ABOUT THE SPEAKER
Dixon Chibanda - Psychiatrist
Dixon Chibanda is passionate about the human brain, how it influences our behavior and what we can do to make everybody happy.

Why you should listen

Dixon Chibanda is the director of the African Mental Health Research Initiative (AMARI). He's based in Zimbabwe, where he works on the Friendship Bench program, a cognitive behavioral therapy–based approach to kufungisisa, the local term for depression, literally translated into “thinking too much.” At the Friendship Bench, patients receive individual problem-solving therapy from a specifically trained lay health worker.

Chibanda is passionate about connecting with ordinary people in ways that improve their lives using simple but effective programs that can be carried out by non-specialists or professionals. He likes to think outside the box as he explores ways of helping people with conditions such as depression, PTSD and ADHD.

More profile about the speaker
Dixon Chibanda | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Dixon Chibanda: Why I train grandmothers to treat depression

ディクソン・チバンダ: お婆さん達にうつ治療の訓練をする理由

Filmed:
2,597,684 views

ディクソン・チバンダは、人口が1600万を超えるジンバブエに僅か12人しかいない精神科医の内の1人です。彼は自国が精神衛生の問題に対する昔ながらの治療方法を現状に見合う規模に拡大できないであろうことを分かっているので、お婆ちゃんという「無限の資源」によって推進される、素晴らしい解決策を展開させる手助けをしました。この驚くべき感動的なトークの中で、お婆ちゃん達に根拠に基づいたトークセラピー(話し合い療法)の訓練をし、これらを必要とする人たちにケアや希望をもたらす「フレンドシップ・ベンチプログラム」についてもっと学びましょう。
- Psychiatrist
Dixon Chibanda is passionate about the human brain, how it influences our behavior and what we can do to make everybody happy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
On a warm暖かい August8月 morning in Harareハラレ,
0
813
2766
ハラレの ある8月の暖かい朝
00:16
Faraiヨハネスブルグ,
1
4336
1164
ファライという
00:18
a 24-year-old-歳 mother of two,
2
6550
2570
24歳で
2人の子供達の母親が
00:21
walksあるきます towards方向 a parkパーク benchベンチ.
3
9144
2720
公園のベンチに向かって
歩いています
00:24
She looks外見 miserable悲惨な and dejected忌まわしい.
4
12765
3314
彼女は 惨めで
意気消沈した様子です
00:28
Now, on the parkパーク benchベンチ
sits座る an 82-year-old-歳 woman女性,
5
16581
5323
さて 公園のベンチには
「ジャック婆さん」として
00:33
better known既知の to the communityコミュニティ
as Grandmother祖母 Jackジャック.
6
21928
3550
コミュニティでは有名な
82歳の女性が腰かけています
00:39
Faraiヨハネスブルグ hands Grandmother祖母 Jackジャック
an envelopeエンベロープ from the clinic診療所 nurseナース.
7
27392
6520
ファライは ジャック婆さんに
クリニックの看護師からの封筒を手渡します
00:47
Grandmother祖母 Jackジャック invites招待状 Faraiヨハネスブルグ to sit座る down
8
35373
3012
ジャック婆さんは
ファライに座るよう促し
00:50
as she opens開く the envelopeエンベロープ and reads読み込み.
9
38409
3384
封を開け 手紙を読みます
00:53
There's silence沈黙 for three minutes
or so as she reads読み込み.
10
41817
3847
彼女が手紙を読む間
3分程の沈黙が流れます
00:58
And after a long pause一時停止する,
Grandmother祖母 Jackジャック takes a deep深い breath呼吸,
11
46899
4066
長い静寂の後 ジャック婆さんは
深い溜め息をつき
01:02
looks外見 at Faraiヨハネスブルグ and says言う,
12
50989
2513
ファライを見て こう言います
01:06
"I'm here for you.
13
54640
1286
「あんたには 私がいるよ
01:10
Would you like to shareシェア
your storyストーリー with me?"
14
58463
2152
話を聞かせてくれないかい?」
01:13
Faraiヨハネスブルグ begins始まる,
15
61530
1838
ファライは 目に涙を
01:15
her eyes swelling腫れ with tears.
16
63392
2506
一杯溜めながら
こう話し始めます
01:19
She says言う, "Grandmother祖母 Jackジャック,
17
67383
2060
「ジャック婆ちゃん
01:22
I'm HIV-positiveHIV陽性.
18
70092
1664
私 HIV陽性なの
01:24
I've been living生活 with HIVHIV
for the past過去 four4つの years.
19
72721
2866
この4年間
HIVと共に生きてきたの
01:28
My husband left me a year ago.
20
76019
2189
夫からは
1年前に棄てられたわ
01:30
I have two kids子供たち
21
78645
1298
私には5歳にならない
2人の子供が居て
01:32
under the age年齢 of five.
22
80683
1330
01:34
I'm unemployed失業者.
23
82343
1195
職もなく
01:35
I can hardlyほとんど take careお手入れ of my children子供."
24
83981
3562
子供達の面倒も
殆ど見られないの」
01:40
Tears are now flowing流れる down her face.
25
88211
2503
涙が頬をつたっています
01:43
And in response応答,
Grandmother祖母 Jackジャック moves動き closerクローザー,
26
91252
3481
それを見て ジャック婆さんは
ファライに近寄り
01:47
puts置く her handハンド on Faraiヨハネスブルグ,
27
95375
1954
彼女に触れ こう言います
01:49
and says言う, "Faraiヨハネスブルグ, it's OK to cry泣く.
28
97353
3185
「ファライ 泣いていいのよ
01:53
You've been throughを通して a lot.
29
101800
1457
とても大変だったんだから
01:56
Would you like to shareシェア more with me?"
30
104453
1948
もっと話を
聞かせてもらえない?」
01:59
And Faraiヨハネスブルグ continues続ける.
31
107060
1687
するとファライは続けます
02:02
"In the last three weeks,
32
110140
1701
「この3週間 何度も
02:04
I have had recurrent再発する thoughts思考
of killing殺す myself私自身,
33
112666
3747
2人の子供達を道連れにして
自殺しようと思ったの
02:09
taking取る my two children子供 with me.
34
117603
2005
02:12
I can't take it anymoreもう.
35
120717
1626
もうこれ以上耐えられないわ
02:15
The clinic診療所 nurseナース sent送られた me to see you."
36
123154
4068
クリニックの看護師が あなたに
会うようにと言ってくれたの」
02:20
There's an exchange交換 betweenの間に the two,
whichどの lasts続く about 30 minutes.
37
128304
4224
2人の会話は
およそ30分間続きます
02:25
And finally最後に, Grandmother祖母 Jackジャック says言う,
38
133128
2557
そして最後に
ジャック婆さんは言います
02:28
"Faraiヨハネスブルグ,
39
136569
1158
「ファライ
02:30
it seems思われる to me that you have
all the symptoms症状 of kufungisisakufungisisa."
40
138533
5495
あんたには kufungisisaの
全ての症状があると思うよ」
02:37
The wordワード "kufungisisakufungisisa"
opens開く up a floodgate水門 of tears.
41
145778
4766
"kufungisisa"という言葉が
涙の水門を開きます
02:44
So, kufungisisakufungisisa is the local地元
equivalent同等 of depressionうつ病
42
152497
4256
つまりkufungisisaとは 私の国では
「うつ」と同じ意味の言葉なのです
02:48
in my country.
43
156777
1150
02:50
It literally文字通り means手段
44
158776
1587
文字通りの意味は
02:52
"thinking考え too much."
45
160837
1742
「考えすぎ」です
02:56
The World世界 Health健康 Organization組織 estimates見積り
46
164035
3409
WHOの推定では
02:59
that more than 300 million百万 people
globally世界的に, today今日, suffer苦しむ from depressionうつ病,
47
167468
6109
こんにち 世界中の3億人を超える人達が
うつで苦しんでいます
03:05
or what in my country
we call kufungisisakufungisisa.
48
173601
2872
つまり 我が国で言う
"kufungisisa" によってです
03:08
And the World世界 Health健康
Organization組織 alsoまた、 tells伝える us
49
176966
3046
WHOは こうも言っています
03:12
that everyすべて 40 seconds,
50
180036
3117
40秒毎に
03:15
someone誰か somewhereどこかで in the world世界
commitsコミットする suicide自殺
51
183177
4050
世界のどこかで 誰かが
自殺していて
03:19
because they are unhappy不幸,
52
187251
1271
その理由は 主にうつ つまり
03:21
largely主に due支払う to depressionうつ病 or kufungisisakufungisisa.
53
189055
3557
kufungisisaにより
幸せと感じられないからだと―
03:24
And most最も of these deaths are occurring発生する
in low-また、 and middle-income中産 countries.
54
192636
3580
これらの死の殆どは 低所得国から
中所得国で起きています
03:29
In fact事実,
55
197395
1226
実際
03:30
the World世界 Health健康 Organization組織
goes行く as far遠い as to say
56
198645
2903
WHOはここまで言っています
03:34
that when you look at the age年齢 groupグループ
betweenの間に 15 to 29,
57
202425
3908
15歳から29歳の
年齢層を見ると
03:38
a leading先導 cause原因 of death
now is actually実際に suicide自殺.
58
206357
4448
彼らの主な死因は
現在 自殺であると
03:43
But there are widerより広い eventsイベント
that lead to depressionうつ病
59
211849
3656
しかしうつや
ときに自殺の原因になる
03:47
and in some cases症例, suicide自殺,
60
215529
1795
様々な出来事があるのです
03:49
suchそのような as abuse乱用,
61
217348
1286
それは 虐待
03:51
conflict紛争, violence暴力,
62
219151
2043
紛争、暴力
03:53
isolation隔離, loneliness孤独 --
63
221865
2343
孤立、孤独等々といったもので
03:56
the listリスト is endless無限.
64
224232
1351
枚挙にいとまがありません
03:59
But one thing that we do know
65
227594
2316
しかし 私達の知る唯一の事柄は
04:01
is that depressionうつ病 can be treated治療された
and suicides自殺 averted回避された.
66
229934
3949
うつは治療が可能で
自殺は防げるという事です
04:06
But the problem問題 is
67
234401
1156
しかし困った事に
04:07
we just don't have enough十分な psychiatrists精神科医
or psychologists心理学者 in the world世界
68
235581
3450
世界中にその仕事を行う
精神科医や臨床心理士が
04:11
to do the jobジョブ.
69
239055
1358
十分存在しないのです
04:12
In most最も low-また、 and middle-income中産
countries, for instanceインスタンス,
70
240437
3024
例えば
低所得国、中所得国の殆どでは
04:15
the ratio of psychiatrists精神科医
to the population人口
71
243485
2780
人口に対する精神科医の割合が
04:18
is something like one for everyすべて
one and a halfハーフ million百万 people,
72
246289
4160
150万人に1人といった具合です
04:22
whichどの literally文字通り means手段
that 90 percentパーセント of the people
73
250473
3577
それはつまり 我が国で
精神衛生のサービスを必要とする
04:26
needing必要 mental精神的な health健康 servicesサービス
74
254074
2020
90%の人々がそれを受けられない
という事です
04:28
will not get it.
75
256118
1488
04:30
In my country,
76
258039
1190
我が国では
04:31
there are 12 psychiatrists精神科医,
77
259918
2629
12人の精神科医が存在していて
04:34
and I'm one of them,
78
262571
1244
私もその1人ですが
04:36
for a population人口
of approximately 14 million百万.
79
264414
3914
この人数で
およそ1400万の人口を担当しています
04:40
Now, let me just put that into contextコンテキスト.
80
268352
1990
さて これは
どういう事でしょうか
04:43
One eveningイブニング while I was at home,
81
271107
2652
ある夜 私が家にいると
04:46
I get a call from the ERER,
82
274319
2648
救命救急センター(ER)から
電話を受けました
04:48
or the emergency緊急 roomルーム,
83
276991
1523
04:51
from a cityシティ whichどの is some
200 kilometersキロメートル away
84
279308
3019
そこは私の住む所から
200数キロ離れた町にあります
04:54
from where I liveライブ.
85
282908
1265
04:56
And the ERER doctor医師 says言う,
86
284197
1648
ERの医師はこう言います
04:57
"One of your patients患者,
87
285869
1189
「先生が4ヵ月前
04:59
someone誰か you treated治療された four4つの months数ヶ月 ago,
88
287082
1874
治療を行った患者の1人が
05:01
has just taken撮影 an overdose過量,
89
289440
1732
薬物の過剰摂取をしました
05:03
and they are in the ERER department部門.
90
291196
2049
ERにいます
05:05
HemodynamicallyHemodynamically, they seem思われる to be OK,
91
293673
2136
血液動態的には
大丈夫のようですが
05:07
but they will need
neuropsychiatric神経精神医学 evaluation評価."
92
295833
3762
精神神経科の診察が必要と思います」
05:11
Now, I obviously明らかに can't get into my car
in the middle中間 of the night
93
299619
3325
真夜中に車に飛び乗り
200キロの道のりを
05:14
and driveドライブ 200 kilometersキロメートル.
94
302968
1721
運転することは 当然できません
05:16
So as bestベスト as we could,
95
304713
2246
ERの医師の電話を聞きながら
05:18
over the phone電話 with the ERER doctor医師,
96
306983
2412
最善を尽くし
05:21
we come up with an assessment評価.
97
309419
2262
私達は病状の判断を行います
05:24
We ensure確実に that suicidal自殺
observations観察 are in place場所.
98
312148
4514
自殺防止の体制が
敷かれている事を確認します
05:29
We ensure確実に that we start開始 reviewingレビュー
the antidepressants抗うつ薬
99
317162
3248
私達はこの患者が服用してきた
抗うつ剤を
05:32
that this patient患者 has been taking取る,
100
320434
2264
再検討し始める事を確認し
05:34
and we finally最後に conclude結論づける
101
322722
1812
こう結論を出します
05:37
that as soonすぐに as Ericaエリカ --
that was her name, 26-year-old-歳 --
102
325360
3397
この26歳のエリカという娘が
05:40
as soonすぐに as Ericaエリカ is ready準備完了
to be released解放された from the ERER,
103
328781
3913
ERから退院したらすぐに
05:44
she should come
directly直接 to me with her mother,
104
332718
2610
母親と一緒に 直接私の所へ来て
必ず診察を受けてもらい
05:47
and I will evaluate評価する
105
335352
1951
何ができるかを
05:49
and establish確立します what can be done完了.
106
337327
1791
検討することにしましょうと
05:51
And we assumed想定される that that would
take about a week週間.
107
339142
2742
それには およそ1週間かかると
想定していました
05:54
A week週間 passesパス.
108
342994
1410
1週間経ち
05:56
Three weeks passパス.
109
344428
1150
3週間経っても
05:57
No Ericaエリカ.
110
345884
1199
エリカは現れません
05:59
And one day I get a call
from Erica'sエリカ mother,
111
347558
2363
ある日 エリカの母親から
電話がかかります
06:02
and she says言う,
112
350488
1216
彼女はこう言います
06:04
"Ericaエリカ committedコミットした suicide自殺 three days日々 ago.
113
352853
2466
「エリカは3日前に自殺しました
06:07
She hanged吊るされた herself自分自身 from the mangoマンゴー tree
114
355894
3866
家の庭にあるマンゴーの木で
06:12
in the family家族 garden庭園."
115
360645
1458
首を吊ったのです」
06:16
Now, almostほぼ like a knee-jerk膝を曲げる reaction反応,
116
364417
2697
私は ほぼ反射的に
06:19
I couldn'tできなかった help but ask尋ねる,
117
367614
2273
こう訊かずにいられませんでした
06:21
"But why didn't you come
to Harareハラレ, where I liveライブ?
118
369911
3108
「何故ここハラレに
来なかったのですか?
06:25
We had agreed同意した that as soonすぐに
as you're released解放された from the ERER,
119
373043
3169
ERを退院したらすぐに
私の所に来ると約束しましたよね」
06:28
you will come to me."
120
376236
1269
06:30
Her response応答 was brief簡潔な.
121
378290
2198
彼女はそっけなく言いました
06:34
"We didn't have the 15 dollarsドル busバス fare運賃
122
382056
3572
「ハラレに行く
15ドルのバス代がなかったのです」
06:37
to come to Harareハラレ."
123
385652
1266
06:40
Now, suicide自殺 is not an unusual珍しい eventイベント
124
388412
3792
自殺は精神衛生の世界では
珍しい出来事ではありません
06:44
in the world世界 of mental精神的な health健康.
125
392228
1917
06:47
But there was something
about Erica'sエリカ death
126
395101
2623
しかしエリカの死に関しては
06:49
that struck打たれた me at the coreコア
of my very beingであること.
127
397748
3146
正に私という存在そのものの核に
打撃を与える何かがあったのです
06:54
That statementステートメント from Erica'sエリカ mother:
128
402367
2815
エリカの母親の言ったあの言葉―
06:57
"We didn't have 15 dollarsドル busバス fare運賃
to come to you,"
129
405766
4432
「あなたの所に行く15ドルのバス代が
ありませんでした」
07:03
made me realize実現する
130
411103
1665
それを聞いて気づいたのです
07:05
that it just wasn'tなかった going to work,
131
413784
2141
患者が私のところへ
来ることを期待しても
07:07
me expecting期待している people to come to me.
132
415949
2508
うまくいきっこないのです
07:10
And I got into this state状態
of soul-searching自分探し,
133
418813
3733
私はアフリカの精神科医としての
07:14
trying試す to really discover発見する my role役割
134
422570
3605
自分の役割を真に発見しようとする
07:18
as a psychiatrist精神科医 in Africaアフリカ.
135
426199
3029
「自分探し」の状態になりました
07:21
And after considerableかなりの consultation相談
and soul-searching自分探し,
136
429252
4547
相談をし、自分探しをし
07:25
talking話す to colleagues同僚, friends友達 and family家族,
137
433823
3104
同僚、友人、家族と話をした後
07:28
it suddenly突然 dawned夜明け on me
138
436951
2131
私は突然 思いつきました
07:31
that actually実際に, one the most最も reliable信頼性のある
resourcesリソース we have in Africaアフリカ
139
439106
5137
実際アフリカにある
最も信頼できる資源の1つは
07:36
are grandmothersおばあちゃん.
140
444892
1285
お婆さんなのだと
07:39
Yes, grandmothersおばあちゃん.
141
447707
1566
そう お婆さんです
07:41
And I thought,
142
449661
1243
こう思いました
07:43
grandmothersおばあちゃん are in everyすべて communityコミュニティ.
143
451753
2394
お婆さんは
あらゆるコミュニティに
07:46
There are hundreds数百 of them.
144
454171
1593
何百人もいる
07:48
And --
145
456183
1166
それに―
07:49
(Laughter笑い)
146
457373
1210
(笑)
07:50
And they don't leave離れる their彼らの communitiesコミュニティ
in searchサーチ of greenerより緑色の pastures牧草地.
147
458607
5360
お婆さん達は 緑の草原を求めて
自分達のコミュニティを離れない
07:55
(Laughter笑い)
148
463991
1198
(笑)
07:57
See, the only time they leave離れる
149
465495
1520
唯一離れるのは
07:59
is when they go to a greenerより緑色の
pasture牧草地 calledと呼ばれる heaven天国.
150
467039
2569
天国という より素晴らしい
緑の草原に行く時です
08:01
(Laughter笑い)
151
469632
1124
(笑)
08:02
So I thought, how about
trainingトレーニング grandmothersおばあちゃん
152
470780
2963
そこで 私は考えました
お婆さん達に
08:06
in evidence-basedエビデンスベース talk therapy治療,
153
474740
2940
根拠に基づいたトークセラピーの
訓練をしてみてはどうかと
08:09
whichどの they can deliver配信する on a benchベンチ?
154
477704
3102
それをベンチで行うのです
08:13
Empowerエンパワー them with the skillsスキル to listen,
155
481283
2897
傾聴して共感を表すなど
08:16
to showショー empathy共感,
156
484966
1312
08:19
all of that rooted根付いた
in cognitive認知 behavioral行動的 therapy治療;
157
487154
3360
認知行動療法に根差したスキルを教え
お婆さんに能力を与えるのです
08:22
empower力を与える them with the skillsスキル
to provide提供する behavior動作 activation活性化,
158
490538
4482
行動活性化や活動スケジューリングの
スキルも教え
08:27
activityアクティビティ schedulingスケジューリング;
159
495044
1832
08:28
and supportサポート them usingを使用して digitalデジタル technology技術.
160
496900
4573
そしてデジタルテクノロジーで
彼女達をサポートするのです
08:33
You know, mobileモバイル phone電話 technology技術.
161
501497
2093
携帯電話のテクノロジーは
ご存知ですね
08:35
Prettyかなり much everyoneみんな in Africaアフリカ
has a mobileモバイル phone電話 today今日.
162
503614
2632
アフリカでは こんにち
ほとんど皆が持っています
08:38
So in 2006,
163
506872
1765
そこで 2006年に
08:40
I started開始した my first groupグループ
164
508661
2180
お婆さんによる
初めてのグループを
立ち上げました
08:44
of grandmothersおばあちゃん.
165
512016
1284
(拍手)
08:45
(Applause拍手)
166
513324
3522
08:49
Thank you.
167
517186
1150
ありがとうございます
08:50
(Applause拍手)
168
518360
2279
(拍手)
08:53
Today今日, there are hundreds数百 of grandmothersおばあちゃん
169
521229
3335
こんにち 70を超えるコミュニティで
活動を行っている
08:56
who are workingワーキング
in more than 70 communitiesコミュニティ.
170
524588
2796
何百人もの
お婆さん達がいます
09:00
And in the last year alone単独で,
171
528844
1828
そして昨年だけで
09:03
more than 30,000 people received受け取った treatment処理
172
531371
4925
ジンバブエのあるコミュニティでは
3万人を超える人達が
09:08
on the Friendship友情 Benchベンチ
173
536320
1517
フレンドシップベンチで
09:09
from a grandmother祖母
in a communityコミュニティ in Zimbabweジンバブエ.
174
537861
3367
お婆さんから
治療を受けたのです
09:13
(Applause拍手)
175
541745
2960
(拍手)
09:21
And recently最近, we published出版された this work
that is done完了 by these grandmothersおばあちゃん
176
549305
4970
そして最近 私達は『米国医師会雑誌』
(JAMA) で このお婆さん達の
09:26
in the Journalジャーナル of the Americanアメリカ人
Medical医療 Association協会.
177
554299
3062
行ってきた仕事を 発表しました
09:29
And --
178
557385
1150
そして―
09:30
(Applause拍手)
179
558559
1658
(拍手)
09:32
And our results結果 showショー
that six6 months数ヶ月 after receiving受信 treatment処理
180
560241
6677
私達の報告した結果によると
お婆さんによる治療後
09:38
from a grandmother祖母,
181
566942
1227
6か月たっても
09:40
people were still symptom-free症状のない:
182
568685
1738
依然 患者は無症状でした
09:42
no depressionうつ病,
183
570851
1210
うつはなく
09:44
suicidal自殺 ideation想像 completely完全に reduced削減.
184
572836
2402
自殺念慮は完全に減少し
09:47
In fact事実, our results結果 --
this was a clinical臨床的 trial試行 --
185
575262
3682
実際 私達の結果は
臨床試験で得たものなのですが
09:50
in fact事実, this clinical臨床的 trial試行 showed示した
186
578968
1981
実際 この臨床試験では
09:52
that grandmothersおばあちゃん were more effective効果的な
at treating治療する depressionうつ病
187
580973
3050
お婆さんは 医師よりも
うつの治療において効果的であると
09:56
than doctors医師 and --
188
584047
1199
分かったのです
09:57
(Laughter笑い)
189
585270
1538
(笑)
09:58
(Applause拍手)
190
586832
3307
(拍手)
10:06
And so,
191
594466
1219
ですから 私達は
10:08
we're now workingワーキング towards方向
expanding拡大する this programプログラム.
192
596764
3238
現在 このプログラムを
拡大する方向で 動いています
10:14
There are more than 600 million百万 people
currently現在 aged老人 above上の 65 in the world世界.
193
602794
6680
世界中には現在 65歳を超える人が
6億人を超えます
10:21
And by the year 2050,
194
609813
1871
2050年までには
10:23
there will be 1.5 billion people
aged老人 65 and above上の.
195
611708
4708
65歳以上の人口が
15億になるでしょう
10:29
Imagine想像する if we could create作成する
a globalグローバル networkネットワーク of grandmothersおばあちゃん
196
617455
6018
世界中のあらゆる主要な都市で
お婆さんのグローバルな
10:35
in everyすべて majorメジャー cityシティ in the world世界,
197
623497
4362
ネットワークを作れたらと
想像してみてください
10:39
who are trained訓練された
in evidence-basedエビデンスベース talk therapy治療,
198
627883
4111
彼女達は 根拠に基づいた
トークセラピーの訓練を受け
10:44
supportedサポートされる throughを通して digitalデジタル platformsプラットフォーム,
199
632018
2560
ネットワークで繋がった
デジタルプラットフォームを通じて
10:46
networkedネットワーク化された.
200
634602
1215
支援を受けるのです
10:48
And they will make a difference
in communitiesコミュニティ.
201
636553
4393
彼女達はコミュニティに
変化をもたらすでしょう
10:53
They will reduce減らす the treatment処理 gapギャップ
202
641377
2225
精神、神経学的障害や
薬物使用障害にも拘らず
10:55
for mental精神的な, neurological神経学
and substance-use物質使用 disorders障害.
203
643626
3166
治療を受けられない人を
減らすでしょう
11:00
Finally最後に,
204
648283
1280
最後に
11:01
this is a fileファイル photograph写真
of Grandmother祖母 Jackジャック.
205
649587
3528
これは ジャック婆さんの
写真のファイルです
11:05
So, Faraiヨハネスブルグ had six6 sessionsセッション on the benchベンチ
with Grandmother祖母 Jackジャック.
206
653842
5723
ファライは 彼女とベンチに座って
6回の面接を受けました
11:12
Today今日, Faraiヨハネスブルグ is employed雇用された.
207
660089
1866
現在ファライは雇用されており
11:14
She has her two children子供 at school学校.
208
662463
3425
2人の子供達は
学校に行っています
11:18
And as for Grandmother祖母 Jackジャック,
209
666668
1481
ジャック婆さんはと言うと
11:20
one morning in February2月, we expected期待される her
to see her 257thth clientクライアント on the benchベンチ.
210
668786
6151
2月のある朝 ベンチでの257人目の
患者との面接を予定していましたが
11:28
She didn't showショー up.
211
676453
1375
現れませんでした
11:31
She had gone行った to a greenerより緑色の
pasture牧草地 calledと呼ばれる heaven天国.
212
679076
2925
彼女は天国という 緑の草原へ
行ってしまったのです
11:34
But I believe that Grandmother祖母 Jackジャック,
213
682460
3257
しかし私は
ジャック婆さんが
11:37
from up there,
214
685741
1229
天上から
11:39
she's cheering応援 on
all the other grandmothersおばあちゃん --
215
687719
2466
多くの人達の人生に違いをもたらし
11:42
the increasing増加する number of grandmothersおばあちゃん
who are making作る a difference
216
690209
4593
ますます増え続けている
他の数多くのお婆さん達を
11:46
in the lives人生 of thousands of people.
217
694826
2504
きっと応援してくれていると
思います
11:50
And I'm sure she's in awe恐れ
218
698118
2509
そして私は確信しています
11:52
when she realizes実現する that something
that she helped助けた to pioneerパイオニア
219
700651
4849
彼女が先駆けとなって
手助けしたものが
11:57
is now spreading広がる to other countries,
220
705524
2604
今や他の国にまで
例えば
12:00
like Malawiマラウイ,
221
708152
1222
マラウィ、ザンジバル島
12:01
the island of Zanzibarザンジバル
222
709398
1468
12:02
and coming到来 closerクローザー to home
here in the Unites団結 States
223
710890
3611
そしてここアメリカのニューヨーク市にまで
広がっていると分かった時
12:06
in the cityシティ of New新しい Yorkヨーク.
224
714525
1457
きっと彼女は
畏敬の念を持つだろうと
12:09
May5月 her soul rest残り in peace平和.
225
717039
2340
彼女の冥福をお祈りいたします
12:12
Thank you.
226
720508
1155
ありがとうございました
12:13
(Applause拍手)
227
721687
2793
(拍手)
12:16
(Cheering応援)
228
724504
1985
(歓声)
12:18
(Applause拍手)
229
726513
1886
(拍手)
Translated by Shoko Takaki
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dixon Chibanda - Psychiatrist
Dixon Chibanda is passionate about the human brain, how it influences our behavior and what we can do to make everybody happy.

Why you should listen

Dixon Chibanda is the director of the African Mental Health Research Initiative (AMARI). He's based in Zimbabwe, where he works on the Friendship Bench program, a cognitive behavioral therapy–based approach to kufungisisa, the local term for depression, literally translated into “thinking too much.” At the Friendship Bench, patients receive individual problem-solving therapy from a specifically trained lay health worker.

Chibanda is passionate about connecting with ordinary people in ways that improve their lives using simple but effective programs that can be carried out by non-specialists or professionals. He likes to think outside the box as he explores ways of helping people with conditions such as depression, PTSD and ADHD.

More profile about the speaker
Dixon Chibanda | Speaker | TED.com