but at the sameодна и та же time,
198
495000
2000
но, в тоже время,
08:32
openоткрытый to universalуниверсальный valuesзначения, connectedсвязанный with the worldМир,
199
497000
3000
оно будет открыто к универсальным ценностям, связано с остальным миром,
08:35
tolerantтерпимый to the outsideза пределами.
200
500000
2000
терпимо к внешнему.
08:37
And this is the momentмомент
201
502000
2000
И как раз сейчас
08:39
that is happeningпроисходит right now in the Arabараб worldМир.
202
504000
2000
это происходит в арабском мире.
08:41
This is the right momentмомент, and this is the actualфактический momentмомент
203
506000
3000
Это тот самый момент, настоящий момент,
08:44
that we see all of these meaningsзначения meetвстретить togetherвместе
204
509000
2000
когда мы видим, что все сошлось
08:46
and then createСоздайте the beginningначало
205
511000
2000
и закладывается начало
08:48
of this magnificentвеликолепный eraэпоха
206
513000
2000
великой эры,
08:50
that will emergeвсплывать from the regionобласть.
207
515000
3000
которой быть на этой земле.
08:54
How did the eliteэлита dealпо рукам with that --
208
519000
2000
Как с этим справится элита,
08:56
the so-calledтак называемые politicalполитическая eliteэлита?
209
521000
3000
так называемая политическая элита?
08:59
In frontфронт of Facebookfacebook,
210
524000
3000
Против Facebook
09:02
they broughtпривел the camelsверблюды in Tahrirтахрир SquareКвадрат.
211
527000
3000
они выставили верблюдов на площадь Тахрир.
09:05
In frontфронт of AlAl JazeeraJazeera,
212
530000
2000
Против Аль Джазиры
09:07
they startedначал creatingсоздание tribalismтрайбализм.
213
532000
4000
они использовали племенную вражду.
09:11
And then when they failedне смогли,
214
536000
2000
А затем, когда они потерпели поражение,
09:13
they startedначал speakingГоворящий about conspiraciesзаговоры
215
538000
3000
они начали говорить о заговорах,
09:16
that emergedвозникший from Telтелефон AvivАвив and WashingtonВашингтон
216
541000
3000
которые инспирированы Тель-Авивом,
09:19
in orderзаказ to divideделить the Arabараб worldМир.
217
544000
3000
чтобы расколоть арабский мир.
09:22
They startedначал tellingговоря the Westзапад,
218
547000
2000
Стали говорить Западу:"
09:24
"Be awareзнать of Al-QaedaАль-Каида.
219
549000
2000
Берегитесь Аль Каиды.
09:26
Al-QaedaАль-Каида is takingпринятие over our territoriesтерритории.
220
551000
2000
Аль Каида контролирует наши территории.
09:28
These are Islamistsисламисты
221
553000
2000
Исламистов,
09:30
tryingпытаясь to createСоздайте newновый ImarasImaras.
222
555000
2000
пытающихся установить свои порядки.
09:32
Be awareзнать of these people
223
557000
2000
Остерегайтесь этих людей,
09:34
who [are] comingприход to you
224
559000
3000
которые придут к вам.
09:37
in orderзаказ to ruinразорение your great civilizationцивилизация."
225
562000
3000
чтобы разрушить вашу великую цивилизацию.
09:40
Fortunatelyк счастью,
226
565000
3000
К счастю,
09:43
people right now cannotне могу be deceivedобманутый.
227
568000
2000
людей сейчас не обманешь.
09:45
Because this corruptпродажный eliteэлита
228
570000
3000
Поэтому эта коррумпированная элита
09:48
in that regionобласть
229
573000
2000
в этом регионе
09:50
has lostпотерял even the powerмощность of deceptionобман.
230
575000
4000
лишилась даже способности обманывать.
09:54
They could not, and they cannotне могу, imagineпредставить
231
579000
2000
Они не могли и не могут представить,
09:56
how they could really dealпо рукам with this realityреальность.
232
581000
3000
как справится с реальностью.
09:59
They have lostпотерял.
233
584000
2000
Они потеряли,
10:01
They have been detachedотдельный
234
586000
2000
разобщились
10:03
from theirих people, from the massesмассы,
235
588000
3000
со своим народом, с массами,
10:06
and now we are seeingвидя them collapsingрушится
236
591000
3000
и теперь мы видим, как они гибнут,
10:09
one after the other.
237
594000
2000
один за другим.
10:12
AlAl JazeeraJazeera is not
238
597000
3000
Аль Джазира не
10:15
a toolинструмент of revolutionреволюция.
239
600000
2000
инструмент революции.
10:17
We do not createСоздайте revolutionsобороты.
240
602000
2000
Мы не делаем революций.
10:19
HoweverОднако,
241
604000
2000
Однако
10:21
when something of that magnitudeвеличина happensпроисходит,
242
606000
3000
когда происходит что-то такого масштаба,
10:24
we are at the centerцентр of the coverageпокрытие.
243
609000
3000
мы находимся в центре событий.
10:27
We were bannedзапрещенный from EgyptЕгипет,
244
612000
2000
Нас запрещали в Египте,
10:29
and our correspondentsкорреспонденты,
245
614000
2000
а наших корреспондентов
10:31
some of them were arrestedарестованный.
246
616000
3000
арестовывали.
10:34
But mostбольшинство of our cameraкамера people
247
619000
3000
Но большинство наших операторов и
10:37
and our journalistsжурналисты,
248
622000
2000
журналистов,
10:39
they wentотправился undergroundметро in EgyptЕгипет -- voluntarilyдобровольно --
249
624000
3000
они действовали в Египте подпольно, и добровольно,
10:42
to reportдоклад what happenedполучилось in Tahrirтахрир SquareКвадрат.
250
627000
3000
чтобы рассказать нам о событиях ан площади Тахрир.
10:45
For 18 daysдней,
251
630000
2000
18 дней
10:47
our camerasкамеры were broadcastingвещания, liveжить,
252
632000
3000
наши камеры в прямом эфире
10:50
the voicesголоса of the people in Tahrirтахрир SquareКвадрат.
253
635000
3000
передавали события на площади Тахрир.
10:53
I rememberзапомнить one night
254
638000
2000
Я помню однажды ночью,
10:55
when someoneкто то phonedпозвонил me on my cellphoneСотовый телефон --
255
640000
2000
когда кто-то позвонил мне на сотовый,
10:57
ordinaryобычный personчеловек who I don't know -- from Tahrirтахрир SquareКвадрат.
256
642000
2000
кто-то, кого я не знал, с площади Тахрир.
10:59
He told me, "We appealобращение to you
257
644000
2000
Он сказал:" Мы просим вас
11:01
not to switchпереключатель off the camerasкамеры.
258
646000
2000
не выключать камеры.
11:03
If you switchпереключатель off the camerasкамеры tonightсегодня ночью,
259
648000
2000
Если вы выключите их сегодня,
11:05
there will be a genocideгеноцид.
260
650000
2000
начнется резня.
11:07
You are protectingзащищающий us
261
652000
2000
Вы защищаете нас,
11:09
by showingпоказ what is happeningпроисходит at Tahrirтахрир SquareКвадрат."
262
654000
3000
показывая, что происходит на площади".
11:12
I feltпочувствовал the responsibilityобязанность
263
657000
2000
И я чувствовал, что должен
11:14
to phoneТелефон our correspondentsкорреспонденты there
264
659000
2000
позвонить нашим корреспондентам на площади
11:16
and to phoneТелефон our newsroomотдел новостей
265
661000
2000
и в наш коррпункт,
11:18
and to tell them, "Make your bestЛучший
266
663000
2000
и сказать им:" Делайте, что хотите,
11:20
not to switchпереключатель off the camerasкамеры at night,
267
665000
2000
но не выключайте сегодня камеры,
11:22
because the guys there really feel confidentуверенная в себе
268
667000
3000
потому что вы вселяете уверенность в этих людей,
11:25
when someoneкто то is reportingсоставление отчетов theirих storyистория --
269
670000
2000
когда передаете их истории в эфир,
11:27
and they feel protectedзащищенный as well."
270
672000
3000
и даете им чувство защищенности".
11:30
So we have a chanceшанс
271
675000
3000
У нас был шанс
11:33
to createСоздайте a newновый futureбудущее
272
678000
2000
создать новую реальность
11:35
in that partчасть of the worldМир.
273
680000
2000
в этой части мира.
11:37
We have a chanceшанс
274
682000
3000
У нас был шанс
11:40
to go and to think of the futureбудущее
275
685000
3000
думать о будущем,
11:43
as something whichкоторый is openоткрытый to the worldМир.
276
688000
3000
как о чем-то открытом миру.
11:46
Let us not repeatповторение the mistakeошибка of IranИран,
277
691000
3000
Давайте не повторять ошибки Ирана,
11:49
of [the] MosaddeqMosaddeq revolutionреволюция.
278
694000
2000
революции Мисдак.
11:51
Let us freeсвободно ourselvesсами -- especiallyособенно in the Westзапад --
279
696000
3000
Давайте освободимся - особенно на Западе-
11:54
from thinkingмышление about that partчасть of the worldМир
280
699000
2000
от стереотипов, представляя эту часть мира как
11:56
basedисходя из on oilмасло interestинтерес,
281
701000
3000
зависящую от нефтяной конъюнктуры
11:59
or basedисходя из on interestsинтересы
282
704000
3000
или живущую
12:02
of the illusionиллюзия of stabilityстабильность and securityбезопасность.
283
707000
3000
в иллюзиях стабильности и безопасности.
12:05
The stabilityстабильность and securityбезопасность
284
710000
3000
Стабильность и безопасность
12:08
of authoritarianавторитарный regimesрежимы
285
713000
3000
авторитарных режимов
12:11
cannotне могу createСоздайте
286
716000
2000
не может породить ничего,
12:13
but terrorismтерроризм and violenceнасилие and destructionразрушение.
287
718000
2000
кроме терроризма, насилия и разрухи.
12:15
Let us acceptпринимать the choiceвыбор of the people.
288
720000
3000
Давайте согласимся с выбором народа.
12:18
Let us not pickвыбирать and chooseвыберите
289
723000
2000
Давайте не будем искать и выбирать,
12:20
who we would like to ruleправило theirих futureбудущее.
290
725000
3000
кто будет управлять нашим будущим.
12:23
The futureбудущее should be ruledправил
291
728000
2000
Будущим должны управлять
12:25
by people themselvesсамих себя,
292
730000
2000
сами люди,
12:27
even sometimesиногда if they are voicesголоса
293
732000
2000
даже и тогда, когда их голоса
12:29
that mightмог бы now scareпопугать us.
294
734000
2000
могут напугать нас, так как сейчас.
12:31
But the valuesзначения of democracyдемократия
295
736000
3000
Но демократические ценности
12:34
and the freedomсвобода of choiceвыбор
296
739000
2000
и свобода выбора,
12:36
that is sweepingподметание the Middleсредний Eastвосток at this momentмомент in time
297
741000
3000
которые сейчас меняют облик Ближнего Востока,
12:39
is the bestЛучший opportunityвозможность for the worldМир,
298
744000
2000
это лучшая возможность для мира,
12:41
for the Westзапад and the Eastвосток,
299
746000
2000
от Запада до Востока,
12:43
to see stabilityстабильность and to see securityбезопасность
300
748000
3000
увидеть, что такое стабильность и безопасность,
12:46
and to see friendshipдружба and to see toleranceтолерантность
301
751000
3000
дружба и толерантность,
12:49
emergingпоявление from the Arabараб worldМир,
302
754000
2000
возникающие в арабском мире,
12:51
ratherскорее than the imagesизображений of violenceнасилие and terrorismтерроризм.
303
756000
3000
вместо того, чтобы видеть образы насилия и терроризма.
12:54
Let us supportподдержка these people.
304
759000
2000
Давайте поддержим этих людей.
12:56
Let us standстоять for them.
305
761000
2000
Давайте присоединимся к ним.
12:58
And let us give up
306
763000
2000
И давайте откажемся от
13:00
our narrowузкий selfishnessэгоизм
307
765000
3000
нашего ограниченного эгоизма
13:03
in orderзаказ to embraceохватывать changeизменение,
308
768000
2000
для того, чтобы принять изменения,
13:05
and in orderзаказ to celebrateпраздновать with the people of that regionобласть
309
770000
3000
отпраздновать вместе с этими людьми
13:08
a great futureбудущее
310
773000
2000
возможность великого будущего
13:10
and hopeнадежда and toleranceтолерантность.
311
775000
3000
и надежду и терпиомсть.
13:13
The futureбудущее has arrivedприбывший,
312
778000
2000
Будущее уже началось,
13:15
and the futureбудущее is now.
313
780000
2000
будущее уже сейчас.
13:17
I thank you very much.
314
782000
2000
Благодарю вас.
13:19
(ApplauseАплодисменты)
315
784000
13000
Аплодисменты.
13:32
Thank you very much.
316
797000
2000
Большое вам спасибо.
13:34
(ApplauseАплодисменты)
317
799000
5000
Аплодисменты.
13:39
ChrisКрис AndersonАндерсон: I just have a coupleпара of questionsвопросов for you.
318
804000
2000
Крис Андерсон: У меня есть парочка вопросов.
13:41
Thank you for comingприход here.
319
806000
2000
Спасибо, что вы пришли сюда.
13:43
How would you characterizeохарактеризовать the historicalисторический significanceзначение
320
808000
2000
Как бы вы охарактеризовали историческое значение
13:45
of what's happenedполучилось?
321
810000
2000
происходящего?
13:47
Is this a story-of-the-yearистория-оф-год, a story-of-the-decadeистория-оф-десять лет
322
812000
3000
Это событие года или десятилетия
13:50
or something more?
323
815000
2000
или что-то большее?
13:52
WadahWadah KhanfarKhanfar: ActuallyНа самом деле, this mayмай be the biggestсамый большой storyистория that we have ever coveredпокрытый.
324
817000
3000
Вадах Ханфар: Мне кажется, это самое великое событие, которое мы когда-либо освещали.
13:55
We have coveredпокрытый manyмногие warsвойны.
325
820000
2000
А мы рассказывали о многих войнах.
13:57
We have coveredпокрытый a lot of tragediesтрагедии, a lot of problemsпроблемы,
326
822000
2000
О множестве трагедий, различных проблем,
13:59
a lot of conflictконфликт zonesзон, a lot of hotгорячий spotsпятна in the regionобласть,
327
824000
3000
о зонах конфликтов, о горячих точках в регионе,
14:02
because we were centeredв центре at the middleсредний of it.
328
827000
2000
потому что мы как раз в центре событий.
14:04
But this is a storyистория -- it is a great storyистория; it is beautifulкрасивая.
329
829000
4000
Но это великая история. Прекрасная.
14:08
It is not something that you only coverобложка
330
833000
3000
Не просто что-то, о чем вы рассказываете,
14:11
because you have to coverобложка a great incidentинцидент.
331
836000
3000
потому что вам необходимо осветить важное событие.
14:14
You are witnessingсвидетели changeизменение in historyистория.
332
839000
3000
Вы -свидетели исторических перемен.
14:17
You are witnessingсвидетели the birthрождение of a newновый eraэпоха.
333
842000
3000
Вы видите рождение новой эры.
14:20
And this is what the story'sСтори all about.
334
845000
2000
Об этом вся история.
14:22
CAКалифорния: There are a lot of people in the Westзапад
335
847000
2000
К.А.: Многие люди на Западе
14:24
who are still skepticalскептический,
336
849000
2000
все еще скептически относятся к происходящему
14:26
or think this mayмай just be an intermediateпромежуточный stageсцена
337
851000
3000
или полагают, что это промежуточная стадия,
14:29
before much more alarmingтревожный chaosхаос.
338
854000
3000
за которой наступит хаос.
14:32
You really believe
339
857000
2000
Вы действительно верите,
14:34
that if there are democraticдемократической electionsвыборы in EgyptЕгипет now,
340
859000
3000
что, если в Египте состоятся демократические выборы,
14:37
that a governmentправительство could emergeвсплывать
341
862000
2000
то появится такое правительство,
14:39
that espousesисповедует some of the valuesзначения you've spokenразговорный about so inspiringlyвдохновенно?
342
864000
3000
которое будет руководствоваться теми принципами, о которых вы так вдохновенно говорили?
14:42
WKWK: And people actuallyна самом деле,
343
867000
2000
В.Х.: Да, действительно
14:44
after the collapseколлапс of the HosniХосни MubarakМубарак regimeрежим,
344
869000
3000
после крушение режима Хосни Мубарека,
14:47
the youthмолодежь who have organizedорганизованная themselvesсамих себя
345
872000
2000
молодежь, которая самоорганизовывалась
14:49
in certainопределенный groupsгруппы and councilsсоветы,
346
874000
3000
в группы и советы,
14:52
they are guardingохранные the transformationпреобразование
347
877000
3000
они следят за изменениями
14:55
and they are tryingпытаясь to put it on a trackтрек
348
880000
2000
и стараются направить их на путь,
14:57
in orderзаказ to satisfyудовлетворять
349
882000
2000
по которому можно приблизиться к
14:59
the valuesзначения of democracyдемократия,
350
884000
2000
демократическим ценностям,
15:01
but at the sameодна и та же time
351
886000
2000
но, в то же время,
15:03
alsoтакже to make it reasonableразумный
352
888000
2000
подойти к ним разумно
15:05
and to make it rationalрациональный,
353
890000
2000
и рационально,
15:07
not to go out of orderзаказ.
354
892000
3000
чтобы не разрушить сам демократический принцип.
15:10
In my opinionмнение, these people are much more wiserмудрее
355
895000
3000
По моему мнению, эти люди гораздо мудрее,
15:13
than, not only the politicalполитическая eliteэлита,
356
898000
2000
чем представители не только политической,
15:15
even the intellectualинтеллектуальной eliteэлита, even oppositionоппозиция leadersлидеры
357
900000
3000
но и интеллектуальной элиты, оппозиционных лидеров,
15:18
includingв том числе politicalполитическая partiesстороны.
358
903000
2000
включая лидеров политических партий.
15:20
At this momentмомент in time, the youthмолодежь in the Arabараб worldМир
359
905000
3000
Сейчас молодежь арабского мира
15:23
are much more wiserмудрее
360
908000
2000
гораздо мудрее
15:25
and capableспособный of creatingсоздание the changeизменение
361
910000
2000
и способна к переменам,
15:27
than the oldстарый --
362
912000
2000
чем старшее поколение,
15:29
includingв том числе the politicalполитическая and culturalкультурный
363
914000
2000
включая политические и культурные
15:31
and ideologicalидеологический
364
916000
2000
и идеологические
15:33
oldстарый regimesрежимы.
365
918000
2000
старые режимы.
15:35
(ApplauseАплодисменты)
366
920000
3000
Аплодисменты.
15:38
CAКалифорния: We are not to get involvedучаствует politicallyполитически and interfereвмешиваться in that way.
367
923000
3000
К.А.: Мы не должны оказывать никакого политического давления.
15:41
What should people here at TEDТЕД,
368
926000
3000
Что должны люди, присутствующие тут, на конференции TED,
15:44
here in the Westзапад,
369
929000
2000
на Западе,
15:46
do if they want to connectсоединять or make a differenceразница
370
931000
3000
делать, если они хотят быть сопричастными происходящему
15:49
and they believe in what's happeningпроисходит here?
371
934000
2000
и если они верят в то, что происходит сейчас?
15:51
WKWK: I think we have discoveredобнаруженный a very importantважный issueвопрос in the Arabараб worldМир --
372
936000
2000
В.Х.: Я думаю, мы открыли очень важную для арабского мира вещь:
15:53
that people careзабота,
373
938000
2000
люди думают,
15:55
people careзабота about this great transformationпреобразование.
374
940000
3000
люди думают о великих изменениях.
15:58
MohamedMohamed NanabhayNanabhay who'sкто sittingсидящий with us,
375
943000
2000
Мохамед Нанабхай, который находится тут с нами,
16:00
the headглава of AljazeeraАль-Джазира.netсеть,
376
945000
3000
глава Aljazeera.net,
16:03
he told me that a 2,500 percentпроцент increaseувеличение
377
948000
5000
рассказал мне о 2 500% увеличении
16:08
of accessingдоступа our websiteВеб-сайт
378
953000
2000
посещения нашего сайта людьми
16:10
from variousразличный partsчасти of the worldМир.
379
955000
2000
со всех концов света.
16:12
Fifty50 percentпроцент of it is comingприход from AmericaАмерика.
380
957000
2000
50 % из них - американцы.
16:14
Because we discoveredобнаруженный that people careзабота,
381
959000
2000
Так как мы поняли, что людям важно,
16:16
and people would like to know --
382
961000
2000
и что люди хотят узнать,
16:18
they are receivingполучение the streamпоток throughчерез our Internetинтернет.
383
963000
3000
они следят за нами по интеренету.
16:21
UnfortunatelyК сожалению in the Unitedобъединенный Statesсостояния,
384
966000
2000
К сожалению, В США
16:23
we are not coveringпокрытие but WashingtonВашингтон D.C. at this momentмомент in time
385
968000
3000
мы сейчас вещаем только на Вашингтон,
16:26
for AlAl JazeeraJazeera Englishанглийский.
386
971000
2000
по каналу Al Jazeera English.
16:28
But I can tell you, this is the momentмомент to celebrateпраздновать
387
973000
3000
Но я могу сказать вам, это время праздновать,
16:31
throughчерез connectingсоединительный ourselvesсами
388
976000
2000
объединяясь с
16:33
with those people in the streetулица
389
978000
2000
людьми на улицах,
16:35
and expressingвыражающий our supportподдержка to them
390
980000
3000
выражая нашу поддержку
16:38
and expressingвыражающий this kindсвоего рода of feelingчувство, universalуниверсальный feelingчувство,
391
983000
4000
и чувства, общее чувства
16:42
of supportingподдержки the weakслабый and the oppressedугнетенный
392
987000
3000
поддержки слабого и угнетенного для того,
16:45
to createСоздайте a much better futureбудущее for all of us.
393
990000
3000
чтобы создать лучшее будущее для всех нас.
16:48
CAКалифорния: Well WadahWadah, a groupгруппа of membersчлены of the TEDТЕД communityсообщество,
394
993000
3000
К.А.: Вада, группа членов сообщества TED,
16:51
TEDxCairoTEDxCairo,
395
996000
2000
TEDX Cairo,
16:53
are meetingвстреча as we speakговорить.
396
998000
2000
собрались тут, пока мы разговоарили.
16:55
They'veУ них есть had some speakersдинамики there.
397
1000000
2000
Среди них есть несколько людей, которые тоже выступят.
16:57
I believe they'veони имеют heardуслышанным your talk.
398
1002000
2000
Я уверен, они слышали ваше выступление.
16:59
Thank you for inspiringвдохновляющий them and for inspiringвдохновляющий all of us.
399
1004000
2000
Спасибо за вдохновение, которые вы подарили и им, и нам.
17:01
Thank you so much.
400
1006000
2000
Большое спасибо.
17:03
(ApplauseАплодисменты)
401
1008000
3000
Аплодисменты
Translated by Olga Volftsun
Reviewed by Sergey Yashunin

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wadah Khanfar - Journalist
As the Director General of Al Jazeera from 2003-2011, Wadah Khanfar worked to bring rare liberties like information, transparency and dissenting voices to repressive states and political hot zones.

Why you should listen

From war correspondent to Baghdad bureau chief to Director General from 2003 until he stepped down in 2011, Wadah Khanfar worked through the closure and bombing of Al Jazeera's bureaus, the torture and murder of its journalists and state propaganda smears. Al Jazeera's approach to journalism emphasizes "re-thinking authority, giving a voice to the voiceless," Khanfar said in an interview with TIME.

No news network has attracted as much controversy as Al Jazeera. Khanfar, in turn, became the lightning rod for dispute on the organization's place in politics, both in its home region and abroad. (In the West, editorials have accused him of sympathizing with terrorists; in his own region, of fanning instability.) 

More profile about the speaker
Wadah Khanfar | Speaker | TED.com