ABOUT THE SPEAKER
Dixon Chibanda - Psychiatrist
Dixon Chibanda is passionate about the human brain, how it influences our behavior and what we can do to make everybody happy.

Why you should listen

Dixon Chibanda is the director of the African Mental Health Research Initiative (AMARI). He's based in Zimbabwe, where he works on the Friendship Bench program, a cognitive behavioral therapy–based approach to kufungisisa, the local term for depression, literally translated into “thinking too much.” At the Friendship Bench, patients receive individual problem-solving therapy from a specifically trained lay health worker.

Chibanda is passionate about connecting with ordinary people in ways that improve their lives using simple but effective programs that can be carried out by non-specialists or professionals. He likes to think outside the box as he explores ways of helping people with conditions such as depression, PTSD and ADHD.

More profile about the speaker
Dixon Chibanda | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Dixon Chibanda: Why I train grandmothers to treat depression

Диксън Чибанда: Защо обучавам възрастни жени да лекуват депресия

Filmed:
2,597,684 views

Диксън Чибанда е един от 12-те психиатри в Зимбабве - при население от над 16 милиона. Осъзнавайки, че страната му никога няма да се откаже от традиционните методи за лекуване на хора с психични проблеми, Чибанда помага за създаването на красиво решение, за което се използва един неизчерпаем ресурс - възрастни жени. В това невероятно, вдъхновяващо видео, научете повече за програмата "Пейка на приятелството", която подготвя възрастни жени да прилагат научно доказана терапия чрез разговор, да полагат грижи за хората в нужда и да им даряват надежда.
- Psychiatrist
Dixon Chibanda is passionate about the human brain, how it influences our behavior and what we can do to make everybody happy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Една топла августовска сутрин в Хараре,
00:12
On a warmтопло AugustАвгуст morningсутрин in HarareХараре,
0
813
2766
00:16
FaraiЕлиезер,
1
4336
1164
Фарай -
00:18
a 24-year-old-годишен motherмайка of two,
2
6550
2570
24-годишна майка на две деца -
върви към една пейка в парка.
00:21
walksходи towardsкъм a parkпарк benchпейка.
3
9144
2720
00:24
She looksвъншност miserableжалък and dejectedDejected.
4
12765
3314
Изглежда нещастна и отчаяна.
00:28
Now, on the parkпарк benchпейка
sitsседи an 82-year-old-годишен womanжена,
5
16581
5323
На тази пейка в парка
седи 82-годишна жена,
00:33
better knownизвестен to the communityобщност
as GrandmotherБаба JackДжак.
6
21928
3550
по-добре позната сред общността
като Баба Джак.
00:39
FaraiЕлиезер handsръце GrandmotherБаба JackДжак
an envelopeплик from the clinicклиника nurseмедицинска сестра.
7
27392
6520
Фарай подава на Баба Джак
плик от медицинската сестра в клиниката.
00:47
GrandmotherБаба JackДжак invitesприканва FaraiЕлиезер to sitседя down
8
35373
3012
Баба Джак кани Фарай да седне,
00:50
as she opensотваря the envelopeплик and readsпрочитания.
9
38409
3384
докато тя отваря плика и зачита.
00:53
There's silenceмълчание for threeтри minutesминути
or so as she readsпрочитания.
10
41817
3847
Настъпва тишина за около 3 минути,
докато чете.
00:58
And after a long pauseпауза,
GrandmotherБаба JackДжак takes a deepДълбок breathдъх,
11
46899
4066
След една дълга пауза,
Баба Джак си поема дъбоко въздух,
01:02
looksвъншност at FaraiЕлиезер and saysказва,
12
50989
2513
поглежда Фарай и казва:
01:06
"I'm here for you.
13
54640
1286
"С теб съм.
01:10
Would you like to shareдял
your storyистория with me?"
14
58463
2152
Искаш ли да споделиш
историята си с мен?"
01:13
FaraiЕлиезер beginsзапочва,
15
61530
1838
Фарай започва,
01:15
her eyesочи swellingподуване with tearsплач.
16
63392
2506
и очите й се пълнят със сълзи.
01:19
She saysказва, "GrandmotherБаба JackДжак,
17
67383
2060
Казва: "Бабо Джак,
01:22
I'm HIV-positiveХИВ позитивни.
18
70092
1664
аз съм ХИВ-позитивна.
01:24
I've been livingжив with HIVХИВ
for the pastминало fourчетирима yearsгодини.
19
72721
2866
Живея с ХИВ
от 4 години.
01:28
My husbandсъпруг left me a yearгодина agoпреди.
20
76019
2189
Съпругът ми ме напусна преди година.
01:30
I have two kidsдеца
21
78645
1298
Имам две деца
01:32
underпри the ageвъзраст of fiveпет.
22
80683
1330
на по-малко от 5 години.
01:34
I'm unemployedбезработен.
23
82343
1195
Безработна съм.
01:35
I can hardlyедва ли take careгрижа of my childrenдеца."
24
83981
3562
Едва се справям с грижата за децата си."
01:40
TearsСълзи are now flowingтечаща down her faceлице.
25
88211
2503
Сълзите вече текат по лицето й.
01:43
And in responseотговор,
GrandmotherБаба JackДжак movesходове closerпо близо,
26
91252
3481
В отговор
Баба Джак се приближава,
01:47
putsпоставя her handръка on FaraiЕлиезер,
27
95375
1954
поставя ръка на Фарай
01:49
and saysказва, "FaraiЕлиезер, it's OK to cryвик.
28
97353
3185
и казва: "Фарай, поплачи си.
01:53
You've been throughпрез a lot.
29
101800
1457
Минала си през какво ли не.
01:56
Would you like to shareдял more with me?"
30
104453
1948
Искаш ли да споделиш още нещо с мен?"
01:59
And FaraiЕлиезер continuesпродължава.
31
107060
1687
Фарай продължава.
02:02
"In the last threeтри weeksседмици,
32
110140
1701
"През последните 3 седмици
02:04
I have had recurrentповтарящи се thoughtsмисли
of killingубиване myselfсебе си,
33
112666
3747
често си мисля
да се самоубия,
02:09
takingприемате my two childrenдеца with me.
34
117603
2005
като взема и двете си деца със себе си.
02:12
I can't take it anymoreвече.
35
120717
1626
Не мога да издържам повече.
02:15
The clinicклиника nurseмедицинска сестра sentизпратен me to see you."
36
123154
4068
Сестрата от клиниката ме изпрати при теб."
02:20
There's an exchangeобмен betweenмежду the two,
whichкойто lastsпродължава about 30 minutesминути.
37
128304
4224
Разговорът помежду им
трае около 30 минути.
02:25
And finallyнакрая, GrandmotherБаба JackДжак saysказва,
38
133128
2557
Най-накрая Баба Джак казва:
02:28
"FaraiЕлиезер,
39
136569
1158
"Фарай,
струва ми се, че имаш всички
симптоми на "куфунгисиса".
02:30
it seemsИзглежда to me that you have
all the symptomsсимптоми of kufungisisakufungisisa."
40
138533
5495
02:37
The wordдума "kufungisisakufungisisa"
opensотваря up a floodgateзадръжки of tearsплач.
41
145778
4766
Думата "куфунгисиса"
предизвиква порой сълзи.
02:44
So, kufungisisakufungisisa is the localместен
equivalentеквивалентен of depressionдепресия
42
152497
4256
Куфунгисиса е местният
еквивалент на депресията
02:48
in my countryдържава.
43
156777
1150
в моята държава.
02:50
It literallyбуквално meansсредства
44
158776
1587
Буквално означава
02:52
"thinkingмислене too much."
45
160837
1742
"прекалено много мислене".
02:56
The WorldСветът HealthЗдраве OrganizationОрганизация estimatesоценка
46
164035
3409
Световната здравна организация счита,
02:59
that more than 300 millionмилион people
globallyв световен мащаб, todayднес, sufferстрадам from depressionдепресия,
47
167468
6109
че днес над 300 милиона човека
по света страдат от депресия
03:05
or what in my countryдържава
we call kufungisisakufungisisa.
48
173601
2872
или това, което в моята държава
наричаме куфунгисиса.
03:08
And the WorldСветът HealthЗдраве
OrganizationОрганизация alsoсъщо tellsразказва us
49
176966
3046
Световната здравна организация
също ни казва,
03:12
that everyвсеки 40 secondsсекунди,
50
180036
3117
че на всеки 40 секунди
03:15
someoneнякой somewhereнякъде in the worldсвят
commitsангажира suicideсамоубийство
51
183177
4050
някой някъде по света
се самоубива,
03:19
because they are unhappyнещастен,
52
187251
1271
защото е нещастен,
03:21
largelyдо голяма степен dueв следствие to depressionдепресия or kufungisisakufungisisa.
53
189055
3557
главно заради депресия или куфунгисиса.
03:24
And mostнай-много of these deathsсмъртни случаи are occurringсрещащ
in low-ниско- and middle-incomeсреден доход countriesдържави.
54
192636
3580
Повечето от тези смъртни случаи
са в държави с ниски или средни доходи.
03:29
In factфакт,
55
197395
1226
Всъщност,
03:30
the WorldСветът HealthЗдраве OrganizationОрганизация
goesотива as farдалече as to say
56
198645
2903
Световната здравна организация
дори твърди,
03:34
that when you look at the ageвъзраст groupгрупа
betweenмежду 15 to 29,
57
202425
3908
че, когато погледнете възрастовата група
от 15 до 29 години,
03:38
a leadingводещ causeкауза of deathсмърт
now is actuallyвсъщност suicideсамоубийство.
58
206357
4448
една от водещите причини за смъртност
сега е самоубийството.
03:43
But there are widerпо-широк eventsсъбития
that leadводя to depressionдепресия
59
211849
3656
Но има още много неща,
които водят до депресия
03:47
and in some casesслучаи, suicideсамоубийство,
60
215529
1795
и в някои случаи - до самоубийство,
03:49
suchтакъв as abuseзлоупотреба,
61
217348
1286
като например тормоз,
03:51
conflictконфликт, violenceнасилие,
62
219151
2043
конфликти, насилие,
03:53
isolationизолация, lonelinessсамота --
63
221865
2343
изолация, самота...
03:56
the listсписък is endlessбезкраен.
64
224232
1351
Списъкът е безкраен.
03:59
But one thing that we do know
65
227594
2316
Но има нещо, което знаем със сигурност
04:01
is that depressionдепресия can be treatedтретира
and suicidesсамоубийства avertedпредотвратиха.
66
229934
3949
и то е, че депресията може да се леува,
а самоубийствата да се предотвратят.
04:06
But the problemпроблем is
67
234401
1156
Проблемът обаче е,
04:07
we just don't have enoughдостатъчно psychiatristsПсихиатрите
or psychologistsпсихолози in the worldсвят
68
235581
3450
че просто нямаме достатъчно психиатри
или психолози на този свят,
04:11
to do the jobработа.
69
239055
1358
за всичката тази работа.
04:12
In mostнай-много low-ниско- and middle-incomeсреден доход
countriesдържави, for instanceинстанция,
70
240437
3024
В повечето страни с ниски
или средни доходи например,
04:15
the ratioсъотношение of psychiatristsПсихиатрите
to the populationнаселение
71
243485
2780
съотношението между
психиатри и население
04:18
is something like one for everyвсеки
one and a halfнаполовина millionмилион people,
72
246289
4160
е около един на всеки
милион и половина души,
04:22
whichкойто literallyбуквално meansсредства
that 90 percentна сто of the people
73
250473
3577
което буквално означава,
че 90 процента от хората,
04:26
needingнуждаещи се mentalумствен healthздраве servicesуслуги
74
254074
2020
имащи нужда от психично-здравни грижи,
04:28
will not get it.
75
256118
1488
няма да ги получат.
04:30
In my countryдържава,
76
258039
1190
В моята страна
04:31
there are 12 psychiatristsПсихиатрите,
77
259918
2629
има 12 психиатъра
04:34
and I'm one of them,
78
262571
1244
и аз съм един от тях
04:36
for a populationнаселение
of approximatelyприблизително 14 millionмилион.
79
264414
3914
за население от
приблизително 14 милиона.
04:40
Now, let me just put that into contextконтекст.
80
268352
1990
Нека поставя това в контекст.
04:43
One eveningвечер while I was at home,
81
271107
2652
Една вечер, докато си бях вкъщи,
04:46
I get a call from the ERER,
82
274319
2648
ми се обаждат от Спешното,
04:48
or the emergencyспешен случай roomстая,
83
276991
1523
от Спешния център
04:51
from a cityград whichкойто is some
200 kilometerskm away
84
279308
3019
в град, който е на около
200 километра
04:54
from where I liveживея.
85
282908
1265
от мястото, където живея.
04:56
And the ERER doctorлекар saysказва,
86
284197
1648
Докторът от Спешното казва:
04:57
"One of your patientsпациенти,
87
285869
1189
"Един от Вашите пациенти,
04:59
someoneнякой you treatedтретира fourчетирима monthsмесеца agoпреди,
88
287082
1874
когото сте лекувал преди 4 месеца,
05:01
has just takenвзета an overdoseпредозиране,
89
289440
1732
току-що е взел свръхдоза
05:03
and they are in the ERER departmentотдел.
90
291196
2049
и е в Спешния център.
05:05
HemodynamicallyХемодинамика, they seemИзглежда to be OK,
91
293673
2136
Кръвната картина изглежда добре,
05:07
but they will need
neuropsychiatricнервно evaluationОценка."
92
295833
3762
но ще има нужда от
невропсихиатрична оценка."
05:11
Now, I obviouslyочевидно can't get into my carкола
in the middleсреден of the night
93
299619
3325
Очевидно е, че не мога да се кача
в колата си посред нощ
05:14
and driveпът 200 kilometerskm.
94
302968
1721
и да карам 200 километра.
05:16
So as bestнай-доброто as we could,
95
304713
2246
И така, правейки каквото е по силите ни,
05:18
over the phoneтелефон with the ERER doctorлекар,
96
306983
2412
с доктора от Спешното,
05:21
we come up with an assessmentоценяване.
97
309419
2262
правим оценка на случая по телефона.
05:24
We ensureгарантира, that suicidalсамоубийство
observationsнаблюдения are in placeмясто.
98
312148
4514
Гарантираме, че ще се следи
за самоубийствени мисли.
05:29
We ensureгарантира, that we startначало reviewingпреглед
the antidepressantsантидепресанти
99
317162
3248
Гарантираме, че ще започнем
да преглеждаме антидепресантите,
05:32
that this patientтърпелив has been takingприемате,
100
320434
2264
които е приемал досега пациентът
05:34
and we finallyнакрая concludeсключва
101
322722
1812
и накрая заключаваме,
05:37
that as soonскоро as EricaЕрика --
that was her nameиме, 26-year-old-годишен --
102
325360
3397
че веднага щом Ерика
(така се казваше, 26-годишна),
05:40
as soonскоро as EricaЕрика is readyготов
to be releasedосвободен from the ERER,
103
328781
3913
веднага щом Ерика е готова
за изписване от Спешното,
05:44
she should come
directlyпряко to me with her motherмайка,
104
332718
2610
трябва да дойде
направо при мен с майка си,
05:47
and I will evaluateоценка
105
335352
1951
а аз ще извърша оценка
05:49
and establishустановят what can be doneСвършен.
106
337327
1791
и реша какво може да се направи.
05:51
And we assumedприема that that would
take about a weekседмица.
107
339142
2742
Предположихме, че това
би отнело около седмица.
05:54
A weekседмица passesпреминавания.
108
342994
1410
Минава седмица.
05:56
ThreeТри weeksседмици passминавам.
109
344428
1150
Минават три седмици.
05:57
No EricaЕрика.
110
345884
1199
Ерика я няма.
05:59
And one day I get a call
from Erica'sЕрика motherмайка,
111
347558
2363
Един ден ми се обажда
майката на Ерика
06:02
and she saysказва,
112
350488
1216
и казва:
06:04
"EricaЕрика committedангажиран suicideсамоубийство threeтри daysдни agoпреди.
113
352853
2466
"Ерика се самоуби преди три дни.
06:07
She hangedобесен herselfсебе си from the mangoманго treeдърво
114
355894
3866
Обеси се на манговото дърво
06:12
in the familyсемейство gardenградина."
115
360645
1458
в семейната градина."
06:16
Now, almostпочти like a knee-jerkколяно-друсане reactionреакция,
116
364417
2697
Почти импулсивно
06:19
I couldn'tне можех help but askпитам,
117
367614
2273
не можах да се сдържа и попитах:
06:21
"But why didn't you come
to HarareХараре, where I liveживея?
118
369911
3108
"Но защо не дойдохте
в Хараре, където живея?
06:25
We had agreedсъгласуван that as soonскоро
as you're releasedосвободен from the ERER,
119
373043
3169
Бяхме се разбрали, че веднага щом
ви изпишат от Спешното,
06:28
you will come to me."
120
376236
1269
ще дойдете при мен."
06:30
Her responseотговор was briefкратък.
121
378290
2198
Отговорът й бе кратък.
06:34
"We didn't have the 15 dollarsдолара busавтобус fareFare
122
382056
3572
"Нямахме 15 долара за автобусния билет
06:37
to come to HarareХараре."
123
385652
1266
до Хараре."
06:40
Now, suicideсамоубийство is not an unusualнеобикновен eventсъбитие
124
388412
3792
Самоубийството не е необичайно събитие
06:44
in the worldсвят of mentalумствен healthздраве.
125
392228
1917
в света на психичното здраве.
06:47
But there was something
about Erica'sЕрика deathсмърт
126
395101
2623
Но имаше нещо
в смъртта на Ерика,
06:49
that struckпоразен me at the coreсърцевина
of my very beingсъщество.
127
397748
3146
което дълбоко ме порази.
06:54
That statementизявление from Erica'sЕрика motherмайка:
128
402367
2815
Това, което ми каза майката на Ерика:
06:57
"We didn't have 15 dollarsдолара busавтобус fareFare
to come to you,"
129
405766
4432
"Нямахме 15 долара за автобусния билет,
за да дойдем при Вас.",
07:03
madeизработен me realizeосъзнавам
130
411103
1665
ме накара да осъзная,
07:05
that it just wasn'tне е going to work,
131
413784
2141
че просто нямаше да проработи
07:07
me expectingочакваме people to come to me.
132
415949
2508
аз да очаквам хората да идват при мен.
07:10
And I got into this stateсъстояние
of soul-searchingдушата търсене,
133
418813
3733
Така навлязох в едно състояние
на душевно търсене,
07:14
tryingопитвайки to really discoverоткривам my roleроля
134
422570
3605
опитвайки се наистина да открия ролята си
07:18
as a psychiatristпсихиатър in AfricaАфрика.
135
426199
3029
на психиатър в Африка.
07:21
And after considerableзначителни consultationконсултация
and soul-searchingдушата търсене,
136
429252
4547
След дълги консултации
и душевни търсения,
07:25
talkingговорим to colleaguesколеги, friendsприятели and familyсемейство,
137
433823
3104
след разговори с колеги, приятели
и роднини
07:28
it suddenlyвнезапно dawnedизгря on me
138
436951
2131
изведнъж осъзнах,
07:31
that actuallyвсъщност, one the mostнай-много reliableнадежден
resourcesресурси we have in AfricaАфрика
139
439106
5137
че всъщност един от най-надеждните
ресурси, които имаме в Африка,
07:36
are grandmothersбаби.
140
444892
1285
са бабите.
07:39
Yes, grandmothersбаби.
141
447707
1566
Да, бабите.
07:41
And I thought,
142
449661
1243
И си помислих...
07:43
grandmothersбаби are in everyвсеки communityобщност.
143
451753
2394
Баби има във всяка общност.
07:46
There are hundredsстотици of them.
144
454171
1593
Стотици са.
07:48
And --
145
456183
1166
И...
07:49
(LaughterСмях)
146
457373
1210
(Смях)
07:50
And they don't leaveоставям theirтехен communitiesобщности
in searchТърсене of greenerЗеленият pasturesпасища.
147
458607
5360
И те не напускат своите общности
в търсене на по-добро място.
07:55
(LaughterСмях)
148
463991
1198
(Смях)
07:57
See, the only time they leaveоставям
149
465495
1520
Тръгват си само тогава,
07:59
is when they go to a greenerЗеленият
pastureпасища calledНаречен heavenрай.
150
467039
2569
когато отидат на едно по-добро място,
наречено Рай.
08:01
(LaughterСмях)
151
469632
1124
(Смях)
08:02
So I thought, how about
trainingобучение grandmothersбаби
152
470780
2963
Та си помислих,
защо не обучим баби да прилагат
08:06
in evidence-basedосновани на доказателства talk therapyтерапия,
153
474740
2940
научно доказаната терапия чрез разговор,
08:09
whichкойто they can deliverдоставям on a benchпейка?
154
477704
3102
която могат да проведат на една пейка?
08:13
EmpowerEmpower them with the skillsумения to listen,
155
481283
2897
Да им дадем уменията да слушат,
08:16
to showшоу empathyсъпричастие,
156
484966
1312
да са съпричастни
08:19
all of that rootedвнедрен
in cognitiveпознавателен behavioralповеденчески therapyтерапия;
157
487154
3360
и всичко това основано на
когнитивно-поведенческата терапия;
08:22
empowerовластяване them with the skillsумения
to provideпредоставяне behaviorповедение activationактивиране,
158
490538
4482
да им дадем уменията
да прилагат поведенческо активиране,
08:27
activityдейност schedulingпланиране;
159
495044
1832
планиране на дейности;
08:28
and supportподдържа them usingизползвайки digitalдигитален technologyтехнология.
160
496900
4573
да ги подкрепяме чрез
дигитални технологии.
08:33
You know, mobileПодвижен phoneтелефон technologyтехнология.
161
501497
2093
Имам предвид мобилни телефони.
08:35
PrettyХубава much everyoneвсеки in AfricaАфрика
has a mobileПодвижен phoneтелефон todayднес.
162
503614
2632
Почти всеки в Африка днес
има мобилен телефон.
08:38
So in 2006,
163
506872
1765
И така през 2006 г.
08:40
I startedзапочна my first groupгрупа
164
508661
2180
започнах първата си група
08:44
of grandmothersбаби.
165
512016
1284
от баби.
08:45
(ApplauseАплодисменти)
166
513324
3522
(Ръкопляскане)
08:49
Thank you.
167
517186
1150
Благодаря.
08:50
(ApplauseАплодисменти)
168
518360
2279
(Ръкопляскане)
08:53
TodayДнес, there are hundredsстотици of grandmothersбаби
169
521229
3335
Днес има стотици баби,
08:56
who are workingработа
in more than 70 communitiesобщности.
170
524588
2796
които работят в над 70 общности.
09:00
And in the last yearгодина aloneсам,
171
528844
1828
И само в последната година
09:03
more than 30,000 people receivedприет treatmentлечение
172
531371
4925
повече от 30 000 души са получили лечение
09:08
on the FriendshipПриятелство BenchПейка
173
536320
1517
на Пейката на приятелството
09:09
from a grandmotherбаба
in a communityобщност in ZimbabweЗимбабве.
174
537861
3367
от баба
в някоя общност в Зимбабве.
09:13
(ApplauseАплодисменти)
175
541745
2960
(Ръкопляскане)
09:21
And recentlyнаскоро, we publishedпубликувано this work
that is doneСвършен by these grandmothersбаби
176
549305
4970
Неотдавна публикувахме работата,
която се върши от тези баби
09:26
in the JournalДневник of the AmericanАмерикански
MedicalМедицински AssociationАсоциация.
177
554299
3062
в "Журнала на американската
медицинска асоциация".
09:29
And --
178
557385
1150
И...
09:30
(ApplauseАплодисменти)
179
558559
1658
(Ръкопляскане)
09:32
And our resultsрезултати showшоу
that sixшест monthsмесеца after receivingполучаване treatmentлечение
180
560241
6677
И резултатите ни сочат,
че шест месеца след лечението,
09:38
from a grandmotherбаба,
181
566942
1227
получено от баба,
09:40
people were still symptom-freeсимптом свободен:
182
568685
1738
хората все още нямаха симптоми:
09:42
no depressionдепресия,
183
570851
1210
никаква депресия,
09:44
suicidalсамоубийство ideationмисли completelyнапълно reducedнамален.
184
572836
2402
намалени до минимум самоубийствени мисли.
09:47
In factфакт, our resultsрезултати --
this was a clinicalклиничен trialпробен период --
185
575262
3682
Всъщност резултатите ни...
(това беше клиничен експеримент)...
09:50
in factфакт, this clinicalклиничен trialпробен период showedпоказан
186
578968
1981
Всъщност клиничният експеримент показа,
09:52
that grandmothersбаби were more effectiveефективен
at treatingлечение depressionдепресия
187
580973
3050
че бабите лекуваха депресията
по-ефикасно
09:56
than doctorsлекари and --
188
584047
1199
от докторите и...
09:57
(LaughterСмях)
189
585270
1538
(Смях)
09:58
(ApplauseАплодисменти)
190
586832
3307
(Ръкопляскане)
10:06
And so,
191
594466
1219
И така,
10:08
we're now workingработа towardsкъм
expandingразширяване this programпрограма.
192
596764
3238
сега работим по разпространяването
на програмата.
10:14
There are more than 600 millionмилион people
currentlyпонастоящем agedна възраст aboveпо-горе 65 in the worldсвят.
193
602794
6680
В момента има повече от 600 милиона души
по света на възраст над 65 години.
10:21
And by the yearгодина 2050,
194
609813
1871
А до 2050 г.
10:23
there will be 1.5 billionмилиард people
agedна възраст 65 and aboveпо-горе.
195
611708
4708
ще има над 1,5 милиарда души
на възраст над 65 години.
10:29
ImagineПредставете си if we could createсъздавам
a globalв световен мащаб networkмрежа of grandmothersбаби
196
617455
6018
Представете си, ако можем да създадем
световна мрежа от баби
10:35
in everyвсеки majorголям cityград in the worldсвят,
197
623497
4362
във всеки голям град по света,
10:39
who are trainedобучен
in evidence-basedосновани на доказателства talk therapyтерапия,
198
627883
4111
които да са обучени да прилагат
научно доказана терапия чрез разговор,
10:44
supportedподкрепена throughпрез digitalдигитален platformsплатформи,
199
632018
2560
на които се помага чрез
дигитални платформи
10:46
networkedмрежова.
200
634602
1215
и организирани срещи.
10:48
And they will make a differenceразлика
in communitiesобщности.
201
636553
4393
Те ще внесат промяна
в общностите.
10:53
They will reduceнамаляване на the treatmentлечение gapпразнина
202
641377
2225
Ще подобрят лечението на психически
10:55
for mentalумствен, neurologicalневрологично
and substance-useвещество-употреба disordersразстройства.
203
643626
3166
и неврологични разстройства
и такива, свързани с наркозависимости.
11:00
FinallyНакрая,
204
648283
1280
В заключение,
11:01
this is a fileдосие photographснимка
of GrandmotherБаба JackДжак.
205
649587
3528
това е снимка
на Баба Джак.
11:05
So, FaraiЕлиезер had sixшест sessionsсесии on the benchпейка
with GrandmotherБаба JackДжак.
206
653842
5723
Фарай имаше шест сесии на пейката
с Баба Джак.
11:12
TodayДнес, FaraiЕлиезер is employedнает.
207
660089
1866
Днес Фарай има работа.
11:14
She has her two childrenдеца at schoolучилище.
208
662463
3425
Двете й деца ходят на училище.
11:18
And as for GrandmotherБаба JackДжак,
209
666668
1481
А що се отнася до Баба Джак,
11:20
one morningсутрин in FebruaryФевруари, we expectedочакван her
to see her 257thтата clientклиент on the benchпейка.
210
668786
6151
една сутрин очаквахме да посрещне
257-ия си клиент на пейката.
11:28
She didn't showшоу up.
211
676453
1375
Тя не дойде.
11:31
She had goneси отиде to a greenerЗеленият
pastureпасища calledНаречен heavenрай.
212
679076
2925
Беше отишла на едно по-добро място,
наречено рай.
11:34
But I believe that GrandmotherБаба JackДжак,
213
682460
3257
Но вярвам, че Баба Джак,
11:37
from up there,
214
685741
1229
там отгоре,
11:39
she's cheeringаплодисменти on
all the other grandmothersбаби --
215
687719
2466
насърчава всички други баби...
11:42
the increasingповишаване на numberномер of grandmothersбаби
who are makingприготвяне a differenceразлика
216
690209
4593
все по-големия брой баби,
които внасят промяна
11:46
in the livesживота of thousandsхиляди of people.
217
694826
2504
в живота на хиляди хора.
11:50
And I'm sure she's in aweAWE
218
698118
2509
И съм сигурен, че е изумена,
11:52
when she realizesосъзнава that something
that she helpedпомогна to pioneerпионер
219
700651
4849
когато осъзнава, че нещо,
за чието създаване е помогнала,
11:57
is now spreadingразпространяване to other countriesдържави,
220
705524
2604
сега се разпростира и в други държави
12:00
like MalawiМалави,
221
708152
1222
като Малави,
12:01
the islandостров of ZanzibarЗанзибар
222
709398
1468
остров Занзибар
12:02
and comingидващ closerпо близо to home
here in the UnitesОбединява StatesДържавите
223
710890
3611
и по-близо до дома,
тук в САЩ,
12:06
in the cityград of NewНов YorkЙорк.
224
714525
1457
в Ню Йорк.
12:09
MayМай her soulдуша restПочивка in peaceмир.
225
717039
2340
Нека душата й почива в мир.
12:12
Thank you.
226
720508
1155
Благодаря.
12:13
(ApplauseАплодисменти)
227
721687
2793
(Ръкопляскане)
12:16
(CheeringАплодисменти)
228
724504
1985
(Одобрителни възгласи)
12:18
(ApplauseАплодисменти)
229
726513
1886
(Ръкопляскане)
Translated by Elitsa Panaite
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dixon Chibanda - Psychiatrist
Dixon Chibanda is passionate about the human brain, how it influences our behavior and what we can do to make everybody happy.

Why you should listen

Dixon Chibanda is the director of the African Mental Health Research Initiative (AMARI). He's based in Zimbabwe, where he works on the Friendship Bench program, a cognitive behavioral therapy–based approach to kufungisisa, the local term for depression, literally translated into “thinking too much.” At the Friendship Bench, patients receive individual problem-solving therapy from a specifically trained lay health worker.

Chibanda is passionate about connecting with ordinary people in ways that improve their lives using simple but effective programs that can be carried out by non-specialists or professionals. He likes to think outside the box as he explores ways of helping people with conditions such as depression, PTSD and ADHD.

More profile about the speaker
Dixon Chibanda | Speaker | TED.com