ABOUT THE SPEAKER
Raghava KK - Artist
Raghava KK's paintings and drawings use cartoonish shapes and colors to examine the body, society, our world.

Why you should listen

Raghava KK began his career in art as a newspaper cartoonist, and the cartoonist’s bold line -- and dead-on eye for truth -- still powers his art. His work spans painting, sculpture, installation, film and iPad art, always linked by his challenging opinions on identity, conformity, gender, celebrity, ceremony. (He even views his lavish Indian wedding as a piece of performance art.)

His early work as a painter made a complete break with his cartoon career -- he painted watercolors on canvas using only his hands and feet. Since then, his work has grown to knit together aesthetics from both worlds, as collage and complication play against flat color and precise lines. He shows in galleries and performance spaces around the world and often collaborates with other artists, most recently with musicians Paul Simon and Erykah Badu.  In 2011, he launched his children's iPad book, Pop-it, shaking up the concept  of an ideal family. He is currently working on a project that promises to shake up everything! From news to education.

More profile about the speaker
Raghava KK | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Raghava KK: Shake up your story

Рагава КК: Разтърсете историята си

Filmed:
1,036,676 views

Художникът Рагава KK демонстрира своята нова детска книга за iPad с шеговита функция: когато я разклатите, историята -- и вашата гледна точка -- се променят. В този очарователен кратък разговор, той кани всички нас, да разтърсим малко гледната си точка.
- Artist
Raghava KK's paintings and drawings use cartoonish shapes and colors to examine the body, society, our world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
HiЗдравей everyoneвсеки.
0
0
2000
Здравейте.
00:17
I'm an artistхудожник and a dadтатко -- secondвтори time around.
1
2000
3000
Аз съм художник и баща -- за втори път.
00:20
Thank you.
2
5000
2000
Благодаря ви.
00:22
And I want to shareдял with you my latestпоследен artизкуство projectпроект.
3
7000
3000
И искам да споделя с вас последния ми арт проект.
00:25
It's a children'sна децата bookКнига for the iPadiPad.
4
10000
3000
Това е детска книга за iPad.
00:28
It's a little quirkyстранни and sillyглупав.
5
13000
2000
Малко е странна и глупава.
00:30
It's calledНаречен "Pop-ItПоп-то,"
6
15000
2000
Тя се нарича "Разклати го."
00:32
And it's about the things little kidsдеца do with theirтехен parentsродители.
7
17000
3000
И се отнася за неща, които малките деца правят с техните родители.
00:35
(MusicМузика)
8
20000
2000
(Музика)
00:37
So this is about pottyгърне trainingобучение --
9
22000
2000
Така че се отнася за обучение за ползване на гърненцето --
00:39
as mostнай-много of you, I hopeнадявам се, know.
10
24000
3000
както повечето от вас, надявам се, знаете.
00:42
You can tickleгъди the rugчерга.
11
27000
2000
Можете да гъделичкате килима.
00:44
You can make the babyбебе poopакане.
12
29000
2000
Можете да накарате бебето да ака.
00:46
You can do all those funшега things.
13
31000
3000
Можете да направите всички тези забавни неща.
00:50
You can burstизбухвам bubblesмехурчета.
14
35000
3000
Можете да пукате мехурчета.
00:54
You can drawрисувам, as everyoneвсеки should.
15
39000
3000
Можете да рисувате, както всеки трябва да прави.
00:58
But you know, I have a problemпроблем with children'sна децата booksкниги:
16
43000
2000
Но знаете ли, имам проблем с книгите за деца:
01:00
I think they're fullпълен of propagandaпропаганда.
17
45000
2000
мисля, че те са пълни с пропаганда.
01:02
At leastнай-малко an IndianИндийски tryingопитвайки to get one of these AmericanАмерикански booksкниги in ParkПарк SlopeНаклон, forgetзабравям it.
18
47000
3000
Поне един индиец се опитва да получи една от тези американски книги в Парк Слоуп, забравете го.
01:05
It's not the way I was broughtдонесе up.
19
50000
3000
Това не е начина, по който бях възпитан.
01:08
So I said, "I'm going to counterброяч this with my ownсобствен propagandaпропаганда."
20
53000
2000
Така че си казах: "Ще се противопоставя на това със собствената си пропаганда."
01:10
If you noticeизвестие carefullyвнимателно,
21
55000
2000
Ако забележите внимателно,
01:12
it's a homosexualхомосексуалист coupleдвойка bringingпривеждане up a childдете.
22
57000
3000
това е хомосексуална двойка, отглеждаща дете.
01:15
You don't like it?
23
60000
2000
Не ви харесва?
01:17
ShakeДрусам се it, and you have a lesbianлесбийка coupleдвойка.
24
62000
3000
Разклатете я, и вие имате лесбийска двойка.
01:20
(LaughterСмях)
25
65000
2000
(Смях)
01:22
ShakeДрусам се it, and you have a heterosexualхетеросексуален coupleдвойка.
26
67000
4000
Разклатете я, и вие имате хетеросексуална двойка.
01:26
You know, I don't even believe in the conceptпонятие of an idealидеален familyсемейство.
27
71000
3000
Знаете ли, аз дори не вярвам в концепцията за идеално семейство.
01:29
I have to tell you about my childhoodдетство.
28
74000
2000
Трябва да ви разкажа за моето детство.
01:31
I wentотидох to this very properправилното ChristianХристиянски schoolучилище
29
76000
3000
Учех в това много примерно християнско училище,
01:34
taughtпреподава by nunsмонахини, fathersбащи, brothersбратя, sistersсестри.
30
79000
3000
обучавано от монахини, бащи, братя, сестри.
01:37
BasicallyОсновно, I was broughtдонесе up to be a good SamaritanСамарянин,
31
82000
2000
По принцип, бях възпитан да бъда добър самарянин,
01:39
and I am.
32
84000
2000
и съм такъв.
01:41
And I'd go at the endкрай of the day to a traditionalтрадиционен HinduИндуски houseкъща,
33
86000
3000
И в края на деня се прибирах в традиционна хиндуистка къща,
01:44
whichкойто was probablyвероятно the only HinduИндуски houseкъща
34
89000
2000
която беше вероятно единствената хиндуистка къща
01:46
in a predominantlyпреимуществено IslamicИслямска neighborhoodквартал.
35
91000
3000
в преобладаващо ислямски квартал.
01:50
BasicallyОсновно, I celebratedзнаменит everyвсеки religiousрелигиозен functionфункция.
36
95000
3000
По принцип, аз празнувах всяка религиозна функция.
01:53
In factфакт, when there was a weddingсватба in our neighborhoodквартал,
37
98000
3000
В действителност, когато имаше сватба в нашия квартал,
01:56
all of us would paintбоя our housesкъщи for the weddingсватба.
38
101000
2000
всички ние боядисвахме къщите си за сватбата.
01:58
I rememberпомня we criedизвика profuselyизобилно
39
103000
2000
Спомням си, че плакахме обилно.
02:00
when the little goatsкози we playedизигран with in the summerлято
40
105000
2000
когато малките козлета с които играехме през лятото
02:02
becameстана birianibiriani.
41
107000
2000
станаха бириани (индийска гозба).
02:04
(LaughterСмях)
42
109000
2000
(Смях)
02:06
We all had to fastбърз duringпо време на RamadanРамадан.
43
111000
2000
Всички трябваше да постим по време на рамадана.
02:08
It was a very beautifulкрасив time.
44
113000
2000
Беше много хубаво време.
02:10
But I mustтрябва да say,
45
115000
2000
Но трябва да ви кажа,
02:12
I'll never forgetзабравям, when I was 13 yearsгодини oldстар, this happenedсе случи.
46
117000
3000
никога няма да забравя какво се случи когато бях на 13 години.
02:15
BabriБабри MasjidМасджид --
47
120000
2000
Бабри Масджид --
02:17
one of the mostнай-много beautifulкрасив mosquesджамии in IndiaИндия,
48
122000
2000
една от най-красивите джамии в Индия,
02:19
builtпостроен by KingКрал BaburБабур, I think, in the 16thтата centuryвек --
49
124000
3000
построена от крал Бабур, мисля, че през 16 век --
02:22
was demolishedразрушена by HinduИндуски activistsактивисти.
50
127000
2000
беше разрушена от хиндуистки активисти.
02:24
This causedпричинен majorголям riotsбунтове in my cityград.
51
129000
2000
Това причини големи бунтове в моя град.
02:26
And for the first time,
52
131000
2000
И за първи път,
02:28
I was affectedповлиян
53
133000
2000
бях засегнат
02:30
by this communalкомунален unrestразмирици.
54
135000
2000
от това обществено вълнение.
02:32
My little five-year-oldпет-година-стар kidхлапе neighborсъсед
55
137000
2000
Моето малко пет годишно съседче
02:34
comesидва runningбягане in,
56
139000
2000
дойде тичайки,
02:36
and he saysказва, "RagsПарцали, RagsПарцали.
57
141000
3000
и каза: "Рагс, Рагс.
02:39
You know the HindusИндусите are killingубиване us MuslimsМюсюлманите. Be carefulвнимателен."
58
144000
3000
Знаеш ли, че хиндусите убиват нас, мюсюлманите. Внимавай."
02:42
I'm like, "DudeПич, I'm HinduИндуски."
59
147000
2000
Аз му казах: "Братле, аз съм хиндуист".
02:44
(LaughterСмях)
60
149000
1000
(Смях)
02:45
He's like, "Huh!"
61
150000
3000
А той: "Ха!"
02:48
You know, my work is inspiredвдъхновен
62
153000
3000
Знаете ли, моята работа е вдъхновена
02:51
by eventsсъбития suchтакъв as this.
63
156000
2000
от събития като това.
02:53
Even in my galleryгалерия showsпредавания,
64
158000
2000
Дори в моята галерия,
02:55
I try and revisitпреразгледат historicисторически eventsсъбития
65
160000
2000
се опитвам да преразглеждам историческите събития
02:57
like BabriБабри MasjidМасджид,
66
162000
2000
като Бабри Масджид,
02:59
distillдестилират only its emotionalемоционален residueостатък
67
164000
2000
да дестилирам неговия емоционален остатък
03:01
and imageизображение my ownсобствен life.
68
166000
2000
и обрисувам моя собствен живот.
03:03
ImagineПредставете си historyистория beingсъщество taughtпреподава differentlyразлично.
69
168000
2000
Представете си история която се преподава по различен начин.
03:05
RememberЗапомни that children'sна децата bookКнига
70
170000
1000
Спомняте ли си детската книга,
03:06
where you shakeклатя and the sexualityсексуалност of the parentsродители changeпромяна?
71
171000
3000
която се разклаща и сексуалността на родителите се променя?
03:09
I have anotherоще ideaидея.
72
174000
1000
Имам друга идея.
03:10
It's a children'sна децата bookКнига about IndianИндийски independenceнезависимост --
73
175000
3000
Това е детска книга за индийската независимост --
03:13
very patrioticпатриотичен.
74
178000
2000
много патриотична.
03:15
But when you shakeклатя it, you get Pakistan'sНа Пакистан perspectiveперспектива.
75
180000
2000
Но когато я разклащате, получавате гледната точка на Пакистан.
03:17
ShakeДрусам се it again, and you get the BritishБритански perspectiveперспектива.
76
182000
3000
Разклатете я отново, и ще получите британската перспектива.
03:20
(ApplauseАплодисменти)
77
185000
5000
(Аплодисменти)
03:25
You have to separateотделен factфакт from biasотклонение, right.
78
190000
2000
Трябва да отделите фактите от пристрастията, нали.
03:27
Even my booksкниги on childrenдеца
79
192000
2000
Дори моите книги за деца
03:29
have cuteСладък, fuzzyбухнал animalsживотни.
80
194000
2000
имат сладки, пухкави животни.
03:31
But they're playingиграете geopoliticsгеополитика.
81
196000
2000
Но те си играят с геополитиката.
03:33
They're playingиграете out Israel-PalestineИзраел-Палестина,
82
198000
2000
Те си играят с Израел и Палестина,
03:35
India-PakistanИндия и Пакистан.
83
200000
2000
Индия и Пакистан.
03:37
You know, I'm makingприготвяне a very importantважно argumentаргумент.
84
202000
2000
Знаете ли, представям много важен аргумент.
03:39
And my argumentаргумент [is]
85
204000
2000
И моят аргумент е,
03:41
that the only way for us to teachпреподавам creativityтворчество
86
206000
4000
че единствения начин за нас да преподаваме творчество
03:45
is by teachingобучение childrenдеца perspectivesперспективи
87
210000
2000
е чрез преподаване на перспективи на децата,
03:47
at the earliestранната stageсцена.
88
212000
2000
от най-ранна възраст.
03:49
After all, children'sна децата booksкниги are manualsнаръчници on parentingВъзпитание, отглеждане,
89
214000
2000
В края на краищата, детските книги са наръчници за родители,
03:51
so you better give them children'sна децата booksкниги that teachпреподавам them perspectivesперспективи.
90
216000
3000
така че по-добре да им дадете детски книги, които ги учат различни перспективи.
03:54
And converselyобратно,
91
219000
2000
И обратно,
03:56
only when you teachпреподавам perspectivesперспективи
92
221000
2000
само когато преподавате перспективи,
03:58
will a childдете be ableспособен to imagineПредставете си
93
223000
2000
детето ще бъде в състояние да си представя
04:00
and put themselvesсебе си in the shoesобувки
94
225000
2000
и да се поставя на мястото
04:02
of someoneнякой who is differentразличен from them.
95
227000
2000
на някой, който е различен от тях.
04:04
I'm makingприготвяне an argumentаргумент that artизкуство and creativityтворчество
96
229000
2000
Аз представям аргумента, че изкуството и творчеството
04:06
are very essentialсъществен toolsинструменти in empathyсъпричастие.
97
231000
3000
са много важни инструменти в съпричастността.
04:09
You know, I can't promiseобещание my childдете
98
234000
2000
Знаете ли, не мога да обещая на детето си
04:11
a life withoutбез biasотклонение --
99
236000
2000
живот без пристрастия --
04:13
we're all biasedдиагонален --
100
238000
2000
всички ние сме пристрастни --
04:15
but I promiseобещание to biasотклонение my childдете with multipleмногократни perspectivesперспективи.
101
240000
3000
но обещавам, да предразположа моето дете с множество гледни точки.
04:18
Thank you very much.
102
243000
2000
Благодаря ви много.
04:20
(ApplauseАплодисменти)
103
245000
4000
(Аплодисменти)
Translated by Darina Stoyanova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Raghava KK - Artist
Raghava KK's paintings and drawings use cartoonish shapes and colors to examine the body, society, our world.

Why you should listen

Raghava KK began his career in art as a newspaper cartoonist, and the cartoonist’s bold line -- and dead-on eye for truth -- still powers his art. His work spans painting, sculpture, installation, film and iPad art, always linked by his challenging opinions on identity, conformity, gender, celebrity, ceremony. (He even views his lavish Indian wedding as a piece of performance art.)

His early work as a painter made a complete break with his cartoon career -- he painted watercolors on canvas using only his hands and feet. Since then, his work has grown to knit together aesthetics from both worlds, as collage and complication play against flat color and precise lines. He shows in galleries and performance spaces around the world and often collaborates with other artists, most recently with musicians Paul Simon and Erykah Badu.  In 2011, he launched his children's iPad book, Pop-it, shaking up the concept  of an ideal family. He is currently working on a project that promises to shake up everything! From news to education.

More profile about the speaker
Raghava KK | Speaker | TED.com