ABOUT THE SPEAKER
Dixon Chibanda - Psychiatrist
Dixon Chibanda is passionate about the human brain, how it influences our behavior and what we can do to make everybody happy.

Why you should listen

Dixon Chibanda is the director of the African Mental Health Research Initiative (AMARI). He's based in Zimbabwe, where he works on the Friendship Bench program, a cognitive behavioral therapy–based approach to kufungisisa, the local term for depression, literally translated into “thinking too much.” At the Friendship Bench, patients receive individual problem-solving therapy from a specifically trained lay health worker.

Chibanda is passionate about connecting with ordinary people in ways that improve their lives using simple but effective programs that can be carried out by non-specialists or professionals. He likes to think outside the box as he explores ways of helping people with conditions such as depression, PTSD and ADHD.

More profile about the speaker
Dixon Chibanda | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Dixon Chibanda: Why I train grandmothers to treat depression

Dixon Chibanda: ¿Por qué capacito a las abuelas en el tratamiento de la depresión?

Filmed:
2,597,684 views

Dixon Chibanda es uno de los 12 psiquiatras en Zimbabwe para una población de más de 16 millones. Al darse cuenta que su país nunca iba a ser capaz de tratar por métodos tradicionales a personas con problemas de salud mental, Chibanda ayudó a desarrollar una solución hermosa con un recurso ilimitado: las abuelas. En esta charla extraordinaria e inspiradora, descubrirá más sobre el Programa de Banco de Amistad, que capacita a las abuelas en la terapia conversacional basada en la evidencia y brinda atención y esperanza a quien la necesita.
- Psychiatrist
Dixon Chibanda is passionate about the human brain, how it influences our behavior and what we can do to make everybody happy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
On a warmcalentar Augustagosto morningMañana in HarareHarare,
0
813
2766
En una mañana cálida de agosto en Harare
00:16
FaraiFarai,
1
4336
1164
Farai,
00:18
a 24-year-old-edad mothermadre of two,
2
6550
2570
una madre de 24 años de dos hijos
00:21
walkscamina towardshacia a parkparque benchbanco.
3
9144
2720
camina hacia un banco del parque
00:24
She looksmiradas miserablemiserable and dejectedabatido.
4
12765
3314
se siente miserable y abatida.
00:28
Now, on the parkparque benchbanco
sitsse sienta an 82-year-old-edad womanmujer,
5
16581
5323
En el banco del parque
se sienta una mujer de 82 años,
00:33
better knownconocido to the communitycomunidad
as GrandmotherAbuela JackJack.
6
21928
3550
bien conocida en la comunidad
como Abuela Jack.
00:39
FaraiFarai handsmanos GrandmotherAbuela JackJack
an envelopesobre from the clinicclínica nurseenfermera.
7
27392
6520
Farai le da a la Abuela Jack
un sobre de la enfermera de la clínica.
00:47
GrandmotherAbuela JackJack invitesinvita FaraiFarai to sitsentar down
8
35373
3012
Abuela Jack invita a Farai a sentarse
00:50
as she opensabre the envelopesobre and readslee.
9
38409
3384
mientras abre el sobre y lo lee.
00:53
There's silencesilencio for threeTres minutesminutos
or so as she readslee.
10
41817
3847
Hay un silencio de tres minutos
o algo así mientras lee.
00:58
And after a long pausepausa,
GrandmotherAbuela JackJack takes a deepprofundo breathaliento,
11
46899
4066
Y después de una larga pausa,
Abuela Jack respira profundamente,
01:02
looksmiradas at FaraiFarai and saysdice,
12
50989
2513
mira a Farai y dice,
01:06
"I'm here for you.
13
54640
1286
"Estoy aquí para ti.
01:10
Would you like to sharecompartir
your storyhistoria with me?"
14
58463
2152
¿Te gustaría compartir
tu historia conmigo?"
01:13
FaraiFarai beginscomienza,
15
61530
1838
Farai comienza,
01:15
her eyesojos swellinghinchazón with tearslágrimas.
16
63392
2506
sus ojos se hinchan de lágrimas.
01:19
She saysdice, "GrandmotherAbuela JackJack,
17
67383
2060
Dice, "Abuela Jack,
01:22
I'm HIV-positiveVIH positivo.
18
70092
1664
Tengo SIDA.
01:24
I've been livingvivo with HIVVIH
for the pastpasado fourlas cuatro yearsaños.
19
72721
2866
He estado viviendo con SIDA
los últimos cuatro años.
01:28
My husbandmarido left me a yearaño agohace.
20
76019
2189
Mi esposo me dejó hace un año.
01:30
I have two kidsniños
21
78645
1298
Tengo dos niños
01:32
underdebajo the ageaños of fivecinco.
22
80683
1330
de menos de cinco.
01:34
I'm unemployeddesempleados.
23
82343
1195
Estoy desempleada.
01:35
I can hardlyapenas take carecuidado of my childrenniños."
24
83981
3562
Difícilmente puedo cuidar a mis niños."
01:40
TearsLágrimas are now flowingfluido down her facecara.
25
88211
2503
Las lágrimas fluyen por su rostro.
01:43
And in responserespuesta,
GrandmotherAbuela JackJack movesmovimientos closercerca,
26
91252
3481
Y en respuesta
Abuela Jack se acerca más,
01:47
putspone her handmano on FaraiFarai,
27
95375
1954
pone las manos en Farai,
01:49
and saysdice, "FaraiFarai, it's OK to cryllorar.
28
97353
3185
y dice "Farai, está bien llorar.
01:53
You've been throughmediante a lot.
29
101800
1457
Has pasado por mucho.
01:56
Would you like to sharecompartir more with me?"
30
104453
1948
¿Te gustaría compartir más conmigo?"
01:59
And FaraiFarai continuescontinúa.
31
107060
1687
Y Farai continúa.
02:02
"In the last threeTres weekssemanas,
32
110140
1701
"En las últimas tres semanas,
02:04
I have had recurrentrecurrente thoughtspensamientos
of killingasesinato myselfmí mismo,
33
112666
3747
he tenido pensamientos
recurrentes de matarme,
02:09
takingtomando my two childrenniños with me.
34
117603
2005
llevarme a mis dos niños conmigo.
02:12
I can't take it anymorenunca más.
35
120717
1626
Ya no puedo más.
02:15
The clinicclínica nurseenfermera sentexpedido me to see you."
36
123154
4068
La enfermera de la clínica
me mandó a verte."
02:20
There's an exchangeintercambiar betweenEntre the two,
whichcual laststiene una duración about 30 minutesminutos.
37
128304
4224
Hay un diálogo entre las dos,
que dura como 30 minutos.
02:25
And finallyfinalmente, GrandmotherAbuela JackJack saysdice,
38
133128
2557
Y finalmente, Abuela Jack dice,
02:28
"FaraiFarai,
39
136569
1158
"Farai,
02:30
it seemsparece to me that you have
all the symptomssíntomas of kufungisisakufungisisa."
40
138533
5495
me parece que tienes todos
los síntomas de kufungisisa."
02:37
The wordpalabra "kufungisisakufungisisa"
opensabre up a floodgatecompuerta de of tearslágrimas.
41
145778
4766
La palabra "kufungisisa"
abre la compuerta de lágrimas.
02:44
So, kufungisisakufungisisa is the locallocal
equivalentequivalente of depressiondepresión
42
152497
4256
kufungisisa es la equivalencia local
a la depresión
02:48
in my countrypaís.
43
156777
1150
en mi país.
02:50
It literallyliteralmente meansmedio
44
158776
1587
Literalmente significa
02:52
"thinkingpensando too much."
45
160837
1742
"pensar demasiado".
02:56
The WorldMundo HealthSalud OrganizationOrganización estimatesestimados
46
164035
3409
La Organización Mundial de la Salud estima
02:59
that more than 300 millionmillón people
globallyglobalmente, todayhoy, suffersufrir from depressiondepresión,
47
167468
6109
que más de 300 millones de personas
globalmente, sufren, hoy de depresión,
03:05
or what in my countrypaís
we call kufungisisakufungisisa.
48
173601
2872
o lo que en mi país llamamos
kufungisisa.
03:08
And the WorldMundo HealthSalud
OrganizationOrganización alsoademás tellsdice us
49
176966
3046
Y la Organización Mundial de la Salud
también nos dice
03:12
that everycada 40 secondssegundos,
50
180036
3117
que cada 40 segundos,
03:15
someonealguien somewherealgun lado in the worldmundo
commitsconfirma suicidesuicidio
51
183177
4050
alguien en algún lugar del mundo
comete suicidio
03:19
because they are unhappyinfeliz,
52
187251
1271
porque es infeliz,
03:21
largelyen gran parte duedebido to depressiondepresión or kufungisisakufungisisa.
53
189055
3557
en gran parte debido a
la depresión o kufungisisa.
Y la mayoría de estas muertes suceden
en países de bajo y mediano ingreso.
03:24
And mostmás of these deathsmuertes are occurringocurriendo
in low-bajo- and middle-incomeingreso medio countriespaíses.
54
192636
3580
03:29
In facthecho,
55
197395
1226
De hecho,
03:30
the WorldMundo HealthSalud OrganizationOrganización
goesva as farlejos as to say
56
198645
2903
la Organización Mundial de la Salud
va más lejos al decir
03:34
that when you look at the ageaños groupgrupo
betweenEntre 15 to 29,
57
202425
3908
que cuando se observan
los grupos de edades entre 15 y 29,
03:38
a leadinglíder causeporque of deathmuerte
now is actuallyactualmente suicidesuicidio.
58
206357
4448
una de las principales causas de muerte
es realmente el suicidio.
03:43
But there are widermás ancho eventseventos
that leaddirigir to depressiondepresión
59
211849
3656
Pero hay una variedad de eventos
que llevan a la depresión
03:47
and in some casescasos, suicidesuicidio,
60
215529
1795
y en algunos casos al suicidio,
03:49
suchtal as abuseabuso,
61
217348
1286
como el abuso,
03:51
conflictconflicto, violenceviolencia,
62
219151
2043
los conflictos, la violencia,
03:53
isolationaislamiento, lonelinesssoledad --
63
221865
2343
eñ aislamiento, la soledad...
03:56
the listlista is endlessinterminable.
64
224232
1351
la lista es interminable.
03:59
But one thing that we do know
65
227594
2316
Pero una cosa que sabemos
04:01
is that depressiondepresión can be treatedtratado
and suicidessuicidios avertedevitado.
66
229934
3949
es que la depresión puede tratarse
y evitar los suicidios.
04:06
But the problemproblema is
67
234401
1156
El problema es
04:07
we just don't have enoughsuficiente psychiatristspsiquiatras
or psychologistspsicólogos in the worldmundo
68
235581
3450
que no tenemos suficientes psiquiatras
o psicólogos en el mundo
04:11
to do the jobtrabajo.
69
239055
1358
para lograrlo.
04:12
In mostmás low-bajo- and middle-incomeingreso medio
countriespaíses, for instanceejemplo,
70
240437
3024
En la mayoría de los países de bajo y
mediano ingreso, por ejemplo,
04:15
the ratioproporción of psychiatristspsiquiatras
to the populationpoblación
71
243485
2780
la proporción de psiquiatras
respecto a la población
04:18
is something like one for everycada
one and a halfmitad millionmillón people,
72
246289
4160
es algo como uno por cada un y medio
millón de personas,
04:22
whichcual literallyliteralmente meansmedio
that 90 percentpor ciento of the people
73
250473
3577
lo que literalmente significa
que el 90 % de las personas
04:26
needingnecesitando mentalmental healthsalud servicesservicios
74
254074
2020
que necesitan servicios de salud mental
04:28
will not get it.
75
256118
1488
no los obtendrán.
04:30
In my countrypaís,
76
258039
1190
En mi país,
04:31
there are 12 psychiatristspsiquiatras,
77
259918
2629
hay 12 psiquiatras,
04:34
and I'm one of them,
78
262571
1244
y yo soy uno de ellos,
04:36
for a populationpoblación
of approximatelyaproximadamente 14 millionmillón.
79
264414
3914
para una población de
aproximadamente 14 millones.
04:40
Now, let me just put that into contextcontexto.
80
268352
1990
Déjenme ponerlo en contexto.
04:43
One eveningnoche while I was at home,
81
271107
2652
Una tarde mientras estaba en casa,
04:46
I get a call from the ERER,
82
274319
2648
me llamaron de ER,
04:48
or the emergencyemergencia roomhabitación,
83
276991
1523
o sala de urgencias,
04:51
from a cityciudad whichcual is some
200 kilometerskilometros away
84
279308
3019
desde una ciudad que está
a unos 200 km de distancia
04:54
from where I livevivir.
85
282908
1265
de donde vivo.
04:56
And the ERER doctordoctor saysdice,
86
284197
1648
Y el doctor de urgencias dice,
04:57
"One of your patientspacientes,
87
285869
1189
"Uno de tus pacientes,
04:59
someonealguien you treatedtratado fourlas cuatro monthsmeses agohace,
88
287082
1874
alguien que trataste hace 4 meses,
05:01
has just takentomado an overdosesobredosis,
89
289440
1732
acaba de tomar una sobredosis,
05:03
and they are in the ERER departmentDepartamento.
90
291196
2049
y está en urgencias.
05:05
HemodynamicallyHemodinámicamente, they seemparecer to be OK,
91
293673
2136
Hemodinámicamente, parecen estar bien,
05:07
but they will need
neuropsychiatricneurosiquiátrico evaluationevaluación."
92
295833
3762
pero va a necesitar
evaluación neuropsiquiatrica."
05:11
Now, I obviouslyobviamente can't get into my carcoche
in the middlemedio of the night
93
299619
3325
Obviamente no podía subirme
al auto en medio de la noche
05:14
and drivemanejar 200 kilometerskilometros.
94
302968
1721
y conducir 200 km.
05:16
So as bestmejor as we could,
95
304713
2246
Así que lo mejor que pudimos hacer,
05:18
over the phoneteléfono with the ERER doctordoctor,
96
306983
2412
en el teléfono con el doctor de urgencias,
05:21
we come up with an assessmentevaluación.
97
309419
2262
hicimos una evaluación.
05:24
We ensureasegurar that suicidalsuicida
observationsobservaciones are in placelugar.
98
312148
4514
Nos aseguramos de que la observaciones
de que era suicida estuvieran presentes.
05:29
We ensureasegurar that we startcomienzo reviewingrevisando
the antidepressantsantidepresivos
99
317162
3248
Nos aseguramos de comenzar
a revisar los antidepresivos
05:32
that this patientpaciente has been takingtomando,
100
320434
2264
que este paciente había estado tomando,
05:34
and we finallyfinalmente concludeconcluir
101
322722
1812
y finalmente concluimos
05:37
that as soonpronto as EricaErica --
that was her namenombre, 26-year-old-edad --
102
325360
3397
que tan pronto como Érica,
ese era su nombre, de 26 años,
05:40
as soonpronto as EricaErica is readyListo
to be releasedliberado from the ERER,
103
328781
3913
que tan pronto como Érica
estuviera lista para salir de Urgencias,
05:44
she should come
directlydirectamente to me with her mothermadre,
104
332718
2610
debería venir directamente a mí
con su madre,
05:47
and I will evaluateevaluar
105
335352
1951
y la evaluaría
05:49
and establishestablecer what can be donehecho.
106
337327
1791
y establecería lo que se podía hacer.
05:51
And we assumedficticio that that would
take about a weeksemana.
107
339142
2742
Y asumimos que eso podía
tomar cerca de una semana.
05:54
A weeksemana passespasa.
108
342994
1410
Una semana pasó.
05:56
ThreeTres weekssemanas passpasar.
109
344428
1150
Tres semanas pasaron.
05:57
No EricaErica.
110
345884
1199
Érica, no.
05:59
And one day I get a call
from Erica'sErica mothermadre,
111
347558
2363
Y un día recibo una llamada
de la mamá de Érica,
06:02
and she saysdice,
112
350488
1216
y me dice,
06:04
"EricaErica committedcomprometido suicidesuicidio threeTres daysdías agohace.
113
352853
2466
"Érica se suicidó hace tres días.
06:07
She hangedcolgado herselfsí misma from the mangomango treeárbol
114
355894
3866
Se colgó de una árbol de mango
06:12
in the familyfamilia gardenjardín."
115
360645
1458
en el jardín familiar."
06:16
Now, almostcasi like a knee-jerkrodillazo reactionreacción,
116
364417
2697
Casi como una reacción instintiva,
06:19
I couldn'tno pudo help but askpedir,
117
367614
2273
no pude evitar preguntar,
06:21
"But why didn't you come
to HarareHarare, where I livevivir?
118
369911
3108
"Pero, ¿por qué no vinieron
a Harare, donde vivo?
Habíamos acordado que tan pronto
como fuera dada de alta de Urgencias,
06:25
We had agreedconvenido that as soonpronto
as you're releasedliberado from the ERER,
119
373043
3169
06:28
you will come to me."
120
376236
1269
vendría a verme,"
06:30
Her responserespuesta was briefbreve.
121
378290
2198
Su respuesta fue corta.
06:34
"We didn't have the 15 dollarsdólares busautobús faretarifa
122
382056
3572
"No teníamos los 15 dólares
de la tarifa del autobús
06:37
to come to HarareHarare."
123
385652
1266
para ir a Harare."
06:40
Now, suicidesuicidio is not an unusualraro eventevento
124
388412
3792
El suicidio no es un evento inusual
06:44
in the worldmundo of mentalmental healthsalud.
125
392228
1917
en el mundo de la salud mental.
06:47
But there was something
about Erica'sErica deathmuerte
126
395101
2623
Pero había algo en la muerte de Érica
06:49
that struckgolpeado me at the corenúcleo
of my very beingsiendo.
127
397748
3146
que me impactó en lo profundo de mi ser.
06:54
That statementdeclaración from Erica'sErica mothermadre:
128
402367
2815
Esa declaración de la madre de Érica:
06:57
"We didn't have 15 dollarsdólares busautobús faretarifa
to come to you,"
129
405766
4432
"No teníamos los 15 dólares de la tarifa
del autobús para ir a verte,"
07:03
madehecho me realizedarse cuenta de
130
411103
1665
me hizo darme cuenta
07:05
that it just wasn'tno fue going to work,
131
413784
2141
que no solo era ir a trabajar,
07:07
me expectingesperando people to come to me.
132
415949
2508
esperando que la gente me viniera a ver.
07:10
And I got into this stateestado
of soul-searchingbuscando almas,
133
418813
3733
Y entré en ese estado
de examen de conciencia,
07:14
tryingmolesto to really discoverdescubrir my rolepapel
134
422570
3605
tratando de realmente descubrir mi papel
07:18
as a psychiatristpsiquiatra in AfricaÁfrica.
135
426199
3029
como un psiquiatra en África.
07:21
And after considerableconsiderable consultationconsulta
and soul-searchingbuscando almas,
136
429252
4547
Y tras considerables consultas
y examen de conciencia,
07:25
talkinghablando to colleaguescolegas, friendsamigos and familyfamilia,
137
433823
3104
hablando con colegas, amigos y familia,
07:28
it suddenlyrepentinamente dawnedamaneció on me
138
436951
2131
de repente me di cuenta de que,
07:31
that actuallyactualmente, one the mostmás reliablede confianza
resourcesrecursos we have in AfricaÁfrica
139
439106
5137
en realidad, una de los recursos más
confiables que tenemos en África
07:36
are grandmothersabuelas.
140
444892
1285
son las abuelas.
07:39
Yes, grandmothersabuelas.
141
447707
1566
Sí, las abuelas.
07:41
And I thought,
142
449661
1243
Y pensé,
07:43
grandmothersabuelas are in everycada communitycomunidad.
143
451753
2394
hay abuelas en cada comunidad.
07:46
There are hundredscientos of them.
144
454171
1593
Hay cientos de ellas.
07:48
And --
145
456183
1166
Y --
07:49
(LaughterRisa)
146
457373
1210
(Risas)
07:50
And they don't leavesalir theirsu communitiescomunidades
in searchbuscar of greenerverder pasturespastos.
147
458607
5360
Y no dejan sus comunidades
en búsqueda de mejores lugares.
07:55
(LaughterRisa)
148
463991
1198
(Risas)
07:57
See, the only time they leavesalir
149
465495
1520
La única vez que se van
07:59
is when they go to a greenerverder
pasturepastar calledllamado heavencielo.
150
467039
2569
es cuando van a un lugar mejor
llamado cielo.
08:01
(LaughterRisa)
151
469632
1124
(Risas)
08:02
So I thought, how about
trainingformación grandmothersabuelas
152
470780
2963
Así que pensé, ¿qué tal
capacitar a las abuelas
08:06
in evidence-basedbasado en evidencia talk therapyterapia,
153
474740
2940
en terapia conversacional
basada en evidencia,
08:09
whichcual they can deliverentregar on a benchbanco?
154
477704
3102
para realizarla en un banco?
08:13
EmpowerAutorizar them with the skillshabilidades to listen,
155
481283
2897
Empoderarlas con
las habilidades de escuchar,
08:16
to showespectáculo empathyempatía,
156
484966
1312
de mostrar empatía,
08:19
all of that rootedenraizado
in cognitivecognitivo behavioralcomportamiento therapyterapia;
157
487154
3360
todo lo arraigado
en la terapia cognitiva conductual;
08:22
empowerautorizar them with the skillshabilidades
to provideproporcionar behaviorcomportamiento activationactivación,
158
490538
4482
empoderarlas con las habilidades
de proveer activación conductual,
08:27
activityactividad schedulingprogramación;
159
495044
1832
planeación de actividades;
08:28
and supportapoyo them usingutilizando digitaldigital technologytecnología.
160
496900
4573
y apoyarlas usando tecnología digital.
08:33
You know, mobilemóvil phoneteléfono technologytecnología.
161
501497
2093
Saben, la tecnología del celular.
08:35
PrettyBonita much everyonetodo el mundo in AfricaÁfrica
has a mobilemóvil phoneteléfono todayhoy.
162
503614
2632
Casi todos en África tienen
un celular hoy en día.
08:38
So in 2006,
163
506872
1765
Así en el 2006,
08:40
I startedempezado my first groupgrupo
164
508661
2180
comencé mi primer grupo
08:44
of grandmothersabuelas.
165
512016
1284
de abuelas.
08:45
(ApplauseAplausos)
166
513324
3522
(Aplauso)
08:49
Thank you.
167
517186
1150
Gracias.
08:50
(ApplauseAplausos)
168
518360
2279
(Aplauso)
08:53
TodayHoy, there are hundredscientos of grandmothersabuelas
169
521229
3335
Hoy, son cientos de abuelas
08:56
who are workingtrabajando
in more than 70 communitiescomunidades.
170
524588
2796
quienes están trabajando
en más de 70 comunidades.
09:00
And in the last yearaño alonesolo,
171
528844
1828
Y tan solo el año pasado,
09:03
more than 30,000 people receivedrecibido treatmenttratamiento
172
531371
4925
más de 30 000 personas
recibieron tratamiento
09:08
on the FriendshipAmistad BenchBanco
173
536320
1517
en un "Banco de la Amistad"
09:09
from a grandmotherabuela
in a communitycomunidad in ZimbabweZimbabue.
174
537861
3367
por una abuela
en una comunidad en Zimbabwe.
09:13
(ApplauseAplausos)
175
541745
2960
(Aplauso)
09:21
And recentlyrecientemente, we publishedpublicado this work
that is donehecho by these grandmothersabuelas
176
549305
4970
Y recientemente, publicamos este trabajo
que fue realizado por estas abuelas
09:26
in the Journaldiario of the Americanamericano
MedicalMédico AssociationAsociación.
177
554299
3062
en el diario de la Asociación
Médica Americana.
09:29
And --
178
557385
1150
Y...
09:30
(ApplauseAplausos)
179
558559
1658
(Aplausos)
09:32
And our resultsresultados showespectáculo
that sixseis monthsmeses after receivingrecepción treatmenttratamiento
180
560241
6677
Y nuestros resultados muestran que
seis meses después de recibir tratamiento
09:38
from a grandmotherabuela,
181
566942
1227
de una abuela,
09:40
people were still symptom-freesin síntomas:
182
568685
1738
las personas seguían sin síntomas,
09:42
no depressiondepresión,
183
570851
1210
sin depresión,
09:44
suicidalsuicida ideationideación completelycompletamente reducedreducido.
184
572836
2402
las ideas suicidas reducidas por completo.
09:47
In facthecho, our resultsresultados --
this was a clinicalclínico trialjuicio --
185
575262
3682
De hecho, nuestros resultados,
hicimos un ensayo clínico,
09:50
in facthecho, this clinicalclínico trialjuicio showedmostró
186
578968
1981
de hecho, este ensayo clínico mostró
09:52
that grandmothersabuelas were more effectiveeficaz
at treatingtratar depressiondepresión
187
580973
3050
que las abuelas eran más efectivas
tratando la depresión
09:56
than doctorsdoctores and --
188
584047
1199
que los médicos y...
09:57
(LaughterRisa)
189
585270
1538
(Risas)
09:58
(ApplauseAplausos)
190
586832
3307
(Aplausos)
10:06
And so,
191
594466
1219
Así que
10:08
we're now workingtrabajando towardshacia
expandingen expansión this programprograma.
192
596764
3238
ahora estamos trabajando
en expandir este programa.
10:14
There are more than 600 millionmillón people
currentlyactualmente agedEnvejecido aboveencima 65 in the worldmundo.
193
602794
6680
Hay más de 600 millones de personas en
el mundo que tienen más de 65 años.
10:21
And by the yearaño 2050,
194
609813
1871
Y para el año 2050,
10:23
there will be 1.5 billionmil millones people
agedEnvejecido 65 and aboveencima.
195
611708
4708
serán 1.5 billones de personas
de 65 años y más.
10:29
ImagineImagina if we could createcrear
a globalglobal networkred of grandmothersabuelas
196
617455
6018
Imaginen si pudiéramos crear
una red global de abuelas
10:35
in everycada majormayor cityciudad in the worldmundo,
197
623497
4362
en cada ciudad importante del mundo,
10:39
who are trainedentrenado
in evidence-basedbasado en evidencia talk therapyterapia,
198
627883
4111
quiénes estuvieran capacitadas en la
terapia converacional basada en evidencia
10:44
supportedsoportado throughmediante digitaldigital platformsplataformas,
199
632018
2560
apoyadas a través de
las plataformas digitales,
10:46
networkeden red.
200
634602
1215
conectadas.
10:48
And they will make a differencediferencia
in communitiescomunidades.
201
636553
4393
Y marcarían la diferencia
en las comunidades.
10:53
They will reducereducir the treatmenttratamiento gapbrecha
202
641377
2225
Reducirían la brecha en el tratamiento
10:55
for mentalmental, neurologicalneurológico
and substance-useuso de sustancias disorderstrastornos.
203
643626
3166
para los trastornos mentales,
neurológicos y de abuso de sustancias
11:00
FinallyFinalmente,
204
648283
1280
Finalmente,
11:01
this is a filearchivo photographfotografía
of GrandmotherAbuela JackJack.
205
649587
3528
esta es una fotografía de
archivo de Abuela Jack.
11:05
So, FaraiFarai had sixseis sessionssesiones on the benchbanco
with GrandmotherAbuela JackJack.
206
653842
5723
Así que Farai, tuvo seis sesiones en el
banco con Abuela Jack.
11:12
TodayHoy, FaraiFarai is employedempleado.
207
660089
1866
Hoy Farai está trabajando.
11:14
She has her two childrenniños at schoolcolegio.
208
662463
3425
Tiene sus dos niños en la escuela.
11:18
And as for GrandmotherAbuela JackJack,
209
666668
1481
Y como para Abuela Jack,
11:20
one morningMañana in Februaryfebrero, we expectedesperado her
to see her 257thth clientcliente on the benchbanco.
210
668786
6151
una mañana de febrero, la esperábamos
ver con su cliente número 257 en el banco.
11:28
She didn't showespectáculo up.
211
676453
1375
No se presentó.
11:31
She had goneido to a greenerverder
pasturepastar calledllamado heavencielo.
212
679076
2925
Había ido a un lugar mejor
llamado cielo.
11:34
But I believe that GrandmotherAbuela JackJack,
213
682460
3257
Pero creo que la Abuela Jack,
11:37
from up there,
214
685741
1229
desde arriba,
11:39
she's cheeringaplausos on
all the other grandmothersabuelas --
215
687719
2466
anima a todas las demás abuelas
11:42
the increasingcreciente numbernúmero of grandmothersabuelas
who are makingfabricación a differencediferencia
216
690209
4593
a aumentar el número de abuelas
quienes marcan la diferencia
11:46
in the livesvive of thousandsmiles of people.
217
694826
2504
en la vida de miles de personas.
11:50
And I'm sure she's in awetemor
218
698118
2509
Y estoy seguro de que ella está asombrada
11:52
when she realizesse da cuenta that something
that she helpedayudado to pioneerpionero
219
700651
4849
cuando se da cuenta de que algo en
lo que ella ayudó a ser pionera
11:57
is now spreadingextensión to other countriespaíses,
220
705524
2604
está ahora expandiéndose a otros países,
12:00
like MalawiMalawi,
221
708152
1222
como Malawi,
12:01
the islandisla of ZanzibarZanzíbar
222
709398
1468
la isla de Zanzíbar,
12:02
and comingviniendo closercerca to home
here in the UnitesUne StatesEstados
223
710890
3611
y llegando más cerca de casa
aquí a EE. UU.
12:06
in the cityciudad of NewNuevo YorkYork.
224
714525
1457
en la ciudad de Nueva York.
12:09
MayMayo her soulalma restdescanso in peacepaz.
225
717039
2340
Que su alma descanse en paz.
12:12
Thank you.
226
720508
1155
Gracias.
12:13
(ApplauseAplausos)
227
721687
2793
(Aplausos)
12:16
(CheeringAplausos)
228
724504
1985
(Vítores)
12:18
(ApplauseAplausos)
229
726513
1886
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dixon Chibanda - Psychiatrist
Dixon Chibanda is passionate about the human brain, how it influences our behavior and what we can do to make everybody happy.

Why you should listen

Dixon Chibanda is the director of the African Mental Health Research Initiative (AMARI). He's based in Zimbabwe, where he works on the Friendship Bench program, a cognitive behavioral therapy–based approach to kufungisisa, the local term for depression, literally translated into “thinking too much.” At the Friendship Bench, patients receive individual problem-solving therapy from a specifically trained lay health worker.

Chibanda is passionate about connecting with ordinary people in ways that improve their lives using simple but effective programs that can be carried out by non-specialists or professionals. He likes to think outside the box as he explores ways of helping people with conditions such as depression, PTSD and ADHD.

More profile about the speaker
Dixon Chibanda | Speaker | TED.com