ABOUT THE SPEAKER
eL Seed - Artist
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents.

Why you should listen

Born in Paris to Tunisian parents, eL Seed travels the world, making art in Paris, New York, Jeddah, Melbourne, Gabes, Doha and beyond. His goal: to create dialogue and promote tolerance as well as change global perceptions of what Arabic means. In 2012, for instance, he painted a message of unity on a 47-meter-high minaret on the Jara mosque in Gabes, Tunisia. This piece and others can be found in his book, Lost Walls: Graffiti Road Trip through Tunisia

Most recently he created a sprawling mural in the Manshiyat Naser neighborhood of Cairo that spans 50 buildings and can only be viewed from a local mountaintop. Intending to honor the historic garbage collectors of the Manshiyat Naser neighborhood, the piece reads, "Anyone who wants to see the sunlight clearly needs to wipe his eye first."

More profile about the speaker
eL Seed | Speaker | TED.com
TED2015

eL Seed: Street art with a message of hope and peace

eL Seed: Sztuka ulicy przekazem nadziei i pokoju

Filmed:
1,581,298 views

Urodzony we Francji syn Tunezyjczyków eL Seed lubuje się w żonglowaniu wieloma kulturami, językami i tożsamościami. Robi to też w swoich pracach, które prezentują arabską poezję w sposób inspirowany sztuką poezji i graffiti. W tej pasjonującej prelekcji artysta i stypendysta TED opisuje swoją główną ambicję - tworzenie sztuki tak pięknej, że nie potrzebuje tłumaczenia.
- Artist
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
In 2012, when I paintednamalowany
the minaretMinaret of JaraJara MosqueMeczet
0
758
4243
W 2012 roku, kiedy namalowałem
minaret z meczetu Jara
00:17
in my hometownmiasto rodzinne of GabGABés,
in the southpołudnie of TunisiaTunezja,
1
5025
2931
w rodzinnym Gabés na południu Tunezji,
00:19
I never thought that graffitigraffiti would bringprzynieść
so much attentionUwaga to a cityMiasto.
2
7980
5267
nie spodziewałem się,
że graffiti przyniesie miastu tyle uwagi.
00:25
At the beginningpoczątek, I was just looking
for a wallŚciana in my hometownmiasto rodzinne,
3
13271
3926
Na początku po prostu szukałem ściany,
00:29
and it happenedstało się that the minaretMinaret
was builtwybudowany in '94.
4
17221
3230
mniej więcej wtedy,
jak go budowali, w 1994 roku.
00:33
And for 18 yearslat, those 57 metersmetrów
of concretebeton stayedzostał greyszary.
5
21102
4617
Przez 18 lat 57 metrów betonu było szare.
00:38
When I metspotkał the imamimam for the first time,
and I told him what I wanted to do,
6
26617
3601
Kiedy po raz pierwszy spotkałem imama
i powiedziałem mu, co chcę zrobić,
00:42
he was like, "Thank God you finallywreszcie cameoprawa ołowiana witrażu,"
7
30242
2444
odpowiedział: "Dzięki Bogu, że tu jesteś".
00:44
and he told me that for yearslat
he was waitingczekanie for somebodyktoś
8
32710
2807
Przez lata czekał na kogoś,
00:47
to do something on it.
9
35541
1293
kto by coś z tym zrobił.
00:49
The mostwiększość amazingniesamowity thing about this imamimam
is that he didn't askzapytać me anything --
10
37422
4086
Najbardziej niesamowite było to,
że o nic mnie nie zapytał,
00:53
neitherani a sketchnaszkicować,
or what I was going to writepisać.
11
41532
3410
o żaden szkic, o moje plany.
00:57
In everykażdy work that I createStwórz,
I writepisać messageswiadomości
12
45959
2873
W każdej pracy umieszczam przekaz
01:00
with my stylestyl of calligraffiticalligraffiti --
a mixmieszać of calligraphykaligrafia and graffitigraffiti.
13
48856
4123
moim stylem kaligraffiti -
połączeniem kaligrafii i graffiti.
01:05
I use quotescytaty or poetrypoezja.
14
53622
1872
Używam cytatów albo poezji.
01:08
For the minaretMinaret, I thought that
the mostwiększość relevantistotnych messagewiadomość
15
56153
2707
Tym razem uznałem,
że najbardziej istotny przekaz,
01:10
to be put on a mosqueMeczet
should come from the QuranKoran,
16
58884
2616
który umieszczę na meczecie
powinien pochodzić z Koranu.
01:13
so I pickeddoborowy this versewers:
17
61524
1611
Wybrałem ten werset:
01:15
"Oh humankindludzkości, we have createdstworzony you
from a malemęski and a femalePłeć żeńska,
18
63159
3240
"O ludzkości, stworzyliśmy cię
z mężczyzny i niewiasty,
01:18
and madezrobiony you people and tribeplemię,
so you maymoże know eachkażdy other."
19
66423
3415
i uczyniliśmy z ciebie plemiona i grupy,
byście się wzajemnie znali".
01:21
It was a universaluniwersalny call for peacepokój,
tolerancetolerancja, and acceptanceAkceptacja
20
69862
3317
To uniwersalne wezwanie
do pokoju, tolerancji i akceptacji,
01:25
comingprzyjście from the sidebok that we don't usuallyzazwyczaj
portrayprzedstawiać in a good way in the mediagłoska bezdźwięczna.
21
73203
3969
pochodzące od środowiska
niezbyt dobrze ukazywanego w mediach.
01:29
I was amazedzdziwiony to see how the locallokalny
communityspołeczność reactedzareagował to the paintingobraz,
22
77661
3768
Zaskoczyła mnie reakcja
miejscowych na mój projekt,
01:33
and how it madezrobiony them prouddumny to see
the minaretMinaret gettinguzyskiwanie so much attentionUwaga
23
81453
4307
ile dumy czerpali z tego,
że ich minaret przyciąga tyle uwagi
01:37
from internationalmiędzynarodowy pressnaciśnij
all around the worldświat.
24
85784
2705
mediów z całego świata.
01:41
For the imamimam, it was not
just the paintingobraz;
25
89346
2168
Według imama nie chodziło tylko o mural.
01:43
it was really deepergłębiej than that.
26
91538
1865
Chodziło o coś głębszego.
01:45
He hopedmieć nadzieję that this minaretMinaret would becomestają się
a monumentpomnik for the cityMiasto,
27
93427
3437
Miał nadzieję, że minaret
stanie się miejską atrakcją,
01:48
and attractpociągać people
to this forgottenzapomniany placemiejsce of TunisiaTunezja.
28
96888
2871
która przyciągnie ludzi
do tego zapomnianego miejsca.
01:52
The universalityuniwersalność of the messagewiadomość,
29
100759
2150
Uniwersalność wiadomości,
01:54
the politicalpolityczny contextkontekst
of TunisiaTunezja at this time,
30
102933
2246
aktualny wtedy kontekst polityczny
01:57
and the factfakt that I was writingpisanie
QuranKoran in a graffitigraffiti way
31
105203
3484
i fakt, że napisałem
werset Koranu jako graffiti,
02:00
were not insignificantnieistotny.
32
108711
1642
nie był błahy.
02:02
It reunitedZjednoczona the communityspołeczność.
33
110377
2054
Zjednoczył wszystkich mieszkańców.
02:05
BringingPrzynosząc people, futureprzyszłość generationspokolenia,
34
113559
3014
Zbliżanie ludzi i przyszłych pokoleń
02:08
togetherRazem throughprzez ArabicArabski calligraphykaligrafia
35
116573
3000
poprzez arabską kaligrafię,
02:11
is what I do.
36
119573
1485
- tym właśnie się zajmuję.
02:13
WritingPiśmie messageswiadomości is
the essenceistota of my artworkgrafika.
37
121082
3005
Umieszczanie przekazu
to esencja mojej pracy twórczej.
02:16
What is funnyzabawny, actuallytak właściwie, is that
even Arabic-speakingJęzykiem arabskim people
38
124896
3151
Co ciekawe, nawet ludzie
mówiący po arabsku
02:20
really need to focusskupiać a lot
to decipherrozszyfrować what I'm writingpisanie.
39
128071
3835
muszą się skupić,
aby odczytać moje pismo.
02:24
You don't need to know
the meaningznaczenie to feel the piecekawałek.
40
132668
2937
Nie musisz znać znaczenia,
by doświadczyć sztuki.
02:28
I think that ArabicArabski scriptskrypt touchesdotyka
your souldusza before it reachessięga your eyesoczy.
41
136012
3721
Myślę, że arabskie pismo
dotyka ducha, zanim dotrze do oczu.
02:31
There is a beautypiękno in it
that you don't need to translateTłumaczyć.
42
139757
3070
Jest w nim piękno,
którego nie trzeba tłumaczyć.
02:35
ArabicArabski scriptskrypt speaksmówi to anyonektokolwiek, I believe;
43
143628
2278
Wierzę, że arabskie pismo mówi do każdego.
02:37
to you, to you, to you, to anybodyktoś,
44
145930
3517
Do ciebie, ciebie, ciebie, każdego.
02:41
and then when you get the meaningznaczenie,
45
149471
1960
Jeśli zrozumiesz znaczenie,
02:43
you feel connectedpołączony to it.
46
151431
2004
czujesz się z nim złączony.
02:45
I always make sure to writepisać messageswiadomości
47
153435
2347
Zawsze upewniam się,
że umieszczam przekaz,
02:47
that are relevantistotnych to the placemiejsce
where I'm paintingobraz,
48
155806
2371
który pasuje do miejsca, gdzie maluję,
02:50
but messageswiadomości that have
a universaluniwersalny dimensionwymiar,
49
158201
3081
ale taki, który jest uniwersalny,
02:53
so anybodyktoś around the worldświat
can connectpołączyć to it.
50
161306
2742
aby mógł dotknąć każdego na Ziemi.
02:56
I was bornurodzony and raisedpodniesiony in FranceFrancja, in ParisParyż,
51
164699
2327
Urodziłem się i wychowałem
we Francji, w Paryżu.
02:59
and I startedRozpoczęty learninguczenie się how to writepisać
and readczytać ArabicArabski when I was 18.
52
167050
3945
Zacząłem się uczyć pisać
i czytać po arabsku w wieku 18 lat.
03:03
TodayDzisiaj I only writepisać messageswiadomości in ArabicArabski.
53
171560
3500
Dzisiaj tworzę przekazy tylko po arabsku.
03:07
One of the reasonspowody
this is so importantważny to me,
54
175084
3197
Jednym z powodów,
dla którego jest to tak ważne,
03:10
is because of all the reactionreakcja that
I've experienceddoświadczony all around the worldświat.
55
178305
3816
są wszystkie reakcje,
z jakimi spotykam się na świecie.
03:15
In RioRio dede JaneiroJaneiro, I translatedprzetłumaczony
this PortuguesePortugalski poemwiersz
56
183700
3906
W Rio de Janeiro
przetłumaczyłem portugalski wiersz
03:19
from GabrielaGabrielarresrres BarbosaBarbosa,
57
187630
1912
Gabrielli Tôrres Barbosy,
03:21
who was givingdający an homagehołd
to the poorubogi people of the favelafavela,
58
189566
3380
oddający hołd biednym mieszkańcom faweli,
03:24
and then I paintednamalowany it on the rooftopna dachu.
59
192970
1968
i wymalowałem go na dachu.
03:27
The locallokalny communityspołeczność were really
intriguedintryguje by what I was doing,
60
195367
2913
Miejscowych zaintrygowały moje poczynania,
03:30
but as soonwkrótce as I gavedał them
the meaningznaczenie of the calligraphykaligrafia,
61
198304
3593
ale kiedy podałem im znaczenie kaligrafii,
03:33
they thankedpodziękował me, as they feltczułem
connectedpołączony to the piecekawałek.
62
201921
2929
podziękowali mi, bo poczuli
więź z tym rysunkiem.
03:38
In SouthPołudniowa AfricaAfryka, in CapePrzylądek TownMiasto,
63
206723
1990
W Południowej Afryce, Cape Town,
03:40
the locallokalny communityspołeczność of PhilippiPhilippi
64
208737
3049
mieszkańcy Filippi
03:43
offeredoferowany me the only
concretebeton wallŚciana of the slumslums.
65
211810
3047
jedyną betonową ścianę slumsu.
03:46
It was a schoolszkoła, and I wrotenapisał on it
66
214881
2373
To była szkoła, na której napisałem
03:49
a quotezacytować from NelsonNelson MandelaMandela,
67
217278
1468
cytat z Nelsona Mandeli,
03:50
sayingpowiedzenie, "[in ArabicArabski],"
68
218770
2663
brzmiący: [po arabsku].
03:53
whichktóry meansznaczy, "It seemswydaje się
impossibleniemożliwy untilaż do it's doneGotowe."
69
221457
2683
"To wygląda na niemożliwe,
póki się tego nie zrobi".
03:56
Then this guy cameoprawa ołowiana witrażu to me and said,
"Man, why you don't writepisać in EnglishAngielski?"
70
224489
3585
Ten facet zapytał:
"Czemu nie piszesz po angielsku?".
04:00
and I repliedodpowiedział to him, "I would considerrozważać
your concerndotyczyć legitlegit if you askedspytał me
71
228098
4095
Odpowiedziałem: "Wziąłbym cię poważnie,
04:04
why I didn't writepisać in ZuluZulu."
72
232217
1584
gdybyś zapytał o pisanie w Zulu".
04:06
In ParisParyż, oncepewnego razu, there was this eventzdarzenie,
73
234912
2144
Pewnego dnia w Paryżu
04:09
and someonektoś gavedał his wallŚciana to be paintednamalowany.
74
237080
3906
ktoś udostępnił do malowania swoją ścianę.
04:14
And when he saw I was paintingobraz in ArabicArabski,
75
242016
2357
Kiedy zobaczył, że malowałem po arabsku
04:16
he got so madszalony -- actuallytak właściwie, hystericalhisteryczny --
and he askedspytał for the wallŚciana to be erasedwymazany.
76
244397
4024
wpadł w złość, niemal histerię,
i kazał wyczyścić ścianę.
04:20
I was madszalony and disappointedrozczarowany.
77
248445
1967
Byłem zły i rozczarowany.
04:22
But a weektydzień laterpóźniej, the organizerOrganizator
of the eventzdarzenie askedspytał me to come back,
78
250436
3877
Po tygodniu organizator
poprosił, żebym wrócił.
04:26
and he told me that there was a wallŚciana
right in frontz przodu of this guy'sfaceta housedom.
79
254337
3718
Powiedział mi, że jest wolna ściana
przed jego własnym domem.
04:30
So, this guy --
80
258079
1152
Więc, ten facet...
04:31
(LaughterŚmiech)
81
259255
2219
(Śmiech)
04:33
like, was forcedwymuszony to see it everykażdy day.
82
261498
2025
musiał ją codziennie oglądać.
04:35
At the beginningpoczątek, I was going
to writepisać, "[In ArabicArabski],"
83
263547
2984
Najpierw chciałem napisać: "[po arabsku]",
04:38
whichktóry meansznaczy, "In your facetwarz," but --
84
266555
1991
co oznacza "udław się", ale...
04:40
(LaughterŚmiech)
85
268570
2343
(Śmiech)
04:42
I decidedzdecydowany to be smartermądrzejszy
and I wrotenapisał, "[In ArabicArabski],"
86
270937
3659
Wpadłem na coś lepszego
i napisałem: "[po arabsku]",
04:46
whichktóry meansznaczy, "OpenOtwarte your heartserce."
87
274620
1634
co oznacza "Otwórz swoje serce".
04:49
I'm really prouddumny of my culturekultura,
88
277095
3076
Jestem naprawdę dumny z mojej kultury,
04:52
and I'm tryingpróbować to be an ambassadorAmbasador
of it throughprzez my artworkgrafika.
89
280195
5515
próbuję być jej ambasadorem
przez swoje prace.
04:57
And I hopenadzieja that I can breakprzerwa
the stereotypesstereotypy we all know,
90
285734
4936
Mam nadzieję, że łamię
stereotypy, które wszyscy znamy
05:02
with the beautypiękno of ArabicArabski scriptskrypt.
91
290694
1774
dzięki pięknu arabskiego pisma.
05:05
TodayDzisiaj, I don't writepisać the translationtłumaczenie
of the messagewiadomość anymorejuż on the wallŚciana.
92
293207
5448
Dzisiaj nie piszę już na muralach
tłumaczeń przesłania.
05:11
I don't want the poetrypoezja
of the calligraphykaligrafia to be brokenzłamany,
93
299148
3677
Nie chcę psuć poezji i kaligrafii.
05:14
as it's artsztuka and you can appreciatedoceniać it
withoutbez knowingporozumiewawczy the meaningznaczenie,
94
302849
3181
Sztukę można doceniać
bez znajomości znaczenia,
05:18
as you can enjoycieszyć się any musicmuzyka
from other countrieskraje.
95
306054
3036
tak jak doceniasz
muzykę z innych krajów.
05:21
Some people see that
as a rejectionodrzucenie or a closedZamknięte doordrzwi,
96
309630
3775
Niektórzy ludzie widzą to
jako odmowę lub zamknięte drzwi,
05:25
but for me, it's more an invitationzaproszenie --
97
313429
2469
ale dla mnie to więcej niż zaproszenie
05:27
to my languagejęzyk,
to my culturekultura, and to my artsztuka.
98
315922
3279
do mojego języka, kultury i sztuki.
05:31
Thank you.
99
319225
1158
Dziękuję.
05:32
(ApplauseAplauz)
100
320407
2852
(Brawa)
Translated by Kacper Borowiecki
Reviewed by Rysia Wand

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
eL Seed - Artist
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents.

Why you should listen

Born in Paris to Tunisian parents, eL Seed travels the world, making art in Paris, New York, Jeddah, Melbourne, Gabes, Doha and beyond. His goal: to create dialogue and promote tolerance as well as change global perceptions of what Arabic means. In 2012, for instance, he painted a message of unity on a 47-meter-high minaret on the Jara mosque in Gabes, Tunisia. This piece and others can be found in his book, Lost Walls: Graffiti Road Trip through Tunisia

Most recently he created a sprawling mural in the Manshiyat Naser neighborhood of Cairo that spans 50 buildings and can only be viewed from a local mountaintop. Intending to honor the historic garbage collectors of the Manshiyat Naser neighborhood, the piece reads, "Anyone who wants to see the sunlight clearly needs to wipe his eye first."

More profile about the speaker
eL Seed | Speaker | TED.com