ABOUT THE SPEAKER
eL Seed - Artist
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents.

Why you should listen

Born in Paris to Tunisian parents, eL Seed travels the world, making art in Paris, New York, Jeddah, Melbourne, Gabes, Doha and beyond. His goal: to create dialogue and promote tolerance as well as change global perceptions of what Arabic means. In 2012, for instance, he painted a message of unity on a 47-meter-high minaret on the Jara mosque in Gabes, Tunisia. This piece and others can be found in his book, Lost Walls: Graffiti Road Trip through Tunisia

Most recently he created a sprawling mural in the Manshiyat Naser neighborhood of Cairo that spans 50 buildings and can only be viewed from a local mountaintop. Intending to honor the historic garbage collectors of the Manshiyat Naser neighborhood, the piece reads, "Anyone who wants to see the sunlight clearly needs to wipe his eye first."

More profile about the speaker
eL Seed | Speaker | TED.com
TED2015

eL Seed: Street art with a message of hope and peace

અલ સિદ६: શેરી-કળા થકી - આશા અને શાંતિનો એક સંદેશ

Filmed:
1,581,298 views

ફ્રાંસમાં જન્મેલ અને ત્યુનીશીયન માતા-પિતાનો દિકરો - અલ સિદ६,બહુવિધ સંસ્કૃતિ, ભાષા અને ઓળખનો આનંદ માણે છે. મહમ६અંશે,તેઓ અરેબીક સંદેશાઓને પોતાની શૈલી - ગ્રાફ્ફીતીને શેરી-કળા થકી વણી લે છે. આ પ્રકરણમાં,કલાકાર અને TED અધ્યેતા તેમની કેન્દ્રીય મહત્વાકાંક્ષા વર્ણવે છે: સુંદર કલાને સમજવા અનુવાદની જરૂર નથી.
- Artist
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
In 2012, when I painted
the minaret of Jara Mosque
0
758
4243
વર્ષ 2012 માં,જારા મસ્જીદના મિનારાને
રંગવામાં આવ્યો,
00:17
in my hometown of Gabés,
in the south of Tunisia,
1
5025
2931
ત્યારે મેં વિચાર્યું નોહતું કે,
ગ્રાફ્ફીતી એક શહેરને,
00:19
I never thought that graffiti would bring
so much attention to a city.
2
7980
5267
આકર્ષણનું કેન્દ્ર બનાવી શકે.
00:25
At the beginning, I was just looking
for a wall in my hometown,
3
13271
3926
આ વાત છે,મારા વતન,
ગેબ્સની,જે દક્ષિણ ત્યુનીશીયામાં આવેલ છે.
00:29
and it happened that the minaret
was built in '94.
4
17221
3230
શરૂઆત મેં જગ્યા શોધાવથી કરી,
તેનો અંત, એક મિનારા પર આવ્યો,
00:33
And for 18 years, those 57 meters
of concrete stayed grey.
5
21102
4617
જે ૧૮વર્ષે પેહલા ૧૯૯૪માં,
બાંધવામાં આવ્યો હતો.૫૭ મીટર ઉંચો આ મિનારો,
00:38
When I met the imam for the first time,
and I told him what I wanted to do,
6
26617
3601
આજદિન સુધી રંગહીન રહ્યો હતો.
જયારે મેં ઈમામને મળીને જણાવ્યું કે,
00:42
he was like, "Thank God you finally came,"
7
30242
2444
હું આવું કરવા વિચારી રહ્યો છું.
00:44
and he told me that for years
he was waiting for somebody
8
32710
2807
એમણે કહ્યું,"ઈશ્વરનો આભાર,કે તમે આવ્યા."
હું વર્ષોથી,
00:47
to do something on it.
9
35541
1293
કોઈકની રાહ જોઈ રહ્યો હતો,
00:49
The most amazing thing about this imam
is that he didn't ask me anything --
10
37422
4086
જે એનાપર કંઈક કરે.
00:53
neither a sketch,
or what I was going to write.
11
41532
3410
સૌથી આશ્ચર્યચકિત કરનારી વાત એ હતી કે,
એમણે મને પુછ્યું પણ નહિ કે,
00:57
In every work that I create,
I write messages
12
45959
2873
હું ત્યાં શું કરવાનો છું,
કે શું ચિત્ર દોરવાનો છું.
01:00
with my style of calligraffiti --
a mix of calligraphy and graffiti.
13
48856
4123
હું મારા કોઇપણ કાર્યમાં,મારી શૈલીમાં
કોયનેકોય સંદેશો વણીલવ,
01:05
I use quotes or poetry.
14
53622
1872
કેલીગ્રાફ્ફી ને ગ્રાફ્ફીતીનો
સમન્વય હોય.
01:08
For the minaret, I thought that
the most relevant message
15
56153
2707
મિનારા પર,
સૌથી સુસંગત સંદેશો મુકવામાં આવે,
01:10
to be put on a mosque
should come from the Quran,
16
58884
2616
જે કુરાનમાંથી લીધેલો હોવો જોયે.
મેં આ આયાત પસંદ કરી,
01:13
so I picked this verse:
17
61524
1611
"ઓહ માનવજાત,અમે સ્ત્રી બનાવ્યા,
01:15
"Oh humankind, we have created you
from a male and a female,
18
63159
3240
પુરુષ બનાવ્યા,
અને ભિન્ન જાતી અને લોકો બનાવ્યા,
01:18
and made you people and tribe,
so you may know each other."
19
66423
3415
જેથી તમો એકબીજાને જાણી શકો."
01:21
It was a universal call for peace,
tolerance, and acceptance
20
69862
3317
આ સૌ માટે શાંતિ,સ્વીકૃતિ અને સહનશીલતાનો,
સવાર્ત્રિક સંદેશ હતો
01:25
coming from the side that we don't usually
portray in a good way in the media.
21
73203
3969
જે હકીકતમાં પ્રસાર માધ્યમો થકી,
સાચી રીતે રજુ થતો નથી.
01:29
I was amazed to see how the local
community reacted to the painting,
22
77661
3768
મને સ્થાનિક સમુદાયની,
પ્રતિક્રિયા વિષે જાણીને ઘણું આશ્ચર્ય થયું,
01:33
and how it made them proud to see
the minaret getting so much attention
23
81453
4307
અને ખાસ કરીને, જયારે આ મિનારાએ દુનિયાના,
વિવીધ પ્રસારણ માધ્યમથકી ગૌરવ અપવડાવ્યું.
01:37
from international press
all around the world.
24
85784
2705
ઈમામ માટે તોઆ માત્ર ચિત્ર હતું,
આ એનાથી ઘણું વધારે હતું.
01:41
For the imam, it was not
just the painting;
25
89346
2168
એમની ઈચ્છા હતી કે,મિનારો
01:43
it was really deeper than that.
26
91538
1865
શહેરનું જાણીતું સ્મારક બને.
01:45
He hoped that this minaret would become
a monument for the city,
27
93427
3437
અને વિસરાયી ગયેલી જગ્યા-ત્યુનીશીયાને,
આકર્ષણનું કેન્દ્ર બનાવે.
01:48
and attract people
to this forgotten place of Tunisia.
28
96888
2871
આ સંદેશની સર્વવ્યાપકતા
ત્યારે છતી થઇ,
01:52
The universality of the message,
29
100759
2150
જયારે ત્યુનીશીયાની રાજકીય હાલત
01:54
the political context
of Tunisia at this time,
30
102933
2246
અને ગ્રાફિટી મદદથી કુરાનનું લખવું,
01:57
and the fact that I was writing
Quran in a graffiti way
31
105203
3484
એ નોંધપાત્ર ગણાયું.
02:00
were not insignificant.
32
108711
1642
એણે સમુદાયને ફરીથી,
02:02
It reunited the community.
33
110377
2054
સંગઠિત કરી દીધા.
02:05
Bringing people, future generations,
34
113559
3014
અરેબિક "કલીગ્રાફી" મારફતે હું લોકો ને,
02:08
together through Arabic calligraphy
35
116573
3000
ભાવી પેઢીથી નજીક લાવું છું.
02:11
is what I do.
36
119573
1485
સંદેશોનું લેખન એ,
02:13
Writing messages is
the essence of my artwork.
37
121082
3005
મારા કૌશલ્યનો સાર છે.
02:16
What is funny, actually, is that
even Arabic-speaking people
38
124896
3151
નવાઈની વાત એ છે કે,અરેબીક-જાણનારા લોકોને,
02:20
really need to focus a lot
to decipher what I'm writing.
39
128071
3835
પણ સમજવા ઘણું મથવું પડે છે.
02:24
You don't need to know
the meaning to feel the piece.
40
132668
2937
તમારે પ્રાવીણ્યને સમજવા,લખાણનો
અર્થ સમજવો જરૂરી નથી.
02:28
I think that Arabic script touches
your soul before it reaches your eyes.
41
136012
3721
અરેબિક લખાણ
તમારા હ્રિદયસ્પર્શી ઉતરી જાય છે.
02:31
There is a beauty in it
that you don't need to translate.
42
139757
3070
એની ખાસિયત એ છે કે એને અનુવાદની જરૂર નથી.
02:35
Arabic script speaks to anyone, I believe;
43
143628
2278
અરેબિક લીપી, કોઈપણ સમજી શકે છે.
02:37
to you, to you, to you, to anybody,
44
145930
3517
- તમે, તમે,તમે કે કોઈપણ.
02:41
and then when you get the meaning,
45
149471
1960
જયારે તમને એનો અર્થ સમજાય છે,
02:43
you feel connected to it.
46
151431
2004
તમે એની સાથે જોડાય જાવ છો.
02:45
I always make sure to write messages
47
153435
2347
હું હમેશા જગ્યાને અનુરૂપ
સંદેશ પસંદ કરું છું,
02:47
that are relevant to the place
where I'm painting,
48
155806
2371
સંદેશા હંમેશા સર્વવ્યાપી હોવા જોયે,
02:50
but messages that have
a universal dimension,
49
158201
3081
જેથી કરીને કોઈપણ એની સાથે જોડાઈ શકે.
02:53
so anybody around the world
can connect to it.
50
161306
2742
મારો જન્મ અને ઉછેર ફ્રાંસમાં,
આવેલ "પેરીસ" માં થયેલ છે.
02:56
I was born and raised in France, in Paris,
51
164699
2327
હું ૧૮વર્ષનો હતો,
02:59
and I started learning how to write
and read Arabic when I was 18.
52
167050
3945
ત્યારથી અરેબિક લખતા-વાંચતા શીખ્યો છું
03:03
Today I only write messages in Arabic.
53
171560
3500
હવે હું માંત્ર એરબિકમાં જ સંદેશા લખું છું.
03:07
One of the reasons
this is so important to me,
54
175084
3197
એનું મુખ્ય કારણ,
03:10
is because of all the reaction that
I've experienced all around the world.
55
178305
3816
એ મારા વિશ્વના અનુભવોના પ્રત્યાઘાત છે.
03:15
In Rio de Janeiro, I translated
this Portuguese poem
56
183700
3906
રીઓ-દી-જાનેરોમાં,
મેં ગબેરીએલા તોર્રુસ બર્બોસાની
03:19
from Gabriela Tôrres Barbosa,
57
187630
1912
પોર્ટુગીઝ કવિતાનો અનુવાદ કર્યો હતો.
03:21
who was giving an homage
to the poor people of the favela,
58
189566
3380
જે ફાવેલાના દુર્ભાગી વ્યક્તિઓને
શ્રદ્ધાંજલિ હતી.
03:24
and then I painted it on the rooftop.
59
192970
1968
તે મેં એક છત પર આલેખી હતી.
03:27
The local community were really
intrigued by what I was doing,
60
195367
2913
શરૂઆતમાં સ્થાનિક રેહવાસીઓએ
મારી નિંદા કરી હતી,
03:30
but as soon as I gave them
the meaning of the calligraphy,
61
198304
3593
પણ જયારે તેમને કલ્લીગ્રાફીનો
અર્થ સમજાવ્યો,તેમણે મારો આભાર માન્યો.
03:33
they thanked me, as they felt
connected to the piece.
62
201921
2929
તેમને લાગ્યું કે,
તેઓ એની સાથે જોડાય ગયા છે.
03:38
In South Africa, in Cape Town,
63
206723
1990
સાઉથ આફ્રિકાના કેપટાવનમાં,
03:40
the local community of Philippi
64
208737
3049
સ્થાનિક જાતિ,ફીલીપ્પી એ
03:43
offered me the only
concrete wall of the slum.
65
211810
3047
મને એક ઝુપડપત્તિની દિવાલ પર ચિત્ર
કરવાનો આગ્રહ કર્યો.
03:46
It was a school, and I wrote on it
66
214881
2373
જે એક શાળા હતી.
03:49
a quote from Nelson Mandela,
67
217278
1468
મેં એના પર નેલ્સન મંડેલાની
03:50
saying, "[in Arabic],"
68
218770
2663
એક ઉક્તિ કંડારી,
"[અરેબિકમાં],"તેનો અર્થ,
03:53
which means, "It seems
impossible until it's done."
69
221457
2683
"જ્યાં સુધી પૂર્ણ નથી થતું,
ત્યાં સુધી અઘરું છે."
03:56
Then this guy came to me and said,
"Man, why you don't write in English?"
70
224489
3585
તેઓ કેહવા લાગ્યા કે,
"તું શા માટે અંગ્રેઝી માં નથી લખતો?"
04:00
and I replied to him, "I would consider
your concern legit if you asked me
71
228098
4095
મેં કહ્યું,"હું તમારી વાત સાથે તોજ
ધ્યાનમાં લેત,અગર તમે મને પુછ્યું હોત કે,
04:04
why I didn't write in Zulu."
72
232217
1584
હું કેમ ઝૂલું માં નથી લખતો?
04:06
In Paris, once, there was this event,
73
234912
2144
એકવાર પેરીસમાં,એક ઘટના ઘટી,
04:09
and someone gave his wall to be painted.
74
237080
3906
મને એક દીવાલ પર,
ચિત્રનો આગ્રહ કરવામાં આવ્યો,
04:14
And when he saw I was painting in Arabic,
75
242016
2357
જયારે તેમણે જોયું કે,હું અરેબિકમાં
લખી રહ્યો છું.
04:16
he got so mad -- actually, hysterical --
and he asked for the wall to be erased.
76
244397
4024
એ પાગલ થાયને ગુસ્સામાં ધ્રુજવા લાગ્યો,
મને બધું જ ભૂસી નાખવા જણાયું.
04:20
I was mad and disappointed.
77
248445
1967
હું નાસીપાસ થાય ગયો.
પણ એક અઠવાડિયા પછી,
04:22
But a week later, the organizer
of the event asked me to come back,
78
250436
3877
આયોજકે મને પાછો બોલાવ્યો અને જણાવ્યું કે,
04:26
and he told me that there was a wall
right in front of this guy's house.
79
254337
3718
અ દિવાલ એના ઘરની સામે પડે છે,
04:30
So, this guy --
80
258079
1152
તેથી તેણે -
04:31
(Laughter)
81
259255
2219
(હાસ્ય)
04:33
like, was forced to see it every day.
82
261498
2025
દિવાલ એણે પરાણે જોવી પડત.
04:35
At the beginning, I was going
to write, "[In Arabic],"
83
263547
2984
પેહલા,હું તેના પર લખવા માંગતો હતો,
"[અરેબિકમાં]"
04:38
which means, "In your face," but --
84
266555
1991
જેનો મતલબ હતો.
"તારા ચેહરા પર".
04:40
(Laughter)
85
268570
2343
(હાસ્ય)
04:42
I decided to be smarter
and I wrote, "[In Arabic],"
86
270937
3659
પછી મેં થોડી સમજદારી વાપરી
અને લખ્યું,"[અરેબિકમાં]",
04:46
which means, "Open your heart."
87
274620
1634
જેનો મતલબ થાય
"હ્રિદય વિશાળ રાખો."
04:49
I'm really proud of my culture,
88
277095
3076
મને મારી સંસ્કૃતિ પર ગર્વ છે,
04:52
and I'm trying to be an ambassador
of it through my artwork.
89
280195
5515
અને હું એક રાજદુત બનીને મારા કાર્ય થકી
મારી સંસ્કૃતિ ફેલાવો કરવા માંગું છું,
04:57
And I hope that I can break
the stereotypes we all know,
90
285734
4936
અને હું માનું છું કે,
અરેબિક ભાષાની સુંદરતા થકી,
05:02
with the beauty of Arabic script.
91
290694
1774
હું પ્રથાઓ નાબુદ કરી શકિશ.
05:05
Today, I don't write the translation
of the message anymore on the wall.
92
293207
5448
હવેથી હું,કોઈ સંદેશાનો અનુવાદ નથી લખતો,
05:11
I don't want the poetry
of the calligraphy to be broken,
93
299148
3677
કેલીગ્રફ્હીને મહત્વતા ઓછી થાય એ પસંદ નથી.
05:14
as it's art and you can appreciate it
without knowing the meaning,
94
302849
3181
એ કળા છે,અને તમે તેનો અર્થ જાણ્યા વગર
એને વખાણી શકો છો.
05:18
as you can enjoy any music
from other countries.
95
306054
3036
જેવી રીતે બીજા દેશનું સંગીત માણી શકો છો.
05:21
Some people see that
as a rejection or a closed door,
96
309630
3775
ઘણાલોકો આને,અસ્વીકાર્યતા કે
જીદ્દીવલણ કહે છે, -
05:25
but for me, it's more an invitation --
97
313429
2469
પણ મારા માટે એ આમંત્રણ છે -
05:27
to my language,
to my culture, and to my art.
98
315922
3279
મારી ભાષા,મારી સંસ્કૃતિ અને મારી કલાનું.
05:31
Thank you.
99
319225
1158
તમારો આભાર.
05:32
(Applause)
100
320407
2852
(તાળીઓ)
Translated by zalak patel
Reviewed by Keyur Thakkar

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
eL Seed - Artist
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents.

Why you should listen

Born in Paris to Tunisian parents, eL Seed travels the world, making art in Paris, New York, Jeddah, Melbourne, Gabes, Doha and beyond. His goal: to create dialogue and promote tolerance as well as change global perceptions of what Arabic means. In 2012, for instance, he painted a message of unity on a 47-meter-high minaret on the Jara mosque in Gabes, Tunisia. This piece and others can be found in his book, Lost Walls: Graffiti Road Trip through Tunisia

Most recently he created a sprawling mural in the Manshiyat Naser neighborhood of Cairo that spans 50 buildings and can only be viewed from a local mountaintop. Intending to honor the historic garbage collectors of the Manshiyat Naser neighborhood, the piece reads, "Anyone who wants to see the sunlight clearly needs to wipe his eye first."

More profile about the speaker
eL Seed | Speaker | TED.com