ABOUT THE SPEAKER
eL Seed - Artist
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents.

Why you should listen

Born in Paris to Tunisian parents, eL Seed travels the world, making art in Paris, New York, Jeddah, Melbourne, Gabes, Doha and beyond. His goal: to create dialogue and promote tolerance as well as change global perceptions of what Arabic means. In 2012, for instance, he painted a message of unity on a 47-meter-high minaret on the Jara mosque in Gabes, Tunisia. This piece and others can be found in his book, Lost Walls: Graffiti Road Trip through Tunisia

Most recently he created a sprawling mural in the Manshiyat Naser neighborhood of Cairo that spans 50 buildings and can only be viewed from a local mountaintop. Intending to honor the historic garbage collectors of the Manshiyat Naser neighborhood, the piece reads, "Anyone who wants to see the sunlight clearly needs to wipe his eye first."

More profile about the speaker
eL Seed | Speaker | TED.com
TED2015

eL Seed: Street art with a message of hope and peace

eL Seed: Mesaj de speranță și pace prin artă stradală

Filmed:
1,581,298 views

Născut în Franța, din părinti tunisieni, eL Seed încântă jonglând cu culturi, limbi şi identităţi multiple. Mai ales prin lucrările sale de artă, care aşază poezia arabă într-un stil inspirat de arta stradală și graffiti. În această prezentare liniștit-pasionată, artistul, de asemenea TED Fellow, ne descrie ambiția sa principală: de a crea artă atât de frumoasă încât traducerea să fie de prisos.
- Artist
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
In 2012, when I paintedpictat
the minaretminaret of JaraJara MosqueMoscheea
0
758
4243
Până în 2012, când am pictat
minaretului moscheii Jara,
00:17
in my hometownoras natal of GabGaneaés,
in the southsud of TunisiaTunisia,
1
5025
2931
în orașul meu natal Gabes,
din sudul Tunisiei,
00:19
I never thought that graffitigraffiti would bringaduce
so much attentionAtenţie to a cityoraș.
2
7980
5267
nu credeam că un graffiti poate atrage
atât de multă atenție într-un oraș.
00:25
At the beginningînceput, I was just looking
for a wallperete in my hometownoras natal,
3
13271
3926
La început căutam doar un perete
în orașul meu natal
00:29
and it happeneds-a întâmplat that the minaretminaret
was builtconstruit in '94.
4
17221
3230
și s-a întâmplat că minaretul
a fost construit în anul 1994
00:33
And for 18 yearsani, those 57 metersmetri
of concretebeton stayedau stat greygri.
5
21102
4617
și timp de 18 ani, acei 57 metri
de piatră solidă au rămas gri.
00:38
When I metîntâlnit the imamirina for the first time,
and I told him what I wanted to do,
6
26617
3601
Când l-am întâlnit prima oară pe imam
și i-am povestit ce am de gând,
00:42
he was like, "Thank God you finallyin sfarsit camea venit,"
7
30242
2444
mi-a zis: „Slavă Domnului
că în sfârșit ai apărut”
00:44
and he told me that for yearsani
he was waitingaşteptare for somebodycineva
8
32710
2807
şi mi-a spus că de mulţi ani
aștepta pe cineva să-l aranjeze cumva.
00:47
to do something on it.
9
35541
1293
00:49
The mostcel mai amazinguimitor thing about this imamirina
is that he didn't askcere me anything --
10
37422
4086
Cel mai interesant lucru despre acest imam
e că nu m-a întrebat nimic;
00:53
neithernici a sketchschiță,
or what I was going to writescrie.
11
41532
3410
nu a vrut o schiță
sau să-i spun ce aveam de gând să scriu.
00:57
In everyfiecare work that I createcrea,
I writescrie messagesmesaje
12
45959
2873
În fiecare lucrare scriu mesaje
01:00
with my stylestil of calligraffiticalligraffiti --
a mixamesteca of calligraphycaligrafie and graffitigraffiti.
13
48856
4123
în stilul propriu de caligraffiti –
un mixaj între caligrafie și graffiti.
01:05
I use quotescitate or poetrypoezie.
14
53622
1872
Folosesc citate sau poezie.
01:08
For the minaretminaret, I thought that
the mostcel mai relevantrelevant messagemesaj
15
56153
2707
Pentru minaret,
m-am gândit că cel mai relevant mesaj
01:10
to be put on a mosqueMoscheea
should come from the QuranCoranul,
16
58884
2616
ar trebui să fie din Coran,
01:13
so I pickedales this verseversetul:
17
61524
1611
așa că am ales acest verset:
01:15
"Oh humankindomenirea, we have createdcreată you
from a malemasculin and a femaleFemeie,
18
63159
3240
„O, oameni, v-am zămislit
din bărbat și femeie
și v-am făcut popoare și triburi,
ca să vă cunoașteți!”
01:18
and madefăcut you people and tribetrib,
so you mayMai know eachfiecare other."
19
66423
3415
01:21
It was a universaluniversal call for peacepace,
tolerancetoleranţă, and acceptanceacceptarea
20
69862
3317
A fost ca o chemare universală
la pace, toleranţă şi acceptare
venită dintr-o tabără pe care
media nu o descrie pozitiv.
01:25
comingvenire from the sidelatură that we don't usuallyde obicei
portraysă ilustreze in a good way in the mediamass-media.
21
73203
3969
01:29
I was amazeduimit to see how the locallocal
communitycomunitate reacteda reacţionat to the paintingpictură,
22
77661
3768
Am fost uimit de reacția
comunității locale la pictură
și ce mândri se simţeau,
01:33
and how it madefăcut them proudmândru to see
the minaretminaret gettingobtinerea so much attentionAtenţie
23
81453
4307
văzând că minaretul primește
atât de multă atenție
din partea presei din toată lumea.
01:37
from internationalinternaţional presspresa
all around the worldlume.
24
85784
2705
01:41
For the imamirina, it was not
just the paintingpictură;
25
89346
2168
Pentru imam conta nu doar pictura în sine;
era ceva mult mai profund.
01:43
it was really deeperMai adânc than that.
26
91538
1865
01:45
He hopedsperat that this minaretminaret would becomedeveni
a monumentmonument for the cityoraș,
27
93427
3437
Spera ca minaretul să devină
un simbol al orașului,
01:48
and attracta atrage people
to this forgottenuitat placeloc of TunisiaTunisia.
28
96888
2871
un magnet pentru acest loc
uitat de lume din Tunisia.
01:52
The universalityuniversalitate of the messagemesaj,
29
100759
2150
Universalitatea mesajului,
01:54
the politicalpolitic contextcontext
of TunisiaTunisia at this time,
30
102933
2246
contextul politic din Tunisia
acelor vremuri
01:57
and the factfapt that I was writingscris
QuranCoranul in a graffitigraffiti way
31
105203
3484
și faptul că scriam din Coran cu graffiti,
au contat.
02:00
were not insignificantnesemnificativ.
32
108711
1642
02:02
It reuniteds-a reunit the communitycomunitate.
33
110377
2054
A reunit comunităţile.
02:05
BringingAducerea people, futureviitor generationsgenerații,
34
113559
3014
Eu unesc oamenii, generațiile viitoare,
prin utilizarea caligrafiei arabe.
02:08
togetherîmpreună throughprin ArabicArabă calligraphycaligrafie
35
116573
3000
02:11
is what I do.
36
119573
1485
02:13
WritingScris messagesmesaje is
the essenceesență of my artworkopera de arta.
37
121082
3005
Mesajele scrise sunt esența
operelor mele de artă.
02:16
What is funnyamuzant, actuallyde fapt, is that
even Arabic-speakingVorbitoare de limbă arabă people
38
124896
3151
E nostim că acum,
chiar cei care vorbesc araba,
02:20
really need to focusconcentra a lot
to decipherdescifra what I'm writingscris.
39
128071
3835
trebuie să se concentreze
să descifreze ce scriu.
02:24
You don't need to know
the meaningsens to feel the piecebucată.
40
132668
2937
Nu trebuie să înțelegi ce scrie
ca să simți opera.
02:28
I think that ArabicArabă scriptscript-ul touchesatinge
your soulsuflet before it reachesajunge your eyesochi.
41
136012
3721
Cred că scrierea arabă
îți atinge sufletul înaintea ochilor.
02:31
There is a beautyfrumuseţe in it
that you don't need to translateTraduceți.
42
139757
3070
Are o frumuseţe
care nu are nevoie de traducere.
02:35
ArabicArabă scriptscript-ul speaksvorbește to anyoneoricine, I believe;
43
143628
2278
Cred că scrierea arabă vorbeşte fiecăruia:
02:37
to you, to you, to you, to anybodycineva,
44
145930
3517
ţie, ţie, ţie, oricui.
02:41
and then when you get the meaningsens,
45
149471
1960
Când îi prinzi mesajul,
02:43
you feel connectedconectat to it.
46
151431
2004
simţi legătura cu el.
02:45
I always make sure to writescrie messagesmesaje
47
153435
2347
Încerc întotdeauna ca mesajele mele
02:47
that are relevantrelevant to the placeloc
where I'm paintingpictură,
48
155806
2371
să fie cât mai relevante
pentru locul în care pictez,
02:50
but messagesmesaje that have
a universaluniversal dimensiondimensiune,
49
158201
3081
dar să fie mesaje
cu o dimensiune universală,
02:53
so anybodycineva around the worldlume
can connectconectați to it.
50
161306
2742
ca oricine, de oriunde,
să poată simţi legătura.
02:56
I was bornnăscut and raisedridicat in FranceFranţa, in ParisParis,
51
164699
2327
M-am născut şi am crescut
în Franţa, la Paris,
02:59
and I starteda început learningînvăţare how to writescrie
and readcitit ArabicArabă when I was 18.
52
167050
3945
şi abia de la 18 ani am învățat
să scriu și să citesc în arabă.
03:03
TodayAstăzi I only writescrie messagesmesaje in ArabicArabă.
53
171560
3500
Astăzi scriu mesajele doar în arabă.
03:07
One of the reasonsmotive
this is so importantimportant to me,
54
175084
3197
Un motiv pentru care
e atât de important pentru mine
03:10
is because of all the reactionreacţie that
I've experiencedcu experienta all around the worldlume.
55
178305
3816
sunt reacțiile din întreaga lume.
03:15
In RioRio dede JaneiroJaneiro, I translatedtradus
this PortuguesePortugheză poempoem
56
183700
3906
În Rio de Janeiro, am tradus
dintr-o poezie portugheză
03:19
from GabrielaGabrielarresrres BarbosaBarbosa,
57
187630
1912
scrisă de Gabriela Tôrres Barbosa,
03:21
who was givingoferindu- an homageomagiu
to the poorsărac people of the favelaFavela,
58
189566
3380
care era un omagiu
oamenilor săraci din „favela”,
03:24
and then I paintedpictat it on the rooftoppe acoperiş.
59
192970
1968
pe care am pictat-o pe un acoperiș.
03:27
The locallocal communitycomunitate were really
intriguedintrigat by what I was doing,
60
195367
2913
Comunitatea locală
era intrigată de ce făceam,
03:30
but as sooncurând as I gavea dat them
the meaningsens of the calligraphycaligrafie,
61
198304
3593
dar odată ce le-am explicat
înțelesul acestei caligrafii,
03:33
they thankeda mulţumit me, as they feltsimțit
connectedconectat to the piecebucată.
62
201921
2929
mi-au mulțumit,
simțind legătura cu lucrarea.
03:38
In SouthSud AfricaAfrica, in CapeCape TownOraşul,
63
206723
1990
În Africa de Sud, la Cape Town,
03:40
the locallocal communitycomunitate of PhilippiPhilippi
64
208737
3049
comunitatea locală din Philippi
03:43
offereda oferit me the only
concretebeton wallperete of the slummahala.
65
211810
3047
mi-a oferit singurul perete
disponibil din mahala.
03:46
It was a schoolşcoală, and I wrotea scris on it
66
214881
2373
Era o şcoală pe care am scris
un citat din Nelson Mandela,
03:49
a quotecitat from NelsonNelson MandelaMandela,
67
217278
1468
03:50
sayingzicală, "[in ArabicArabă],"
68
218770
2663
ce zice așa: „[În arabă]”,
03:53
whichcare meansmijloace, "It seemspare
impossibleimposibil untilpana cand it's doneTerminat."
69
221457
2683
adică: „Pare imposibil până e realizat.”
03:56
Then this guy camea venit to me and said,
"Man, why you don't writescrie in EnglishEngleză?"
70
224489
3585
Veni un tip și-mi spune:
„Măi, de ce nu scrii în engleză?”
04:00
and I repliedrăspuns to him, "I would considerconsidera
your concernîngrijorare legitlegit if you askedîntrebă me
71
228098
4095
I-am răspuns
că i-aș considera preocuparea legitimă
dacă m-ar întreba
de ce n-am scris în zulu.
04:04
why I didn't writescrie in ZuluZulu."
72
232217
1584
04:06
In ParisParis, onceo singura data, there was this eventeveniment,
73
234912
2144
Odată, la un eveniment din Paris,
04:09
and someonecineva gavea dat his wallperete to be paintedpictat.
74
237080
3906
cineva și-a oferit peretele
pentru a fi pictat.
04:14
And when he saw I was paintingpictură in ArabicArabă,
75
242016
2357
Când a observat că pictam în arabă,
04:16
he got so madnebun -- actuallyde fapt, hystericalisteric --
and he askedîntrebă for the wallperete to be erasedșterse.
76
244397
4024
s-a enervat – isteric chiar –
cerând ștergerea peretelui.
04:20
I was madnebun and disappointeddezamăgit.
77
248445
1967
Am fost nervos și dezamăgit.
Dar peste o săptămână,
organizatorul evenimentului m-a rechemat,
04:22
But a weeksăptămână latermai tarziu, the organizerOrganizator
of the eventeveniment askedîntrebă me to come back,
78
250436
3877
04:26
and he told me that there was a wallperete
right in frontfață of this guy'sbaieti housecasă.
79
254337
3718
pentru un perete situat chiar vis-a-vis.
04:30
So, this guy --
80
258079
1152
Aşa că tipul acela...
04:31
(LaughterRâs)
81
259255
2219
(Râsete)
a ajuns să-mi vadă opera zi de zi.
04:33
like, was forcedforţat to see it everyfiecare day.
82
261498
2025
04:35
At the beginningînceput, I was going
to writescrie, "[In ArabicArabă],"
83
263547
2984
La început voiam să scriu:
„[În arabă]”,
04:38
whichcare meansmijloace, "In your facefață," but --
84
266555
1991
adică: „Drept în fața ta”, dar...
04:40
(LaughterRâs)
85
268570
2343
(Râsete)
...am decis să fiu mai deştept
și am scris: „[În arabă]”,
04:42
I decideda decis to be smartermai inteligent
and I wrotea scris, "[In ArabicArabă],"
86
270937
3659
04:46
whichcare meansmijloace, "OpenDeschis your heartinimă."
87
274620
1634
adică: „Deschide-ți inima.”
04:49
I'm really proudmândru of my culturecultură,
88
277095
3076
Sunt cu adevărat mândru
de cultura pe care o reprezint
04:52
and I'm tryingîncercat to be an ambassadorAmbasadorul
of it throughprin my artworkopera de arta.
89
280195
5515
și încerc, prin lucrările mele,
să fiu ambasadorul ei.
04:57
And I hopesperanţă that I can breakpauză
the stereotypesstereotipuri we all know,
90
285734
4936
Sper să pot desfiinţa clişeele actuale
prin frumusețea scrierii arabe.
05:02
with the beautyfrumuseţe of ArabicArabă scriptscript-ul.
91
290694
1774
05:05
TodayAstăzi, I don't writescrie the translationtraducere
of the messagemesaj anymoremai on the wallperete.
92
293207
5448
Astăzi, nu mai scriu pe perete
și traducerea mesajului.
05:11
I don't want the poetrypoezie
of the calligraphycaligrafie to be brokenspart,
93
299148
3677
Nu vreau să compromit poezia caligrafiei,
05:14
as it's artartă and you can appreciatea aprecia it
withoutfără knowingcunoaștere the meaningsens,
94
302849
3181
deoarece arta se poate aprecia
și fără a înțelege cuvintele,
05:18
as you can enjoyse bucura any musicmuzică
from other countriesțări.
95
306054
3036
la fel cum îţi place muzica din alte țări.
05:21
Some people see that
as a rejectionrespingerea or a closedînchis dooruşă,
96
309630
3775
Unii o văd ca pe o respingere
sau ca pe o ușă închisă,
05:25
but for me, it's more an invitationinvitatie --
97
313429
2469
dar eu o consider o invitație:
05:27
to my languagelimba,
to my culturecultură, and to my artartă.
98
315922
3279
spre limba, cultura și arta mea.
Vă mulțumesc.
05:31
Thank you.
99
319225
1158
(Aplauze)
05:32
(ApplauseAplauze)
100
320407
2852
Translated by Tanasa Alin
Reviewed by Emil-Lorant Cocian

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
eL Seed - Artist
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents.

Why you should listen

Born in Paris to Tunisian parents, eL Seed travels the world, making art in Paris, New York, Jeddah, Melbourne, Gabes, Doha and beyond. His goal: to create dialogue and promote tolerance as well as change global perceptions of what Arabic means. In 2012, for instance, he painted a message of unity on a 47-meter-high minaret on the Jara mosque in Gabes, Tunisia. This piece and others can be found in his book, Lost Walls: Graffiti Road Trip through Tunisia

Most recently he created a sprawling mural in the Manshiyat Naser neighborhood of Cairo that spans 50 buildings and can only be viewed from a local mountaintop. Intending to honor the historic garbage collectors of the Manshiyat Naser neighborhood, the piece reads, "Anyone who wants to see the sunlight clearly needs to wipe his eye first."

More profile about the speaker
eL Seed | Speaker | TED.com