ABOUT THE SPEAKER
Dixon Chibanda - Psychiatrist
Dixon Chibanda is passionate about the human brain, how it influences our behavior and what we can do to make everybody happy.

Why you should listen

Dixon Chibanda is the director of the African Mental Health Research Initiative (AMARI). He's based in Zimbabwe, where he works on the Friendship Bench program, a cognitive behavioral therapy–based approach to kufungisisa, the local term for depression, literally translated into “thinking too much.” At the Friendship Bench, patients receive individual problem-solving therapy from a specifically trained lay health worker.

Chibanda is passionate about connecting with ordinary people in ways that improve their lives using simple but effective programs that can be carried out by non-specialists or professionals. He likes to think outside the box as he explores ways of helping people with conditions such as depression, PTSD and ADHD.

More profile about the speaker
Dixon Chibanda | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Dixon Chibanda: Why I train grandmothers to treat depression

Dixon Chibanda: Pourquoi je forme des grands-mères à traiter la dépression

Filmed:
2,597,684 views

Dixon Chibanda est l'un des 12 psychiatres du Zimbabwe pour une population de 16 millions d'habitants. Réalisant que son pays ne sera jamais capable d'étendre les méthodes traditionnelles de traitement des troubles de la santé mentale, il a aidé à développer une belle solution alimentée par une ressource infinie : les grands-mères. Dans cette présentation extraordinaire et inspirante, apprenez-en plus sur le programme du banc de l'amitié qui forme les grands-mères à la thérapie verbale, qui a fait ses preuves, et apporte soins et espoir à ceux dans le besoin.
- Psychiatrist
Dixon Chibanda is passionate about the human brain, how it influences our behavior and what we can do to make everybody happy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
On a warmchaud AugustAoût morningMatin in HarareHarare,
0
813
2766
Un matin chaud d'août à Harare,
00:16
FaraiFarai,
1
4336
1164
Farai,
00:18
a 24-year-old-Age mothermère of two,
2
6550
2570
24 ans et mère de deux enfants,
00:21
walksdes promenades towardsvers a parkparc benchbanc.
3
9144
2720
marche vers un banc dans un parc.
00:24
She looksregards miserablemisérable and dejecteddéprimé.
4
12765
3314
Elle a l'air malheureuse et déprimée.
00:28
Now, on the parkparc benchbanc
sitsassis an 82-year-old-Age womanfemme,
5
16581
5323
Sur le banc est assise
une femme de 82 ans,
00:33
better knownconnu to the communitycommunauté
as GrandmotherGrand-mère JackJack.
6
21928
3550
connue dans la communauté
comme étant grand-mère Jack.
00:39
FaraiFarai handsmains GrandmotherGrand-mère JackJack
an envelopeenveloppe from the clinicclinique nurseinfirmière.
7
27392
6520
Farai tend à grand-mère Jack
une enveloppe rédigée par l'infirmière.
00:47
GrandmotherGrand-mère JackJack invitesinvite FaraiFarai to sitasseoir down
8
35373
3012
Grand-mère Jack invite Farai à s'asseoir
00:50
as she openss'ouvre the envelopeenveloppe and readslit.
9
38409
3384
alors qu'elle ouvre l'enveloppe et lit.
00:53
There's silencesilence for threeTrois minutesminutes
or so as she readslit.
10
41817
3847
Il y a un silence d'environ trois minutes
pendant qu'elle lit.
00:58
And after a long pausepause,
GrandmotherGrand-mère JackJack takes a deepProfond breathsouffle,
11
46899
4066
Après une longue pause, grand-mère Jack
prend une grande inspiration,
01:02
looksregards at FaraiFarai and saysdit,
12
50989
2513
regarde Farai et dit :
01:06
"I'm here for you.
13
54640
1286
« Je suis là pour toi.
01:10
Would you like to sharepartager
your storyrécit with me?"
14
58463
2152
Souhaites-tu partager
ton histoire avec moi ? »
01:13
FaraiFarai beginscommence,
15
61530
1838
Farai commence,
01:15
her eyesles yeux swellingun gonflement with tearslarmes.
16
63392
2506
ses yeux s'emplissant de larmes.
01:19
She saysdit, "GrandmotherGrand-mère JackJack,
17
67383
2060
Elle dit : « Grand-mère Jack,
01:22
I'm HIV-positiveVIH-positifs.
18
70092
1664
je suis séropositive.
01:24
I've been livingvivant with HIVVIH
for the pastpassé fourquatre yearsannées.
19
72721
2866
Je vis avec le VIH depuis quatre ans.
01:28
My husbandmari left me a yearan agodepuis.
20
76019
2189
Mon mari m'a quittée il y a un an.
01:30
I have two kidsdes gamins
21
78645
1298
J'ai deux enfants
01:32
underen dessous de the ageâge of fivecinq.
22
80683
1330
qui ont moins de cinq ans.
01:34
I'm unemployedsans emploi.
23
82343
1195
Je suis au chômage.
01:35
I can hardlyà peine take carese soucier of my childrenles enfants."
24
83981
3562
Je peux à peine prendre soin
de mes enfants. »
01:40
TearsLarmes are now flowingécoulement down her facevisage.
25
88211
2503
Des larmes coulent sur son visage.
01:43
And in responseréponse,
GrandmotherGrand-mère JackJack movesse déplace closerplus proche,
26
91252
3481
En guise de réponse,
Grand-mère Jack s'approche,
01:47
putsmet her handmain on FaraiFarai,
27
95375
1954
met sa main sur Farai
01:49
and saysdit, "FaraiFarai, it's OK to crycri.
28
97353
3185
et dit : « Farai, tu peux pleurer.
01:53
You've been throughpar a lot.
29
101800
1457
Tu as enduré beaucoup de choses.
01:56
Would you like to sharepartager more with me?"
30
104453
1948
Souhaites-tu en partager plus avec moi ? »
01:59
And FaraiFarai continuescontinue.
31
107060
1687
Farai continue :
02:02
"In the last threeTrois weekssemaines,
32
110140
1701
« Au cours des trois dernières semaines,
02:04
I have had recurrentrécurrentes thoughtspensées
of killingmeurtre myselfmoi même,
33
112666
3747
j'ai pensé de façon récurrente
à me suicider,
02:09
takingprise my two childrenles enfants with me.
34
117603
2005
en emmenant mes enfants avec moi.
02:12
I can't take it anymoreplus.
35
120717
1626
Je n'en peux plus.
02:15
The clinicclinique nurseinfirmière sentenvoyé me to see you."
36
123154
4068
L'infirmière m'a envoyée vous voir. »
02:20
There's an exchangeéchange betweenentre the two,
whichlequel lastsdure about 30 minutesminutes.
37
128304
4224
Il y a un échange entre elles deux
qui dure environ 30 minutes.
02:25
And finallyenfin, GrandmotherGrand-mère JackJack saysdit,
38
133128
2557
Finalement, Grand-mère Jack dit :
02:28
"FaraiFarai,
39
136569
1158
« Farai,
02:30
it seemssemble to me that you have
all the symptomssymptômes of kufungisisakufungisisa."
40
138533
5495
il me semble que tu as
tous les symptômes de la kunfungisisa. »
02:37
The wordmot "kufungisisakufungisisa"
openss'ouvre up a floodgateFloodgate of tearslarmes.
41
145778
4766
Le mot « kufungisisa »
ouvre les vannes aux larmes.
02:44
So, kufungisisakufungisisa is the locallocal
equivalentéquivalent of depressiondépression
42
152497
4256
Kufungisisa est l'équivalent
local de la dépression
02:48
in my countryPays.
43
156777
1150
dans mon pays.
02:50
It literallyLittéralement meansveux dire
44
158776
1587
Littéralement, cela signifie :
02:52
"thinkingen pensant too much."
45
160837
1742
« trop penser ».
02:56
The WorldMonde HealthSanté OrganizationOrganisation estimatesestimations
46
164035
3409
L'Organisation Mondiale
pour la Santé estime
02:59
that more than 300 millionmillion people
globallyglobalement, todayaujourd'hui, suffersouffrir from depressiondépression,
47
167468
6109
que plus de 300 millions de personnes
dans le monde souffrent de dépression
03:05
or what in my countryPays
we call kufungisisakufungisisa.
48
173601
2872
ou de ce que nous appelons
« kufungisisa » dans mon pays.
03:08
And the WorldMonde HealthSanté
OrganizationOrganisation alsoaussi tellsraconte us
49
176966
3046
L'Organisation Mondiale
pour la Santé nous dit également
03:12
that everychaque 40 secondssecondes,
50
180036
3117
que toutes les 40 secondes,
03:15
someoneQuelqu'un somewherequelque part in the worldmonde
commitss’engage suicidesuicide
51
183177
4050
une personne quelque part
dans le monde se suicide
03:19
because they are unhappymalheureux,
52
187251
1271
car elle est malheureuse,
03:21
largelyen grande partie due to depressiondépression or kufungisisakufungisisa.
53
189055
3557
en grande partie à cause
d'une dépression ou kufungisisa.
03:24
And mostles plus of these deathsdes morts are occurringse produire
in low-faible- and middle-incomepays à revenu intermédiaire countriesdes pays.
54
192636
3580
La plupart de ces morts
se produisent dans des pays
à revenu faible et intermédiaire.
03:29
In factfait,
55
197395
1226
En fait,
03:30
the WorldMonde HealthSanté OrganizationOrganisation
goesva as farloin as to say
56
198645
2903
l'Organisation Mondiale
pour la Santé va jusqu'à dire
03:34
that when you look at the ageâge groupgroupe
betweenentre 15 to 29,
57
202425
3908
que lorsque l'on considère
la tranche d'âge 15-29 ans,
03:38
a leadingde premier plan causecause of deathdécès
now is actuallyréellement suicidesuicide.
58
206357
4448
une des principales causes
de décès est le suicide.
03:43
But there are widerplus large eventsévénements
that leadconduire to depressiondépression
59
211849
3656
Il y a des événements plus larges
qui mènent à la dépression
03:47
and in some casescas, suicidesuicide,
60
215529
1795
et, dans certains cas, au suicide
03:49
suchtel as abuseabuser de,
61
217348
1286
tels que la maltraitance,
03:51
conflictconflit, violencela violence,
62
219151
2043
les conflits, la violence,
03:53
isolationisolement, lonelinesssolitude --
63
221865
2343
l'isolement, la solitude --
03:56
the listliste is endlessinterminable.
64
224232
1351
la liste est sans fin.
03:59
But one thing that we do know
65
227594
2316
Mais une chose que nous savons,
04:01
is that depressiondépression can be treatedtraité
and suicidessuicides avertedévitée.
66
229934
3949
c'est que la dépression peut être traitée
et les suicides évités.
04:06
But the problemproblème is
67
234401
1156
Le problème est
04:07
we just don't have enoughassez psychiatristspsychiatres
or psychologistspsychologues in the worldmonde
68
235581
3450
que nous n'avons pas assez de psychiatres
ou de psychologues dans le monde
04:11
to do the jobemploi.
69
239055
1358
pour accomplir ce travail.
04:12
In mostles plus low-faible- and middle-incomepays à revenu intermédiaire
countriesdes pays, for instanceexemple,
70
240437
3024
Dans les pays à revenu faible
et intermédiaire, par exemple,
04:15
the ratioratio of psychiatristspsychiatres
to the populationpopulation
71
243485
2780
la proportion de psychiatres
pour la population
04:18
is something like one for everychaque
one and a halfmoitié millionmillion people,
72
246289
4160
est d'environ un
pour 1,5 million de personnes,
04:22
whichlequel literallyLittéralement meansveux dire
that 90 percentpour cent of the people
73
250473
3577
ce qui signifie que 90% des gens
04:26
needingbesoin mentalmental healthsanté servicesprestations de service
74
254074
2020
ayant besoin de services de santé mentale
04:28
will not get it.
75
256118
1488
n'en obtiendront pas.
04:30
In my countryPays,
76
258039
1190
Dans mon pays,
04:31
there are 12 psychiatristspsychiatres,
77
259918
2629
il y a 12 psychiatres
04:34
and I'm one of them,
78
262571
1244
et j'en suis un,
04:36
for a populationpopulation
of approximatelyapproximativement 14 millionmillion.
79
264414
3914
pour une population d'environ
14 millions de personnes.
04:40
Now, let me just put that into contextle contexte.
80
268352
1990
Laissez-moi replacer
cela dans son contexte.
04:43
One eveningsoir while I was at home,
81
271107
2652
Un soir à la maison,
04:46
I get a call from the ERER,
82
274319
2648
je reçois un appel des urgences
04:48
or the emergencyurgence roomchambre,
83
276991
1523
04:51
from a cityville whichlequel is some
200 kilometerskilomètres away
84
279308
3019
d'une ville qui est à 200 kilomètres
04:54
from where I livevivre.
85
282908
1265
d'où je vis.
04:56
And the ERER doctordocteur saysdit,
86
284197
1648
Le médecin urgentiste dit :
04:57
"One of your patientsles patients,
87
285869
1189
« Une de vos patientes,
04:59
someoneQuelqu'un you treatedtraité fourquatre monthsmois agodepuis,
88
287082
1874
quelqu'un que vous avez traité
il y a quatre mois,
05:01
has just takenpris an overdosesurdosage,
89
289440
1732
vient de faire une overdose
05:03
and they are in the ERER departmentdépartement.
90
291196
2049
et est aux urgences.
05:05
HemodynamicallySur le plan hémodynamique, they seemsembler to be OK,
91
293673
2136
Son état hémodynamique semble correct
05:07
but they will need
neuropsychiatricneuropsychiatriques evaluationévaluation."
92
295833
3762
mais elle a besoin d'une évaluation
neuropsychiatrique. »
05:11
Now, I obviouslyévidemment can't get into my carvoiture
in the middlemilieu of the night
93
299619
3325
Je ne peux pas prendre ma voiture
en plein milieu de la nuit
05:14
and driveconduire 200 kilometerskilomètres.
94
302968
1721
et conduire sur 200 kilomètres.
05:16
So as bestmeilleur as we could,
95
304713
2246
Aussi bien que j'ai pu,
05:18
over the phonetéléphone with the ERER doctordocteur,
96
306983
2412
au téléphone avec le médecin urgentiste,
05:21
we come up with an assessmentévaluation.
97
309419
2262
nous établissons une évaluation.
05:24
We ensureassurer that suicidalsuicidaire
observationsobservations are in placeendroit.
98
312148
4514
Nous nous assurons que la surveillance
pour le suicide est en place.
05:29
We ensureassurer that we startdébut reviewingrévision
the antidepressantsantidépresseurs
99
317162
3248
Nous nous assurons de vérifier
les antidépresseurs
05:32
that this patientpatient has been takingprise,
100
320434
2264
que cette patiente a pris
05:34
and we finallyenfin concludeconclure
101
322722
1812
et nous concluons
05:37
that as soonbientôt as EricaErica --
that was her nameprénom, 26-year-old-Age --
102
325360
3397
que dès que Erica --
c'était son nom, elle avait 26 ans --
05:40
as soonbientôt as EricaErica is readyprêt
to be releasedlibéré from the ERER,
103
328781
3913
dès que Erica est prête
à partir des urgences,
05:44
she should come
directlydirectement to me with her mothermère,
104
332718
2610
elle devrait venir me voir
accompagnée de sa mère
05:47
and I will evaluateévaluer
105
335352
1951
et j'évaluerai
05:49
and establishétablir what can be doneterminé.
106
337327
1791
et établirai ce qui peut être fait.
05:51
And we assumedsupposé that that would
take about a weekla semaine.
107
339142
2742
Nous avons supposé que cela
prendrait environ une semaine.
05:54
A weekla semaine passespasses.
108
342994
1410
Une semaine est passée.
05:56
ThreeTrois weekssemaines passpasser.
109
344428
1150
Trois semaines sont passées.
05:57
No EricaErica.
110
345884
1199
Pas d'Erica.
05:59
And one day I get a call
from Erica'sErica mothermère,
111
347558
2363
Puis un jour je reçois un appel
de la mère d'Erica
06:02
and she saysdit,
112
350488
1216
et elle dit :
06:04
"EricaErica committedengagé suicidesuicide threeTrois daysjournées agodepuis.
113
352853
2466
« Erica s'est suicidée il y a trois jours.
06:07
She hangedpendu herselfse from the mangomangue treearbre
114
355894
3866
Elle s'est pendue au manguier
06:12
in the familyfamille gardenjardin."
115
360645
1458
dans le jardin familial. »
06:16
Now, almostpresque like a knee-jerkréflexe reactionréaction,
116
364417
2697
Presque par réflexe,
06:19
I couldn'tne pouvait pas help but askdemander,
117
367614
2273
je n'ai pas pu m'empêcher de demander :
06:21
"But why didn't you come
to HarareHarare, where I livevivre?
118
369911
3108
« Mais pourquoi ne pas être venues
à Harare, où je vis ?
06:25
We had agreedD'accord that as soonbientôt
as you're releasedlibéré from the ERER,
119
373043
3169
Nous avions convenu
que dès qu'elle sortirait des urgences,
06:28
you will come to me."
120
376236
1269
vous viendriez me voir. »
06:30
Her responseréponse was briefbref.
121
378290
2198
Sa réponse fut brève :
06:34
"We didn't have the 15 dollarsdollars busautobus farebillet d’avion
122
382056
3572
« Nous n'avions pas les 15 dollars
pour le trajet en bus
06:37
to come to HarareHarare."
123
385652
1266
pour venir à Harare. »
06:40
Now, suicidesuicide is not an unusualinhabituel eventun événement
124
388412
3792
Le suicide n'est pas
un événement inhabituel
06:44
in the worldmonde of mentalmental healthsanté.
125
392228
1917
dans le monde de la santé mentale.
06:47
But there was something
about Erica'sErica deathdécès
126
395101
2623
Mais quelque chose dans la mort d'Erica
06:49
that struckfrappé me at the corecoeur
of my very beingétant.
127
397748
3146
m'a atteint au cœur de mon être.
06:54
That statementdéclaration from Erica'sErica mothermère:
128
402367
2815
Cette déclaration de la mère d'Erica :
06:57
"We didn't have 15 dollarsdollars busautobus farebillet d’avion
to come to you,"
129
405766
4432
« Nous n'avions pas les 15 dollars
pour payer le bus pour venir vous voir »
07:03
madefabriqué me realizeprendre conscience de
130
411103
1665
m'a fait réaliser
07:05
that it just wasn'tn'était pas going to work,
131
413784
2141
que cela n'allait pas fonctionner,
07:07
me expectingattendant people to come to me.
132
415949
2508
attendre que les gens viennent me voir.
07:10
And I got into this stateEtat
of soul-searchingexamen de conscience,
133
418813
3733
Je suis entré dans cet état
d'introspection
07:14
tryingen essayant to really discoverdécouvrir my rolerôle
134
422570
3605
à essayer de découvrir mon rôle
07:18
as a psychiatristpsychiatre in AfricaL’Afrique.
135
426199
3029
en tant que psychiatre en Afrique.
07:21
And after considerableconsidérable consultationconsultation
and soul-searchingexamen de conscience,
136
429252
4547
Après beaucoup de discussions
et d'introspection,
07:25
talkingparlant to colleaguescollègues, friendscopains and familyfamille,
137
433823
3104
avoir parlé à des collègues,
à des amis et de la famille,
07:28
it suddenlysoudainement dawnedl’aube on me
138
436951
2131
j'ai soudain réalisé
07:31
that actuallyréellement, one the mostles plus reliablefiable
resourcesRessources we have in AfricaL’Afrique
139
439106
5137
que l'une des ressources les plus fiables
que nous avons en Afrique,
07:36
are grandmothersgrands-mères.
140
444892
1285
ce sont les grands-mères.
07:39
Yes, grandmothersgrands-mères.
141
447707
1566
Oui, les grands-mères.
07:41
And I thought,
142
449661
1243
Je me suis dit
07:43
grandmothersgrands-mères are in everychaque communitycommunauté.
143
451753
2394
que les grands-mères
étaient dans chaque communauté.
07:46
There are hundredsdes centaines of them.
144
454171
1593
Il y en a des centaines.
07:48
And --
145
456183
1166
Et --
07:49
(LaughterRires)
146
457373
1210
(Rires)
07:50
And they don't leavelaisser theirleur communitiescommunautés
in searchchercher of greenerplus vert pasturespâturages.
147
458607
5360
Et elles ne quittent pas leur communauté
à la recherche de pâturages
plus verdoyants.
07:55
(LaughterRires)
148
463991
1198
(Rires)
07:57
See, the only time they leavelaisser
149
465495
1520
Le seul moment où elles partent
est pour se rendre à un pâturage
plus verdoyant : le paradis.
07:59
is when they go to a greenerplus vert
pasturepâturage calledappelé heavenparadis.
150
467039
2569
08:01
(LaughterRires)
151
469632
1124
(Rires)
08:02
So I thought, how about
trainingentraînement grandmothersgrands-mères
152
470780
2963
J'ai pensé à former les grands-mères
08:06
in evidence-basedfondées sur des preuves talk therapythérapie,
153
474740
2940
à la thérapie verbale
qui a fait ses preuves
08:09
whichlequel they can deliverlivrer on a benchbanc?
154
477704
3102
et peut être offerte sur un banc.
08:13
EmpowerHabiliter les them with the skillscompétences to listen,
155
481283
2897
Les outiller avec
les compétences d'écoute,
08:16
to showmontrer empathyempathie,
156
484966
1312
d'empathie,
08:19
all of that rootedenraciné
in cognitivecognitif behavioralcomportementale therapythérapie;
157
487154
3360
tout cela prenant racine dans la thérapie
cognitivo-comportementale ;
08:22
empowerhabiliter them with the skillscompétences
to providefournir behaviorcomportement activationactivation,
158
490538
4482
les outiller avec
les compétences pour offrir
une activation comportementale,
la planification d'activités
08:27
activityactivité schedulingordonnancement;
159
495044
1832
08:28
and supportsoutien them usingen utilisant digitalnumérique technologyLa technologie.
160
496900
4573
et les soutenir en utilisant
les technologies numériques.
08:33
You know, mobilemobile phonetéléphone technologyLa technologie.
161
501497
2093
Les téléphones portables.
08:35
PrettyAssez much everyonetoutes les personnes in AfricaL’Afrique
has a mobilemobile phonetéléphone todayaujourd'hui.
162
503614
2632
Aujourd'hui, presque tout le monde
en Afrique a un téléphone portable.
08:38
So in 2006,
163
506872
1765
En 2006,
08:40
I startedcommencé my first groupgroupe
164
508661
2180
j'ai démarré avec mon premier groupe
08:44
of grandmothersgrands-mères.
165
512016
1284
de grands-mères.
08:45
(ApplauseApplaudissements)
166
513324
3522
(Applaudissements)
08:49
Thank you.
167
517186
1150
Merci.
08:50
(ApplauseApplaudissements)
168
518360
2279
(Applaudissements)
08:53
TodayAujourd'hui, there are hundredsdes centaines of grandmothersgrands-mères
169
521229
3335
Aujourd'hui, il y a
des centaines de grands-mères
08:56
who are workingtravail
in more than 70 communitiescommunautés.
170
524588
2796
travaillant dans plus de 70 communautés.
09:00
And in the last yearan aloneseul,
171
528844
1828
L'année dernière seulement,
09:03
more than 30,000 people receivedreçu treatmenttraitement
172
531371
4925
plus de 30 000 personnes ont été soignées
09:08
on the FriendshipAmitié BenchBanc
173
536320
1517
sur le banc de l'amitié
09:09
from a grandmothergrand-mère
in a communitycommunauté in ZimbabweZimbabwe.
174
537861
3367
par une grand-mère
dans une communauté du Zimbabwe.
09:13
(ApplauseApplaudissements)
175
541745
2960
(Applaudissements)
09:21
And recentlyrécemment, we publishedpublié this work
that is doneterminé by these grandmothersgrands-mères
176
549305
4970
Récemment, nous avons publié ce travail
qui est réalisé par ces grands-mères
09:26
in the JournalJournal of the AmericanAméricain
MedicalMedical AssociationAssociation.
177
554299
3062
dans le journal de l'association
médicale américaine.
09:29
And --
178
557385
1150
Et --
09:30
(ApplauseApplaudissements)
179
558559
1658
(Applaudissements)
09:32
And our resultsrésultats showmontrer
that sixsix monthsmois after receivingrecevoir treatmenttraitement
180
560241
6677
Nos résultats montrent que 6 mois
après avoir reçu un traitement
09:38
from a grandmothergrand-mère,
181
566942
1227
d'une grand-mère,
09:40
people were still symptom-freesans symptômes:
182
568685
1738
les gens n'avaient plus de symptômes :
09:42
no depressiondépression,
183
570851
1210
pas de dépression,
09:44
suicidalsuicidaire ideationidéation completelycomplètement reducedréduit.
184
572836
2402
réduction complète
des pensées suicidaires.
09:47
In factfait, our resultsrésultats --
this was a clinicalclinique trialprocès --
185
575262
3682
En fait, nos résultats --
c'était un essai clinique --
09:50
in factfait, this clinicalclinique trialprocès showedmontré
186
578968
1981
cet essai clinique a montré
09:52
that grandmothersgrands-mères were more effectiveefficace
at treatingtraitant depressiondépression
187
580973
3050
que les grands-mères
étaient plus efficaces que les médecins
09:56
than doctorsmédecins and --
188
584047
1199
dans le traitement de la dépression --
09:57
(LaughterRires)
189
585270
1538
(Rires)
09:58
(ApplauseApplaudissements)
190
586832
3307
(Applaudissements)
10:06
And so,
191
594466
1219
Et donc,
10:08
we're now workingtravail towardsvers
expandingexpansion this programprogramme.
192
596764
3238
nous travaillons à étendre ce programme.
10:14
There are more than 600 millionmillion people
currentlyactuellement agedvieilli aboveau dessus 65 in the worldmonde.
193
602794
6680
Il y a plus de 600 millions de personnes
ayant plus de 65 ans dans le monde.
10:21
And by the yearan 2050,
194
609813
1871
D'ici à 2050,
10:23
there will be 1.5 billionmilliard people
agedvieilli 65 and aboveau dessus.
195
611708
4708
il y aura plus de 1,5 milliard
de personnes ayant plus de 65 ans.
10:29
ImagineImaginez if we could createcréer
a globalglobal networkréseau of grandmothersgrands-mères
196
617455
6018
Imaginez si nous pouvions créer
un réseau mondial de grands-mères
10:35
in everychaque majorMajeur cityville in the worldmonde,
197
623497
4362
dans toutes les grandes villes du monde
10:39
who are trainedqualifié
in evidence-basedfondées sur des preuves talk therapythérapie,
198
627883
4111
qui soient formées à la thérapie verbale,
qui a fait ses preuves,
10:44
supportedprise en charge throughpar digitalnumérique platformsplateformes,
199
632018
2560
soutenues via des plateformes numériques,
10:46
networkeden réseau.
200
634602
1215
connectées.
10:48
And they will make a differencedifférence
in communitiescommunautés.
201
636553
4393
Elles feront la différence
dans les communautés.
10:53
They will reduceréduire the treatmenttraitement gapécart
202
641377
2225
Elles réduiront les lacunes de traitement
10:55
for mentalmental, neurologicalneurologique
and substance-usetoxicomanie disorderstroubles.
203
643626
3166
pour les troubles mentaux, neurologiques
et ceux liés à la consommation de drogues.
11:00
FinallyEnfin,
204
648283
1280
Finalement,
11:01
this is a filefichier photographphotographier
of GrandmotherGrand-mère JackJack.
205
649587
3528
voici une photo de Grand-mère Jack.
11:05
So, FaraiFarai had sixsix sessionssessions on the benchbanc
with GrandmotherGrand-mère JackJack.
206
653842
5723
Farai a eu six sessions
sur le banc avec elle.
11:12
TodayAujourd'hui, FaraiFarai is employedemployée.
207
660089
1866
Aujourd'hui, Farai a un emploi.
11:14
She has her two childrenles enfants at schoolécole.
208
662463
3425
Ses deux enfants vont à l'école.
11:18
And as for GrandmotherGrand-mère JackJack,
209
666668
1481
Quant à Grand-mère,
11:20
one morningMatin in FebruaryFévrier, we expectedattendu her
to see her 257thth clientclient on the benchbanc.
210
668786
6151
un matin de février, elle devait voir
son 257ème client sur le banc.
11:28
She didn't showmontrer up.
211
676453
1375
Elle n'est pas venue.
11:31
She had gonedisparu to a greenerplus vert
pasturepâturage calledappelé heavenparadis.
212
679076
2925
Elle s'en était allée pour un pâturage
plus verdoyant : le paradis.
11:34
But I believe that GrandmotherGrand-mère JackJack,
213
682460
3257
Mais je crois que Grand-mère Jack,
11:37
from up there,
214
685741
1229
de là-haut,
11:39
she's cheeringacclamations on
all the other grandmothersgrands-mères --
215
687719
2466
encourage toutes
les autres grands-mères --
11:42
the increasingen augmentant numbernombre of grandmothersgrands-mères
who are makingfabrication a differencedifférence
216
690209
4593
le nombre croissant de grands-mères
qui font la différence
11:46
in the livesvies of thousandsmilliers of people.
217
694826
2504
dans la vie de milliers de gens.
11:50
And I'm sure she's in aweAWE
218
698118
2509
Je suis sûr qu'elle est en admiration
11:52
when she realizesréalise that something
that she helpedaidé to pioneerpionnier
219
700651
4849
quand elle réalise qu'une chose
qu'elle a aidé à lancer
11:57
is now spreadingdiffusion to other countriesdes pays,
220
705524
2604
se répand maintenant dans d'autres pays
12:00
like MalawiMalawi,
221
708152
1222
comme le Malawi,
12:01
the islandîle of ZanzibarZanzibar
222
709398
1468
l'île de Zanzibar
12:02
and comingvenir closerplus proche to home
here in the UnitesUnit StatesÉtats
223
710890
3611
et se rapproche de chez nous,
ici, aux États-Unis,
12:06
in the cityville of NewNouveau YorkYork.
224
714525
1457
dans la ville de New York.
12:09
MayMai her soulâme restdu repos in peacepaix.
225
717039
2340
Que son âme repose en paix.
12:12
Thank you.
226
720508
1155
Merci.
12:13
(ApplauseApplaudissements)
227
721687
2793
(Applaudissements)
12:16
(CheeringAcclamations)
228
724504
1985
(Encouragements)
12:18
(ApplauseApplaudissements)
229
726513
1886
(Applaudissements)
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dixon Chibanda - Psychiatrist
Dixon Chibanda is passionate about the human brain, how it influences our behavior and what we can do to make everybody happy.

Why you should listen

Dixon Chibanda is the director of the African Mental Health Research Initiative (AMARI). He's based in Zimbabwe, where he works on the Friendship Bench program, a cognitive behavioral therapy–based approach to kufungisisa, the local term for depression, literally translated into “thinking too much.” At the Friendship Bench, patients receive individual problem-solving therapy from a specifically trained lay health worker.

Chibanda is passionate about connecting with ordinary people in ways that improve their lives using simple but effective programs that can be carried out by non-specialists or professionals. He likes to think outside the box as he explores ways of helping people with conditions such as depression, PTSD and ADHD.

More profile about the speaker
Dixon Chibanda | Speaker | TED.com