ABOUT THE SPEAKER
eL Seed - Artist
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents.

Why you should listen

Born in Paris to Tunisian parents, eL Seed travels the world, making art in Paris, New York, Jeddah, Melbourne, Gabes, Doha and beyond. His goal: to create dialogue and promote tolerance as well as change global perceptions of what Arabic means. In 2012, for instance, he painted a message of unity on a 47-meter-high minaret on the Jara mosque in Gabes, Tunisia. This piece and others can be found in his book, Lost Walls: Graffiti Road Trip through Tunisia

Most recently he created a sprawling mural in the Manshiyat Naser neighborhood of Cairo that spans 50 buildings and can only be viewed from a local mountaintop. Intending to honor the historic garbage collectors of the Manshiyat Naser neighborhood, the piece reads, "Anyone who wants to see the sunlight clearly needs to wipe his eye first."

More profile about the speaker
eL Seed | Speaker | TED.com
TED2015

eL Seed: Street art with a message of hope and peace

Ελ Σιντ: Τέχνη του δρόμου με ένα μήνυμα ελπίδας και ειρήνης

Filmed:
1,581,298 views

Γεννημένος στη Γαλλία από Τυνήσιους γονείς, ο Ελ Σιντ παίζει με διάφορες κουλτούρες, γλώσσες και ταυτότητες. Το ίδιο και στο καλλιτεχνικό του έργο, όπου προβάλλει την Αραβική ποίηση σε μια μορφή εμπνευσμένη από την τέχνη του δρόμου και τα γκράφιτι. Σε αυτή την ήρεμη αλλά παθιασμένη ομιλία του, ο καλλιτέχνης και υπότροφος TED περιγράφει τη βασική του φιλοδοξία: να δημιουργεί τέχνη τόσο όμορφη ώστε να μην χρειάζεται μετάφραση.
- Artist
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
In 2012, when I paintedζωγραφισμένο
the minaretμιναρές of JaraJara MosqueΤζαμί
0
758
4243
Το 2012, όταν ζωγράφισα
το μιναρέ του τεμένους Τζάρα
στην πατρίδα μου την Γκαμπές,
στα νότια της Τυνησίας,
00:17
in my hometownιδιαίτερη πατρίδα of GabGABés,
in the southΝότος of TunisiaΤυνησία,
1
5025
2931
Δεν σκέφτηκα ποτέ ότι τα γκράφιτι
θα έφερναν τόση πολλή προσοχή σε μια πόλη.
00:19
I never thought that graffitiγκράφιτι would bringνα φερεις
so much attentionπροσοχή to a cityπόλη.
2
7980
5267
Στην αρχή, έψαχνα απλά
έναν τοίχο στη πατρίδα μου,
00:25
At the beginningαρχή, I was just looking
for a wallτείχος in my hometownιδιαίτερη πατρίδα,
3
13271
3926
και έτυχε αυτός ο μιναρές
να έχει χτιστεί το '94.
00:29
and it happenedσυνέβη that the minaretμιναρές
was builtχτισμένο in '94.
4
17221
3230
Για 18 χρόνια, αυτά τα 57 μέτρα
σκυροδέματος παρέμειναν γκρι.
00:33
And for 18 yearsχρόνια, those 57 metersμέτρα
of concreteσκυρόδεμα stayedέμεινε greyγκρί.
5
21102
4617
00:38
When I metσυνάντησε the imamΙμάμ for the first time,
and I told him what I wanted to do,
6
26617
3601
Όταν συνάντησα τον ιμάμη για πρώτη φορά,
και του είπα τι ήθελα να κάνω,
είπε «Ευχαριστώ Θεέ μου, ήρθες επιτέλους,»
00:42
he was like, "Thank God you finallyτελικά cameήρθε,"
7
30242
2444
και μου ότι για χρόνια περίμενε κάποιον
00:44
and he told me that for yearsχρόνια
he was waitingαναμονή for somebodyκάποιος
8
32710
2807
για να κάνει κάτι πάνω σ' αυτό.
00:47
to do something on it.
9
35541
1293
Το πιο τέλειο πράγμα με αυτόν τον ιμάμη
είναι ότι δεν μου ζήτησε τίποτα -
00:49
The mostπλέον amazingφοβερο thing about this imamΙμάμ
is that he didn't askπαρακαλώ me anything --
10
37422
4086
ούτε ένα σκίτσο, ή τι θα έγραφα.
00:53
neitherκανενα απο τα δυο a sketchσκίτσο,
or what I was going to writeγράφω.
11
41532
3410
00:57
In everyκάθε work that I createδημιουργώ,
I writeγράφω messagesμηνυμάτων
12
45959
2873
Σε κάθε έργο που φτιάχνω, γράφω μηνύματα
με το στυλ της καλλιγραφίας μου -
μια μίξη καλλιγραφίας και γκράφιτι.
01:00
with my styleστυλ of calligraffiticalligraffiti --
a mixμείγμα of calligraphyκαλλιγραφία and graffitiγκράφιτι.
13
48856
4123
Χρησιμοποιώ αποφθέγματα ή ποίηση.
01:05
I use quotesεισαγωγικά or poetryποίηση.
14
53622
1872
Για το μιναρέ σκέφτηκα
ότι το πιο σχετικό μήνυμα
01:08
For the minaretμιναρές, I thought that
the mostπλέον relevantσχετικό messageμήνυμα
15
56153
2707
για ένα τζαμί θα πρέπει
να προέρχεται από το Κοράνι,
01:10
to be put on a mosqueΤζαμί
should come from the QuranΤι λέει το Κοράνιο,
16
58884
2616
έτσι διάλεξα αυτό το στίχο:
01:13
so I pickedεκλεκτός this verseΣτίχος:
17
61524
1611
01:15
"Oh humankindτης ανθρωπότητας, we have createdδημιουργήθηκε you
from a maleαρσενικός and a femaleθηλυκός,
18
63159
3240
«Ω, ανθρωπότητα, σας έχουμε δημιουργήσει
από ένα αρσενικό και ένα θηλυκό,
01:18
and madeέκανε you people and tribeφυλή,
so you mayενδέχεται know eachκαθε other."
19
66423
3415
και φτιάξαμε λαούς και φυλές,
έτσι ώστε να αναγνωρίζεστε.»
01:21
It was a universalΠαγκόσμιος call for peaceειρήνη,
toleranceανοχή, and acceptanceαποδοχή
20
69862
3317
Ήταν μια παγκόσμια έκκληση για ειρήνη,
ανοχή και αποδοχή,
προερχόμενη από μια πλευρά που συνήθως
δεν απεικονίζεται με σωστό τρόπο στα ΜΜΕ.
01:25
comingερχομός from the sideπλευρά that we don't usuallyσυνήθως
portrayαπεικονίζουν in a good way in the mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ.
21
73203
3969
Εξεπλάγην όταν είδα πώς η τοπική κοινότητα
αντέδρασε στη ζωγραφιά,
01:29
I was amazedέκθαμβος to see how the localτοπικός
communityκοινότητα reactedαντέδρασε to the paintingζωγραφική,
22
77661
3768
και πώς τους έκανε υπερήφανους που είδαν
το μιναρέ να τραβάει τόσο πολύ την προσοχή
01:33
and how it madeέκανε them proudυπερήφανος to see
the minaretμιναρές gettingνα πάρει so much attentionπροσοχή
23
81453
4307
από τον διεθνή τύπο ανά τον κόσμο.
01:37
from internationalΔιεθνές pressτύπος
all around the worldκόσμος.
24
85784
2705
01:41
For the imamΙμάμ, it was not
just the paintingζωγραφική;
25
89346
2168
Για τον ιμάμη, δεν ήταν μόνο η ζωγραφιά,
ήταν πραγματικά πιο βαθύ από αυτό.
01:43
it was really deeperβαθύτερη than that.
26
91538
1865
Ήλπιζε ότι αυτός ο μιναρές
θα γίνει ένα μνημείο για την πόλη,
01:45
He hopedελπίζω that this minaretμιναρές would becomeγίνομαι
a monumentμνημείο for the cityπόλη,
27
93427
3437
και θα προσελκύσει ανθρώπους
σε αυτό το ξεχασμένο μέρος της Τυνησίας.
01:48
and attractπροσελκύω people
to this forgottenξεχασμένος placeθέση of TunisiaΤυνησία.
28
96888
2871
01:52
The universalityκαθολικότητα of the messageμήνυμα,
29
100759
2150
Η οικουμενικότητα του μηνύματος,
το πολιτικό πλαίσιο της Τυνησίας
αυτή τη στιγμή,
01:54
the politicalπολιτικός contextσυμφραζόμενα
of TunisiaΤυνησία at this time,
30
102933
2246
01:57
and the factγεγονός that I was writingΓραφή
QuranΤι λέει το Κοράνιο in a graffitiγκράφιτι way
31
105203
3484
και το γεγονός ότι έγραφα το Κοράνι
με έναν τρόπο γκράφιτι
02:00
were not insignificantασήμαντος.
32
108711
1642
δεν ήταν ασήμαντο.
Επανένωσε την κοινότητα.
02:02
It reunitedεπανένωση the communityκοινότητα.
33
110377
2054
02:05
BringingΦέρνοντας people, futureμελλοντικός generationsγενεών,
34
113559
3014
Το να φέρνω τους ανθρώπους,
τις μελλοντικές γενιές,
02:08
togetherμαζί throughδιά μέσου ArabicΑραβικά calligraphyκαλλιγραφία
35
116573
3000
σε επαφή με την αραβική καλλιγραφία,
είναι αυτό που κάνω.
02:11
is what I do.
36
119573
1485
Το να γράφω μηνύματα
είναι η ουσία της τέχνης μου.
02:13
WritingΓραφής messagesμηνυμάτων is
the essenceουσία of my artworkέργα τέχνης.
37
121082
3005
02:16
What is funnyαστείος, actuallyπράγματι, is that
even Arabic-speakingΑραβικά-μιλώντας people
38
124896
3151
Βέβαια τo αστείο είναι ότι,
ακόμη και άνθρωποι που μιλούν τα αραβικά,
02:20
really need to focusΣυγκεντρώνω a lot
to decipherαποκρυπτογραφήσει what I'm writingΓραφή.
39
128071
3835
πρέπει πραγματικά να εστιάσουν πολύ
για να αποκρυπτογραφήσουν τι γράφω.
Δεν χρειάζεται να ξέρεις το νόημα
για να νιώσεις τη γαλήνη.
02:24
You don't need to know
the meaningέννοια to feel the pieceκομμάτι.
40
132668
2937
Πιστεύω ότι η αραβική γραφή αγγίζει
την ψυχή σου πριν φτάσει στα μάτια σου.
02:28
I think that ArabicΑραβικά scriptδέσμη ενεργειών touchesαγγίζει
your soulψυχή before it reachesφτάνει your eyesμάτια.
41
136012
3721
Υπάρχει μια ομορφιά σ' αυτήν
που δεν χρειάζεται μετάφραση.
02:31
There is a beautyομορφιά in it
that you don't need to translateμεταφράζω.
42
139757
3070
02:35
ArabicΑραβικά scriptδέσμη ενεργειών speaksμιλάει to anyoneο καθενας, I believe;
43
143628
2278
Η αραβική γραφή μιλάει σε όλους, πιστεύω,
σε σένα, σε σένα, σε σένα,
σε οποιονδήποτε,
02:37
to you, to you, to you, to anybodyοποιοσδήποτε,
44
145930
3517
και μετά όταν καταλάβετε το νόημα,
02:41
and then when you get the meaningέννοια,
45
149471
1960
νιώθετε συνδεδεμένοι με αυτό.
02:43
you feel connectedσυνδεδεμένος to it.
46
151431
2004
Φροντίζω πάντα να γράφω μηνύματα
02:45
I always make sure to writeγράφω messagesμηνυμάτων
47
153435
2347
που είναι σχετικά
με το μέρος που ζωγραφίζω,
02:47
that are relevantσχετικό to the placeθέση
where I'm paintingζωγραφική,
48
155806
2371
αλλά μηνύματα με μια καθολική διάσταση,
02:50
but messagesμηνυμάτων that have
a universalΠαγκόσμιος dimensionδιάσταση,
49
158201
3081
έτσι ώστε ο καθένας στον κόσμο
να μπορεί να συνδεθεί μ' αυτό.
02:53
so anybodyοποιοσδήποτε around the worldκόσμος
can connectσυνδέω to it.
50
161306
2742
02:56
I was bornγεννημένος and raisedανυψωθεί in FranceΓαλλία, in ParisΠαρίσι,
51
164699
2327
Γεννήθηκα και μεγάλωσα
στη Γαλλία, στο Παρίσι,
και άρχισα να μαθαίνω να γράφω
και να διαβάζω αραβικά όταν ήμουν 18.
02:59
and I startedξεκίνησε learningμάθηση how to writeγράφω
and readανάγνωση ArabicΑραβικά when I was 18.
52
167050
3945
03:03
TodayΣήμερα I only writeγράφω messagesμηνυμάτων in ArabicΑραβικά.
53
171560
3500
Σήμερα γράφω μηνύματα μόνο στα αραβικά.
Ένας από τους λόγους που αυτό
είναι τόσο σημαντικό για μένα,
03:07
One of the reasonsαιτιολογικό
this is so importantσπουδαίος to me,
54
175084
3197
είναι λόγω της όλης αντίδρασης
που έχω βιώσει σε όλο τον κόσμο.
03:10
is because of all the reactionαντίδραση that
I've experiencedέμπειρος all around the worldκόσμος.
55
178305
3816
03:15
In RioΡίο dede JaneiroΤζανέιρο, I translatedμεταφραστεί
this PortugueseΠορτογαλικά poemποίημα
56
183700
3906
Στο Ρίο ντε Τζανέιρο, μετέφρασα
αυτό το Πορτογαλικό ποίημα
από την Γκαμπριέλα Τόρες Μπαρμπόσα,
03:19
from GabrielaΓαβριέλαrresrres BarbosaBarbosa,
57
187630
1912
που αφορούσε τους φτωχούς στις φαβέλες,
03:21
who was givingδίνοντας an homageΑφιέρωμα
to the poorΦτωχός people of the favelafavela,
58
189566
3380
και έτσι το ζωγράφισα στην ταράτσα.
03:24
and then I paintedζωγραφισμένο it on the rooftopστον τελευταίο όροφο.
59
192970
1968
03:27
The localτοπικός communityκοινότητα were really
intriguedκέντρισε το ενδιαφέρον by what I was doing,
60
195367
2913
Η τοπική κοινωνία πραγματικά
εντυπωσιάστηκε με αυτό που έκανα,
03:30
but as soonσύντομα as I gaveέδωσε them
the meaningέννοια of the calligraphyκαλλιγραφία,
61
198304
3593
αλλά μόλις τους έδωσα
το νόημα της καλλιγραφίας,
με ευχαρίστησαν, καθώς αισθάνθηκαν
συνδεδεμένοι με το κομμάτι.
03:33
they thankedευχαρίστησε me, as they feltένιωσα
connectedσυνδεδεμένος to the pieceκομμάτι.
62
201921
2929
Στη Νότια Αφρική, στο Κέιπ Τάουν,
03:38
In SouthΝότια AfricaΑφρική, in CapeΑκρωτήριο TownΠόλη,
63
206723
1990
03:40
the localτοπικός communityκοινότητα of PhilippiΦιλίππων
64
208737
3049
η τοπική κοινότητα των Φιλίππι
μου πρόσφερε τον μοναδικό
τσιμεντένιο τοίχο της παραγκούπολης.
03:43
offeredπροσφέρονται me the only
concreteσκυρόδεμα wallτείχος of the slumπτωχογειτονιά.
65
211810
3047
Ήταν ένα σχολείο, και έγραψα πάνω του
03:46
It was a schoolσχολείο, and I wroteέγραψε on it
66
214881
2373
ένα απόσπασμα του Νέλσον Μαντέλα,
03:49
a quoteπαραθέτω, αναφορά from NelsonΝέλσον MandelaΜαντέλα,
67
217278
1468
03:50
sayingρητό, "[in ArabicΑραβικά],"
68
218770
2663
που έλεγε, «[στα αραβικά]»,
που σημαίνει,
«Φαίνεται αδύνατο μέχρι να γίνει».
03:53
whichοι οποίες meansπου σημαίνει, "It seemsφαίνεται
impossibleαδύνατο untilμέχρις ότου it's doneΈγινε."
69
221457
2683
03:56
Then this guy cameήρθε to me and said,
"Man, why you don't writeγράφω in EnglishΑγγλικά?"
70
224489
3585
Τότε ήρθε αυτός ο τύπος και μου είπε,
«Φίλε, γιατί δεν γράφεις στα αγγλικά;»
και του απάντησα, «Θα θεωρούσα λογική
την ανησυχία σου αν με ρωτούσες
04:00
and I repliedαπάντησε to him, "I would considerσκεφτείτε
your concernανησυχία legitlegit if you askedερωτηθείς me
71
228098
4095
04:04
why I didn't writeγράφω in ZuluΖουλού."
72
232217
1584
γιατί δεν γράφω στη γλώσσα των Ζουλού».
Κάποτε στο Παρίσι έγινε μια εκδήλωση,
04:06
In ParisΠαρίσι, onceμια φορά, there was this eventΕκδήλωση,
73
234912
2144
04:09
and someoneκάποιος gaveέδωσε his wallτείχος to be paintedζωγραφισμένο.
74
237080
3906
και κάποιος έδωσε τον τοίχο του
για να ζωγραφιστεί.
04:14
And when he saw I was paintingζωγραφική in ArabicΑραβικά,
75
242016
2357
Και όταν είδε ότι ζωγραφίζω στα αραβικά,
04:16
he got so madτρελός -- actuallyπράγματι, hystericalυστερικός --
and he askedερωτηθείς for the wallτείχος to be erasedδιαγράφονται.
76
244397
4024
νευρίασε τόσο πολύ, σε σημείο υστερίας,
και ζήτησε να διαγραφεί ο τοίχος.
Θύμωσα και απογοητεύτηκα.
04:20
I was madτρελός and disappointedαπογοητευμένος.
77
248445
1967
04:22
But a weekεβδομάδα laterαργότερα, the organizerδιοργανωτής
of the eventΕκδήλωση askedερωτηθείς me to come back,
78
250436
3877
Αλλά μια βδομάδα μετά, ο διοργανωτής
της εκδήλωσης μου ζήτησε να επιστρέψω,
και μου είπε ότι υπήρχε ένας τοίχος
μπροστά από το σπίτι αυτού του τύπου.
04:26
and he told me that there was a wallτείχος
right in frontεμπρός of this guy'sπαιδιά houseσπίτι.
79
254337
3718
Έτσι, αυτός ο τύπος -
04:30
So, this guy --
80
258079
1152
04:31
(LaughterΤο γέλιο)
81
259255
2219
(Γέλια)
μάλλον αναγκαζόταν να το βλέπει κάθε μέρα.
04:33
like, was forcedεξαναγκασμένος to see it everyκάθε day.
82
261498
2025
04:35
At the beginningαρχή, I was going
to writeγράφω, "[In ArabicΑραβικά],"
83
263547
2984
Αρχικά θα έγραφα, "[στα αραβικά],"
που σημαίνει, «στα μούτρα σου» αλλά -
04:38
whichοι οποίες meansπου σημαίνει, "In your faceπρόσωπο," but --
84
266555
1991
04:40
(LaughterΤο γέλιο)
85
268570
2343
(Γέλια)
αποφάσισα να είμαι πιο έξυπνος
και έγραψα, "[στα αραβικά],"
04:42
I decidedαποφασισμένος to be smarterεξυπνότερα
and I wroteέγραψε, "[In ArabicΑραβικά],"
86
270937
3659
που σημαίνει «Άνοιξε την καρδιά σου».
04:46
whichοι οποίες meansπου σημαίνει, "OpenΑνοιχτό your heartκαρδιά."
87
274620
1634
04:49
I'm really proudυπερήφανος of my cultureΠολιτισμός,
88
277095
3076
Είμαι πραγματικά περήφανος
για την κουλτούρα μου,
και προσπαθώ να είμαι πρεσβευτής της
μέσω της τέχνης μου.
04:52
and I'm tryingπροσπαθεί to be an ambassadorΠρέσβης
of it throughδιά μέσου my artworkέργα τέχνης.
89
280195
5515
Ελπίζω ότι μπορώ να σπάσω
τα στερεότυπα που όλοι γνωρίζουμε,
04:57
And I hopeελπίδα that I can breakΔιακοπή
the stereotypesστερεότυπα we all know,
90
285734
4936
με την ομορφιά της αραβικής γραφής.
05:02
with the beautyομορφιά of ArabicΑραβικά scriptδέσμη ενεργειών.
91
290694
1774
05:05
TodayΣήμερα, I don't writeγράφω the translationμετάφραση
of the messageμήνυμα anymoreπια on the wallτείχος.
92
293207
5448
Σήμερα, δεν γράφω πια τη μετάφραση
του μηνύματος στον τοίχο.
05:11
I don't want the poetryποίηση
of the calligraphyκαλλιγραφία to be brokenσπασμένος,
93
299148
3677
Δεν θέλω η ποίηση της καλλιγραφίας
να καταστραφεί,
καθώς είναι τέχνη που μπορείς
να εκτιμήσεις χωρίς να ξέρεις το νόημα,
05:14
as it's artτέχνη and you can appreciateΕκτιμώ it
withoutχωρίς knowingγνωρίζων the meaningέννοια,
94
302849
3181
05:18
as you can enjoyαπολαμβάνω any musicΜΟΥΣΙΚΗ
from other countriesχώρες.
95
306054
3036
όπως μπορείς να απολαύσεις
μουσική από διαφορετικές χώρες.
05:21
Some people see that
as a rejectionαπόρριψη or a closedκλειστό doorθύρα,
96
309630
3775
Μερικοί άνθρωποι το βλέπουν
ως απόρριψη ή μια κλειστή πόρτα,
αλλά για μένα,
είναι περισσότερο μια πρόσκληση
05:25
but for me, it's more an invitationπρόσκληση --
97
313429
2469
στη γλώσσα μου, στη κουλτούρα μου,
και στη τέχνη μου.
05:27
to my languageΓλώσσα,
to my cultureΠολιτισμός, and to my artτέχνη.
98
315922
3279
Ευχαριστώ.
05:31
Thank you.
99
319225
1158
(Χειροκρότημα)
05:32
(ApplauseΧειροκροτήματα)
100
320407
2852
Translated by Bloody Flake
Reviewed by Lucas Kaimaras

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
eL Seed - Artist
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents.

Why you should listen

Born in Paris to Tunisian parents, eL Seed travels the world, making art in Paris, New York, Jeddah, Melbourne, Gabes, Doha and beyond. His goal: to create dialogue and promote tolerance as well as change global perceptions of what Arabic means. In 2012, for instance, he painted a message of unity on a 47-meter-high minaret on the Jara mosque in Gabes, Tunisia. This piece and others can be found in his book, Lost Walls: Graffiti Road Trip through Tunisia

Most recently he created a sprawling mural in the Manshiyat Naser neighborhood of Cairo that spans 50 buildings and can only be viewed from a local mountaintop. Intending to honor the historic garbage collectors of the Manshiyat Naser neighborhood, the piece reads, "Anyone who wants to see the sunlight clearly needs to wipe his eye first."

More profile about the speaker
eL Seed | Speaker | TED.com