ABOUT THE SPEAKER
eL Seed - Artist
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents.

Why you should listen

Born in Paris to Tunisian parents, eL Seed travels the world, making art in Paris, New York, Jeddah, Melbourne, Gabes, Doha and beyond. His goal: to create dialogue and promote tolerance as well as change global perceptions of what Arabic means. In 2012, for instance, he painted a message of unity on a 47-meter-high minaret on the Jara mosque in Gabes, Tunisia. This piece and others can be found in his book, Lost Walls: Graffiti Road Trip through Tunisia

Most recently he created a sprawling mural in the Manshiyat Naser neighborhood of Cairo that spans 50 buildings and can only be viewed from a local mountaintop. Intending to honor the historic garbage collectors of the Manshiyat Naser neighborhood, the piece reads, "Anyone who wants to see the sunlight clearly needs to wipe his eye first."

More profile about the speaker
eL Seed | Speaker | TED.com
TED2015

eL Seed: Street art with a message of hope and peace

エル・シード: 希望と平和を訴えるストリートアート

Filmed:
1,581,298 views

チュニジア人の両親のもとフランスで生まれ育ち、多様な文化・言語・アイデンティティを楽しんできたエル・シードは、アラビア語の詩をストリートアートとグラフィティを活かしたスタイルで表現します。穏やかながら情熱的な講演で、アーティストでありTEDフェローでもあるシードが目指すのは、翻訳すら必要のない美しいアートです。
- Artist
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
In 2012, when I painted描きました
the minaretミナレット of Jaraジャラ Mosqueモスク
0
758
4243
2012年 ジャラ・モスクのミナレットに
絵を描きました
チュニジア南部の
私の故郷ガベスです
00:17
in my hometown出身地 of Gabギャブés,
in the south of Tunisiaチュニジア,
1
5025
2931
00:19
I never thought that graffiti落書き would bring持参する
so much attention注意 to a cityシティ.
2
7980
5267
グラフィティで 故郷が注目されるとは
想像だにしませんでした
00:25
At the beginning始まり, I was just looking
for a wall in my hometown出身地,
3
13271
3926
当初は ただ故郷の建物を
探していたのですが
00:29
and it happened起こった that the minaretミナレット
was built建てられた in '94.
4
17221
3230
94年に建てられたミナレットを見つけました
00:33
And for 18 years, those 57 metersメートル
of concreteコンクリート stayed滞在した greyグレー.
5
21102
4617
18年間も この57メートルの
建物は灰色のままでした
00:38
When I met会った the imamイマーム for the first time,
and I told him what I wanted to do,
6
26617
3601
イマームに最初に会った時
やりたいことを伝えました
00:42
he was like, "Thank God you finally最後に came来た,"
7
30242
2444
イマームは こう言いました
「神に感謝しよう やっと来てくれたか」
00:44
and he told me that for years
he was waiting待っている for somebody誰か
8
32710
2807
何年にもわたって
壁に何か施してくる人を
00:47
to do something on it.
9
35541
1293
待っていたそうです
00:49
The most最も amazing素晴らしい thing about this imamイマーム
is that he didn't ask尋ねる me anything --
10
37422
4086
このイマームの最高に素晴らしいところは
自由に描かせてくれたこと
00:53
neitherどちらも a sketchスケッチ,
or what I was going to write書きます.
11
41532
3410
スケッチを見せてくれとか
何を書くんだとか聞かれませんでした
00:57
In everyすべて work that I create作成する,
I write書きます messagesメッセージ
12
45959
2873
私が創り出す作品では
メッセージを描きます
01:00
with my styleスタイル of calligraffitiカリグラフィー --
a mixミックス of calligraphy書道 and graffiti落書き.
13
48856
4123
やり方はカリグラフィティで
カリグラフィーとグラフィティを合わせたものです
01:05
I use quotes引用符 or poetry.
14
53622
1872
名言や詩を使います
01:08
For the minaretミナレット, I thought that
the most最も relevant関連する messageメッセージ
15
56153
2707
ミナレットには モスクという場所に
最もふさわしい
01:10
to be put on a mosqueモスク
should come from the Quranコーラン,
16
58884
2616
コーランからの
文言を入れようと考えました
01:13
so I picked選んだ this verse:
17
61524
1611
そこで この一節を選びました
01:15
"Oh humankind人類, we have created作成した you
from a male男性 and a female女性,
18
63159
3240
「人々よ 我は一人の男と
一人の女から あなた方を創り
01:18
and made you people and tribe部族,
so you mayかもしれない know each other."
19
66423
3415
民族と部族に分け隔てた
互いを知り合うようにさせるためだ」
01:21
It was a universalユニバーサル call for peace平和,
tolerance耐性, and acceptance受け入れ
20
69862
3317
万人への平和、寛容
許しを求めるもので
01:25
coming到来 from the side that we don't usually通常
portray描く in a good way in the mediaメディア.
21
73203
3969
普段 メディアでは伝えられない
イスラム教の善い面でしょう
01:29
I was amazed驚く to see how the local地元
communityコミュニティ reacted反応した to the paintingペインティング,
22
77661
3768
現地の方々が 反応してくれたのは
驚きでした
01:33
and how it made them proud誇りに思う to see
the minaretミナレット getting取得 so much attention注意
23
81453
4307
そして世界中のメデイアが
ミナレットを取り上げる様子を見て
01:37
from international国際 press押す
all around the world世界.
24
85784
2705
現地の人も誇りに思ってくれました
01:41
For the imamイマーム, it was not
just the paintingペインティング;
25
89346
2168
イマームにとっては
ただの絵ではありません
01:43
it was really deeperもっと深く than that.
26
91538
1865
もっと深い意味がありました
01:45
He hoped望んでいた that this minaretミナレット would become〜になる
a monument記念碑 for the cityシティ,
27
93427
3437
このミナレットが街を象徴する
記念碑になればと願いました
01:48
and attract引き付ける people
to this forgotten忘れた place場所 of Tunisiaチュニジア.
28
96888
2871
チュニジアの忘れられた場所に
再び息吹がもたらされればと
01:52
The universality普遍 of the messageメッセージ,
29
100759
2150
メッセージの普遍性と
01:54
the political政治的 contextコンテキスト
of Tunisiaチュニジア at this time,
30
102933
2246
現在のチュニジアの政治背景
01:57
and the fact事実 that I was writing書き込み
Quranコーラン in a graffiti落書き way
31
105203
3484
そして グラフィティという
新しい技法でコーランを描くことに
02:00
were not insignificant些細な.
32
108711
1642
意味があったのです
02:02
It reunited再会された the communityコミュニティ.
33
110377
2054
現地の人々を再び結びつけました
02:05
Bringing持参 people, future未来 generations世代,
34
113559
3014
アラビア語のカリグラフィで
02:08
together一緒に throughを通して Arabicアラビア語 calligraphy書道
35
116573
3000
人々や若い世代を集める
02:11
is what I do.
36
119573
1485
これが私がやっていることです
02:13
Writing書き込み messagesメッセージ is
the essenceエッセンス of my artworkアートワーク.
37
121082
3005
メッセージを書くのが
このアートの本質です
02:16
What is funny面白い, actually実際に, is that
even Arabic-speakingアラビア語を話す people
38
124896
3151
面白いのは
アラブ語を話す人たちでさえ
02:20
really need to focusフォーカス a lot
to decipher解読する what I'm writing書き込み.
39
128071
3835
私のカリグラフィを
読み解くのに苦労します
02:24
You don't need to know
the meaning意味 to feel the pieceピース.
40
132668
2937
でも作品を感じるのに
意味が分からなくても大丈夫
02:28
I think that Arabicアラビア語 scriptスクリプト touches触れる
your soul before it reaches届く your eyes.
41
136012
3721
アラビア語は目に訴える前に
しっかり魂に響くと思います
02:31
There is a beauty美しさ in it
that you don't need to translate翻訳する.
42
139757
3070
意味が分からなくても
そこには美しさがあります
02:35
Arabicアラビア語 scriptスクリプト speaks話す to anyone誰でも, I believe;
43
143628
2278
アラビア語は万人に訴える
そう信じています
02:37
to you, to you, to you, to anybody,
44
145930
3517
あなたにも あなたにも
あなたにも 全ての人々に
02:41
and then when you get the meaning意味,
45
149471
1960
そうして意味が分かれば
02:43
you feel connected接続された to it.
46
151431
2004
それに繋がることができます
02:45
I always make sure to write書きます messagesメッセージ
47
153435
2347
メッセージを書く時に
いつも気をつけているのは
02:47
that are relevant関連する to the place場所
where I'm paintingペインティング,
48
155806
2371
絵を描く場所に
まつわるものであることと
02:50
but messagesメッセージ that have
a universalユニバーサル dimension寸法,
49
158201
3081
万人に訴える内容にすることで
02:53
so anybody around the world世界
can connect接続する to it.
50
161306
2742
世界中の誰もが
繋がるようにすることです
02:56
I was bornうまれた and raised育った in Franceフランス, in Parisパリ,
51
164699
2327
私はフランスのパリで
生まれ育ちました
アラビア語の読み書きを
習い始めたのは18の時です
02:59
and I started開始した learning学習 how to write書きます
and read読む Arabicアラビア語 when I was 18.
52
167050
3945
03:03
Today今日 I only write書きます messagesメッセージ in Arabicアラビア語.
53
171560
3500
カリグラフィでは
アラビア語だけを使います
03:07
One of the reasons理由
this is so important重要 to me,
54
175084
3197
これが私にとって
大切である理由の一つは
03:10
is because of all the reaction反応 that
I've experienced経験豊富な all around the world世界.
55
178305
3816
世界中から受けてきた
さまざまな反響です
03:15
In Rioリオ de Janeiroジャネイロ, I translated翻訳された
this Portugueseポルトガル poem
56
183700
3906
リオデジャネイロでは
ポルトガル語の詩を訳しました
ガブリエラ・トーラス・バルボサの詩で
03:19
from Gabrielaガブリエラrresrres Barbosaバルボサ,
57
187630
1912
03:21
who was giving与える an homage敬意
to the poor貧しい people of the favelaファベラ,
58
189566
3380
ファヴェーラに住まう
貧困にあえぐ方に捧げたもので
03:24
and then I painted描きました it on the rooftop屋上.
59
192970
1968
これを屋根に描きました
03:27
The local地元 communityコミュニティ were really
intrigued興味をそそられる by what I was doing,
60
195367
2913
地元の方々には 私がやっていることに
興味を持っていただきましたが
03:30
but as soonすぐに as I gave与えた them
the meaning意味 of the calligraphy書道,
61
198304
3593
カリグラフィの意味を
教えるやいなや
03:33
they thankedありがとう me, as they feltフェルト
connected接続された to the pieceピース.
62
201921
2929
感謝されました
作品と繋がってもらえたのです
03:38
In South Africaアフリカ, in Capeケープ Townタウン,
63
206723
1990
南アフリカのケープタウンで
03:40
the local地元 communityコミュニティ of Philippiフィリピン
64
208737
3049
フィリピの人たちが
提供してくれたのは
03:43
offered提供された me the only
concreteコンクリート wall of the slumスラム.
65
211810
3047
スラムにある
コンクリートの壁だけでした
03:46
It was a school学校, and I wrote書きました on it
66
214881
2373
そこは学校で 私が描いたのは
03:49
a quote見積もり from Nelsonネルソン Mandelaマンデラ,
67
217278
1468
ネルソン・マンデラの言葉です
03:50
saying言って, "[in Arabicアラビア語],"
68
218770
2663
それは [アラビア語]
03:53
whichどの means手段, "It seems思われる
impossible不可能 until〜まで it's done完了."
69
221457
2683
「何かをやり遂げるまでは
常にそれが不可能に見える」
03:56
Then this guy came来た to me and said,
"Man, why you don't write書きます in English英語?"
70
224489
3585
すると ある人が近づいてきて
「何で英語で書かないんだい?」と
04:00
and I replied答えた to him, "I would consider検討する
your concern懸念 legit正当な if you asked尋ねた me
71
228098
4095
私はこう答えました
「もしこう尋ねたら ちゃんと答えるよ
04:04
why I didn't write書きます in Zuluズールー."
72
232217
1584
『なぜズールー語で書かないんだい?』」
04:06
In Parisパリ, once一度, there was this eventイベント,
73
234912
2144
パリで ある催しがあって
ある人が提供してくれた壁に
描くことになりました
04:09
and someone誰か gave与えた his wall to be painted描きました.
74
237080
3906
04:14
And when he saw I was paintingペインティング in Arabicアラビア語,
75
242016
2357
私がアラビア語で描き始めると
04:16
he got so mad怒っている -- actually実際に, hystericalヒステリックな --
and he asked尋ねた for the wall to be erased消去された.
76
244397
4024
感情むき出しで怒られました
壁の絵を消すようにと
04:20
I was mad怒っている and disappointed失望した.
77
248445
1967
私は憤り 失望しました
04:22
But a week週間 later後で, the organizer主催者
of the eventイベント asked尋ねた me to come back,
78
250436
3877
1週間後のことです
主催者に戻ってくるようにと頼まれて
04:26
and he told me that there was a wall
right in frontフロント of this guy's男の house.
79
254337
3718
あの男性の家の前に
別の壁があると言うんです
04:30
So, this guy --
80
258079
1152
ですから あの人は―
04:31
(Laughter笑い)
81
259255
2219
(笑)
04:33
like, was forced強制された to see it everyすべて day.
82
261498
2025
毎日 グラフィティを
見る羽目になりました
04:35
At the beginning始まり, I was going
to write書きます, "[In Arabicアラビア語],"
83
263547
2984
最初はこんな言葉を書こうとしました
[アラビア語]
04:38
whichどの means手段, "In your face," but --
84
266555
1991
「ざまあみろ」って
04:40
(Laughter笑い)
85
268570
2343
(笑)
04:42
I decided決定しました to be smarterスマートな
and I wrote書きました, "[In Arabicアラビア語],"
86
270937
3659
でも大人になろうと思って
こうしました [アラビア語]
04:46
whichどの means手段, "Open開いた your heartハート."
87
274620
1634
「心を開きなさい」という意味です
04:49
I'm really proud誇りに思う of my culture文化,
88
277095
3076
自分の文化に誇りを持っています
04:52
and I'm trying試す to be an ambassador大使
of it throughを通して my artworkアートワーク.
89
280195
5515
私が生み出す作品を通して
それを伝えようとしています
04:57
And I hope希望 that I can breakブレーク
the stereotypesステレオタイプ we all know,
90
285734
4936
そして私たちの誰もが持ちうる
ステレオタイプを
05:02
with the beauty美しさ of Arabicアラビア語 scriptスクリプト.
91
290694
1774
アラビア語の美しさで壊したい
05:05
Today今日, I don't write書きます the translation翻訳
of the messageメッセージ anymoreもう on the wall.
92
293207
5448
今ではアラビア語のメッセージを
壁に描きません
05:11
I don't want the poetry
of the calligraphy書道 to be broken壊れた,
93
299148
3677
カリグラフィの詩が
壊れて欲しくないのです
05:14
as it's artアート and you can appreciate感謝する it
withoutなし knowing知っている the meaning意味,
94
302849
3181
これは芸術であって
意味が分からずとも大切にし
05:18
as you can enjoy楽しんで any music音楽
from other countries.
95
306054
3036
違う国の音楽のように
楽しんで欲しいからです
05:21
Some people see that
as a rejection拒絶 or a closed閉まっている doorドア,
96
309630
3775
拒否しているとか 扉が閉ざされたと
思われる方もいるかもしれませんが
05:25
but for me, it's more an invitation招待 --
97
313429
2469
私にとっては 私の言葉
05:27
to my language言語,
to my culture文化, and to my artアート.
98
315922
3279
私の文化 私のアートへの
誘いだと考えています
05:31
Thank you.
99
319225
1158
ありがとう
05:32
(Applause拍手)
100
320407
2852
(拍手)
Translated by Mari Arimitsu
Reviewed by Takafusa Kitazume

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
eL Seed - Artist
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents.

Why you should listen

Born in Paris to Tunisian parents, eL Seed travels the world, making art in Paris, New York, Jeddah, Melbourne, Gabes, Doha and beyond. His goal: to create dialogue and promote tolerance as well as change global perceptions of what Arabic means. In 2012, for instance, he painted a message of unity on a 47-meter-high minaret on the Jara mosque in Gabes, Tunisia. This piece and others can be found in his book, Lost Walls: Graffiti Road Trip through Tunisia

Most recently he created a sprawling mural in the Manshiyat Naser neighborhood of Cairo that spans 50 buildings and can only be viewed from a local mountaintop. Intending to honor the historic garbage collectors of the Manshiyat Naser neighborhood, the piece reads, "Anyone who wants to see the sunlight clearly needs to wipe his eye first."

More profile about the speaker
eL Seed | Speaker | TED.com