ABOUT THE SPEAKER
Sean Davis - Research scientist
Sean Davis studies the climate impacts from human-caused changes of the chemical composition of the atmosphere.

Why you should listen

Sean Davis studies long-term change in the chemical composition and circulation of the stratosphere, with an emphasis on human-caused perturbations to the Earth’s protective ozone layer and their impact on climate at the surface. He is a research scientist at the University of Colorado's Cooperative Institute for Research in Environmental Sciences and the NOAA Earth System Research Laboratory’s Chemical Sciences Division.

More profile about the speaker
Sean Davis | Speaker | TED.com
TEDxBoulder

Sean Davis: Can we solve global warming? Lessons from how we protected the ozone layer

Sean Davis: Peut-on sauver le climat ? Quelques leçons à retenir de la protection de la couche d'ozone

Filmed:
1,825,260 views

Le protocole de Montréal a prouvé qu'il était possible d'agir globalement contre le changement climatique. Trente ans après la signature du traité environnemental le plus efficace au monde, Sean Davis, spécialiste de l'atmosphère, examine le monde que l'on a évité en interdisant les chlorofluorocarbones, et partage quelques leçons dont on peut s'inspirer pour gérer la crise climatique actuelle.
- Research scientist
Sean Davis studies the climate impacts from human-caused changes of the chemical composition of the atmosphere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So, I'm a climateclimat scientistscientifique,
0
1101
3216
Je suis climatologue,
00:16
and if this roomchambre is representativereprésentant
of the countryPays we livevivre in,
1
4341
5378
et si cette salle représente notre pays,
00:21
that meansveux dire about 60 percentpour cent of you,
so maybe from about there over,
2
9743
4491
cela signifie que 60% d'entre vous,
donc à peu près cette partie de la salle,
00:26
don't stronglyfortement trustconfiance me for informationinformation
on the causescauses of climateclimat changechangement.
3
14258
4505
ne me font pas totalement confiance
quant aux causes du changement climatique.
00:32
Now, I promisepromettre to tell the truthvérité tonightce soir,
4
20312
2063
Ce soir, je vous promets de dire la vérité
00:34
but just to humorhumour that demographicdémographique,
5
22399
2882
mais pour faire plaisir à ces 60%,
00:37
I've startedcommencé this talk with a falsehoodmensonge.
6
25305
2238
je commence la conférence
avec un mensonge.
00:39
[The ParisParis ClimateClimatique AccordAccord de
is a productproduit of the recognitionreconnaissance
7
27567
2754
[L'accord de Paris reconnaît
que le changement climatique
est un problème mondial...]
00:42
that climateclimat changechangement
is a globalglobal problemproblème ...]
8
30345
2024
00:44
This statementdéclaration was not madefabriqué
by PresidentPrésident ObamaObama.
9
32383
2191
Ce n'est pas une citation
du président Obama
00:46
It was madefabriqué by PresidentPrésident ReaganReagan,
10
34598
1563
mais du président Reagan,
00:48
and it wasn'tn'était pas about climateclimat changechangement
and the ParisParis ClimateClimatique AccordAccord de.
11
36185
3186
et ce n'était pas à propos
de l'accord de Paris sur le climat.
00:51
It was actuallyréellement
about the MontrealMontréal ProtocolProtocole
12
39395
2219
C'était à propos du protocole de Montréal
00:53
and stratosphericstratosphérique ozoneozone depletionappauvrissement de la couche.
13
41638
2079
et de la dégradation de la couche d'ozone.
00:57
Now, I'm sure that manybeaucoup of you aren'tne sont pas
familiarfamilier with this environmentalenvironnement problemproblème,
14
45512
4221
Beaucoup d'entre vous ne doivent
pas bien connaître ce problème,
01:01
but you should be,
15
49757
1341
et c'est une erreur,
01:03
because it's a rarerare
environmentalenvironnement successSuccès storyrécit.
16
51122
3670
car c'est l'une des rares
victoires environnementales.
01:06
And it's worthvaut revisitingrevisitant,
17
54816
1917
Elle mérite d'être revisitée,
01:08
because sometimesparfois, we need
to examineexaminer the worldmonde we'venous avons avoidedévité
18
56757
3532
car parfois, il faut examiner
le monde que l'on a évité
01:12
in ordercommande to find guidanceconseils
for the choicesles choix we make todayaujourd'hui.
19
60313
3436
afin d'être mieux guidés dans les choix
que nous faisons aujourd'hui.
01:16
So let's go back to the 1970s,
20
64900
2556
Revenons dans les années 70,
01:19
when some questionablediscutable choicesles choix were madefabriqué:
21
67480
2810
une époque de choix contestables :
01:22
first of all -- hooHoo --
hairstylescoiffures. (LaughsRires)
22
70314
4833
d'abord... les coupes de cheveux. (Rires)
01:27
SecondSeconde of all, objectivelyobjectivement
terribleterrible quantitiesquantités of hairspraylaque,
23
75171
4124
Ensuite, d'énormes quantités de laque,
01:31
and thirdtroisième, CFCsCFC, chlorofluorocarbonschlorofluorocarbones,
24
79319
5069
et enfin, les CFC, chlorofluorocarbones,
01:36
man-madesynthétiques ou artificielles chemicalsproduits chimiques that were used
as propellantpropergol in aerosolaérosol sprayvaporisateur canscanettes.
25
84412
4327
des produits synthétiques utilisés comme
propulseurs dans les bombes aérosols.
01:41
And see, it turnsse tourne out
these CFCsCFC were a problemproblème
26
89749
3064
Les CFC étaient un gros problème
01:44
because they were destroyingdétruire
the ozoneozone layercouche.
27
92837
2845
car ils détruisaient la couche d'ozone.
01:47
Now I'm sure mostles plus of you
have heardentendu of the ozoneozone layercouche,
28
95706
2596
Vous avez sûrement
entendu parler de la couche d'ozone,
01:50
but why does it mattermatière?
29
98326
1442
mais pourquoi est-elle importante ?
01:51
Well, quiteassez simplysimplement,
the ozoneozone layercouche is earth'sTerre sunscreenprotection solaire,
30
99792
4610
Pour simplifier, la couche d'ozone est
la protection solaire de la Terre,
01:56
and it's really fragilefragile.
31
104426
1424
et elle est très fragile.
01:58
If you could take all of the ozoneozone,
32
106955
1699
Si l'on prenait la couche d'ozone,
02:00
whichlequel is mostlyla plupart about
10 to 20 milesmiles up aboveau dessus our headstêtes,
33
108678
3162
qui se situe 15 à 30 km au-dessus de nous,
02:03
and compresscompresse it down
to the surfacesurface of the earthTerre,
34
111864
2902
et on la compressait
sur la surface terrestre,
02:06
it would formforme a thinmince shellcoquille
only about two penniesquelques centimes thicképais,
35
114790
3449
elle formerait une couche d'une épaisseur
de deux pièces de centime,
02:10
about an eighthhuitième of an inchpouce.
36
118263
2069
à peu près 3 millimètres.
02:12
And that thinmince shellcoquille does
an amazingincroyable amountmontant of work, thoughbien que.
37
120356
3431
Mais cette très fine couche
fait un travail formidable.
02:15
It filtersfiltres out more than 90 percentpour cent
of the harmfulnocif UVUV radiationradiation
38
123811
5261
Elle filtre plus de 90%
des rayons UV nocifs
02:21
comingvenir from the sunSoleil.
39
129096
1150
émis par le soleil.
02:23
And while I'm sure manybeaucoup of you
enjoyprendre plaisir that suntanbronzage that you get
40
131162
5357
Et même si vous aimez avoir
un joli bronzage
02:28
from the remainingrestant 10 percentpour cent,
it causescauses a lot of problemsproblèmes:
41
136543
3801
grâce aux 10% restants, ces rayons UV
entraînent de nombreux problèmes :
02:32
cataractscataractes,
42
140368
1150
la cataracte,
02:34
damagedommage to cropscultures,
43
142754
1552
des dégâts sur les récoltes,
02:36
damagedommage to immuneimmunitaire systemssystèmes
44
144330
1923
sur le système immunitaire,
02:38
and alsoaussi skinpeau cancercancer.
45
146627
1254
et le cancer de la peau.
02:40
It's not an exaggerationexagération
46
148952
1271
Je n'exagère pas :
02:42
to say that a threatmenace to the ozoneozone layercouche
is a threatmenace to humanHumain safetysécurité.
47
150247
3548
une menace pour la couche d'ozone
est une menace pour l'humanité.
02:47
And actuallyréellement, ironicallyironiquement,
it was humanHumain safetysécurité
48
155540
2827
Paradoxalement, la sécurité des humains
02:50
that motivatedmotivés the inventioninvention
of CFCsCFC in the first placeendroit.
49
158391
3276
était le principal moteur
de l'invention des CFC.
02:53
You see, in the earlyde bonne heure daysjournées
of refrigerationréfrigération,
50
161691
2167
En effet, les premiers réfrigérateurs
02:55
refrigeratorsréfrigérateurs used toxictoxique
and flammableinflammable chemicalsproduits chimiques
51
163882
3642
utilisaient des produits
chimiques toxiques et inflammables
02:59
like propanepropane and ammoniaammoniac.
52
167548
1444
comme le propane ou l'ammoniac.
03:01
For good reasonraison,
the refrigerationréfrigération industryindustrie
53
169905
2061
L'industrie des réfrigérateurs
cherchait donc une meilleure option,
03:03
wanted a safesûr alternativealternative,
54
171990
1546
03:05
and they founda trouvé that in 1928,
55
173560
2242
qu'ils ont trouvée en 1928,
03:07
when a scientistscientifique namednommé ThomasThomas MidgleyMidgley
56
175826
2254
lorsque le scientifique Thomas Midgley
03:10
synthesizedsynthétisé the first
commerciallycommercialement viableviable CFCsCFC.
57
178104
3047
a synthétisé les premiers
CFC commercialisables.
03:14
And in factfait, MidgleyMidgley famouslyfameusement
inhaledpar inhalation CFCsCFC and blewa soufflé out a candlebougie
58
182143
6081
Midgley a même, lors d'une
conférence scientifique restée célèbre,
inhalé des CFC et soufflé une bougie
pour montrer que les CFC
03:20
to demonstratedémontrer,
at a scientificscientifique conferenceconférence,
59
188248
2620
03:22
that they were safesûr and nonflammableIninflammable.
60
190892
2420
étaient sans danger et non-inflammables.
03:25
And in factfait, as a scientistscientifique,
I can tell you there is no way
61
193336
2762
En tant que scientifique,
je vous assure qu'aujourd'hui
ces pitreries ne seraient
pas convaincantes du tout.
03:28
you could get away
with that kindgentil of anticAntic todayaujourd'hui.
62
196122
2294
03:30
I mean, wowsensationnel.
63
198440
2190
Franchement !
03:33
But really, at the time,
64
201084
1866
Mais à l'époque,
03:34
CFCsCFC were a really remarkableremarquable inventioninvention.
65
202974
3951
les CFC étaient une invention remarquable.
03:38
They allowedpermis what we now know
as modern-daymoderne refrigerationréfrigération
66
206949
3223
Ils ont rendu possible
la réfrigération moderne,
03:42
and air-conditioningclimatisation and other things.
67
210196
1810
la climatisation, et d'autres choses.
03:44
So it wasn'tn'était pas actuallyréellement untiljusqu'à
over 40 yearsannées laterplus tard, in the 1970s,
68
212677
5714
Ce n'est que 40 ans plus tard,
dans les années 70,
03:50
when scientistsscientifiques realizedréalisé that CFCsCFC
would breakPause down highhaute in the atmosphereatmosphère
69
218415
4698
que les scientifiques ont découvert que
les CFC se décomposent dans l'atmosphère
03:55
and damagedommage the ozoneozone layercouche.
70
223137
2306
et nuisent à la couche d'ozone.
Cette découverte est devenue
un problème d'intérêt public.
03:57
And this findingdécouverte really setensemble off
a lot of publicpublic concernpréoccupation.
71
225467
2650
04:00
It led, ultimatelyen fin de compte, to the banningl’interdiction
of CFCCfc usageusage in aerosolaérosol sprayvaporisateur canscanettes
72
228141
5148
Elle a entraîné l'interdiction des CFC
dans les bombes aérosols en 1978,
04:05
in the US and a fewpeu
other countriesdes pays in 1978.
73
233313
3248
aux États-Unis et dans d'autres pays.
04:09
Now, the storyrécit doesn't endfin there,
74
237788
1595
Mais ce n'était pas fini,
04:11
because CFCsCFC were used
in much more than just sprayvaporisateur canscanettes.
75
239407
3023
car les CFC étaient utilisés
pour beaucoup d'autres choses.
04:15
In 1985, scientistsscientifiques discovereddécouvert
the AntarcticAntarctique ozoneozone holetrou,
76
243684
4206
En 1985, le trou dans la couche d'ozone
fut découvert au-dessus de l'Antarctique.
04:20
and this was a trulyvraiment alarmingalarmant discoveryDécouverte.
77
248905
2974
Ce fut une découverte très inquiétante.
04:23
ScientistsScientifiques did not expectattendre this at all.
78
251903
2430
Les scientifiques ne s'y attendaient pas.
04:28
Before the AntarcticAntarctique ozoneozone holetrou,
79
256210
1584
Avant le trou dans la couche d'ozone,
04:29
scientistsscientifiques expectedattendu
maybe a fivecinq or 10 percentpour cent reductionréduction
80
257818
3777
les scientifiques prévoyaient
une réduction de l'ozone de 5 à 10%
04:33
in ozoneozone over a centurysiècle.
81
261619
2032
en un siècle.
04:35
But what they founda trouvé
over the coursecours of lessMoins than a decadedécennie
82
263675
4501
Mais en moins de 10 ans, ils ont découvert
04:40
was that more than a thirdtroisième of the ozoneozone
had simplysimplement vanisheddisparu,
83
268200
4387
que plus d'un tiers de l'ozone
s'était volatilisé,
04:44
over an arearégion largerplus grand
than the sizeTaille of the US.
84
272611
2455
sur une surface
plus grande que les États-Unis.
04:48
And althoughbien que we now know that CFCsCFC
are the rootracine causecause of this ozoneozone holetrou,
85
276645
4038
On sait que les CFC sont responsables
du trou dans la couche d'ozone,
04:52
at the time, the sciencescience
was farloin from settledcolonisé.
86
280707
2354
mais à l'époque, la science
n'était pas si fiable.
04:56
YetEncore despitemalgré this uncertaintyincertitude,
87
284105
3012
Malgré les incertitudes,
04:59
the crisiscrise helpedaidé spurépi nationsnations to actacte.
88
287141
2507
cette crise a poussé des pays à agir.
05:02
So that quotecitation that I startedcommencé
this talk with,
89
290740
3613
La citation de tout à l'heure,
05:06
about the MontrealMontréal ProtocolProtocole,
from PresidentPrésident ReaganReagan --
90
294377
2956
du président Reagan
à propos du protocole de Montréal,
05:09
that was his signingsigner statementdéclaration
when he signedsigné the MontrealMontréal ProtocolProtocole
91
297357
3827
c'est ce qu'il a déclaré
en signant le protocole de Montréal,
05:13
after its unanimousunanime ratificationratification
by the US SenateSénat.
92
301208
3798
après sa ratification unanime
par le Sénat.
05:17
And this is something
that's trulyvraiment worthvaut celebratingcélébrant.
93
305030
2517
C'est un événement qu'il faut fêter.
05:19
In factfait, yesterdayhier was the 30thth
anniversaryanniversaire of the MontrealMontréal ProtocolProtocole.
94
307571
4882
D'ailleurs, hier était le trentième
anniversaire du protocole de Montréal.
05:24
(ApplauseApplaudissements)
95
312477
6260
(Applaudissements)
05:30
Because of the protocolprotocole,
96
318761
1742
Grâce au protocole,
05:32
ozone-depletingappauvrissant la couche d’ozone substancessubstances
are now decliningen déclin in our atmosphereatmosphère,
97
320527
4357
le nombre de substances appauvrissant
la couche d'ozone diminue,
05:36
and we're startingdépart to see the first signssignes
of healingguérison in the ozoneozone layercouche.
98
324908
3495
et les premiers signes de résorption
du trou de la couche d'ozone apparaissent.
05:41
And furthermoreen outre, because manybeaucoup
of those ozone-depletingappauvrissant la couche d’ozone substancessubstances
99
329118
4000
Et puisque beaucoup de ces substances
05:45
are alsoaussi very potentpuissant greenhouseserre gasesdes gaz,
100
333142
2718
sont des gaz à effet de serre puissants,
le protocole de Montréal
a retardé le réchauffement climatique
05:47
the MontrealMontréal ProtocolProtocole
has actuallyréellement delayeddifféré globalglobal warmingéchauffement
101
335884
2778
05:50
by more than a decadedécennie.
102
338686
1285
de plus de dix ans.
05:52
That's just wonderfulformidable.
103
340628
1267
C'est merveilleux.
05:54
But I think it's worthvaut
askingdemandant the questionquestion,
104
342728
4473
Mais alors que l'on fait face
au réchauffement climatique,
05:59
as we facevisage our currentactuel
environmentalenvironnement crisiscrise, globalglobal warmingéchauffement,
105
347225
3602
il faut se poser cette question :
06:02
what lessonscours can we learnapprendre from MontrealMontréal?
106
350851
2375
que peut nous apprendre
le protocole de Montréal ?
06:05
Are there any? I think there are.
107
353250
2339
Je crois qu'il y a quelques
leçons à en tirer.
06:08
First, we don't need
absoluteabsolu certaintycertitude to actacte.
108
356765
4317
Tout d'abord, on peut très bien agir
sans certitude absolue.
06:13
When MontrealMontréal was signedsigné,
109
361742
1712
Quand le protocole a été signé,
06:15
we were lessMoins certaincertain then
of the risksrisques from CFCsCFC
110
363478
4041
nous étions moins sûrs
des dangers liés aux CFC
06:19
than we are now of the risksrisques
from greenhouseserre gasgaz emissionsles émissions.
111
367543
4452
que nous ne le sommes aujourd'hui
des dangers des gaz à effet de serre.
06:25
A commoncommun tactictactique that people
who opposes’opposer à climateclimat actionaction use
112
373116
3778
Les opposants à la lutte
contre le changement climatique
06:28
is to completelycomplètement ignoreignorer riskrisque
and focusconcentrer only on uncertaintyincertitude.
113
376918
4063
ignorent souvent les risques
et se focalisent sur les incertitudes.
06:33
But so what about uncertaintyincertitude?
114
381648
1561
Oui, il y a des incertitudes, et alors ?
06:35
We make decisionsles décisions in the facevisage
of uncertaintyincertitude all the time,
115
383937
3579
Nous prenons sans arrêt des décisions
malgré les incertitudes,
06:39
literallyLittéralement all the time.
116
387540
1954
vraiment sans arrêt.
06:41
You know, I'll betpari those of you
who drovea conduit here tonightce soir,
117
389518
4440
Je parie que ceux d'entre vous
qui sont venus en voiture
06:45
you probablyProbablement woreportait your seatsiège beltceinture.
118
393982
1857
avaient attaché leur ceinture de sécurité.
06:48
And so askdemander yourselftoi même,
119
396807
1208
Mais aviez-vous attaché votre ceinture
06:50
did you wearporter your seatsiège beltceinture
because someoneQuelqu'un told you
120
398039
2589
car quelqu'un vous a dit,
sans un seul doute,
06:52
with a hundredcent percentpour cent [certaintycertitude]
121
400652
1907
06:54
that you would get
in a carvoiture crashcrash on the way here?
122
402583
2408
que vous alliez avoir un accident ?
06:57
ProbablySans doute not.
123
405711
1424
J'en doute fort.
06:59
So that's the first lessonleçon.
124
407159
2318
C'est la première leçon à retenir.
07:01
RiskRisque managementla gestion and decisiondécision makingfabrication
always have uncertaintyincertitude.
125
409501
3261
Il y a une part d'incertitude dans la
gestion de risque et la prise de décision.
07:05
IgnoringIgnorant riskrisque and focusingse concentrer
only on uncertaintyincertitude is a distractiondistraction.
126
413494
3760
Ignorer les risques et se focaliser
sur l'incertain, c'est une distraction.
07:10
In other wordsmots, inactioninaction is an actionaction.
127
418372
3817
En d'autres termes,
l'inaction est une action.
07:16
SecondSeconde, it takes a villagevillage
to raiseélever a healthyen bonne santé environmentenvironnement.
128
424767
4960
Ensuite, il faut tout un village
pour créer un environnement sain.
07:22
The MontrealMontréal ProtocolProtocole wasn'tn'était pas just
put togetherensemble by industryindustrie and governmentsGouvernements
129
430869
4039
Le protocole de Montréal n'a pas été créé
par les gouvernements et les industries
07:26
or environmentalenvironnement advocacyplaidoyer
groupsgroupes and scientistsscientifiques.
130
434932
3971
ou par des organisations environnementales
et des scientifiques.
07:30
It was put togetherensemble by all of them.
131
438927
1712
Il a été créé par toutes ces entités.
07:32
They all had a seatsiège at the tabletable,
132
440663
2403
Elles ont toutes contribué,
07:35
and they all playedjoué
an importantimportant rolerôle in the solutionSolution.
133
443090
2925
et ont toutes pris part à la solution.
07:38
And I think in this regardce qui concerne,
134
446039
1351
A cet égard,
07:39
we're actuallyréellement seeingvoyant
some encouragingencourageant signssignes todayaujourd'hui.
135
447414
2382
je trouve qu'il y a
des signes encourageants.
07:41
We see not just environmentalenvironnement groupsgroupes
concernedconcerné about climateclimat changechangement
136
449820
4590
Les ONG environnementales ne sont
pas les seules inquiètes pour le climat,
07:46
but alsoaussi civiccivique and religiousreligieux groupsgroupes,
137
454434
2590
les groupes civils, religieux,
l'armée et les entreprises
07:49
the militarymilitaire and businessesentreprises.
138
457048
2333
le sont aussi.
07:52
So whereverpartout où you find yourselftoi même
on that spectrumspectre,
139
460744
2823
Peu importe qui vous êtes,
nous avons besoin de votre contribution,
07:55
we need you at the tabletable,
140
463591
1704
07:57
because if we're going
to solverésoudre globalglobal warmingéchauffement,
141
465319
2192
car si l'on veut lutter contre
le changement climatique,
07:59
it's going to take actionsactes at all levelsles niveaux,
142
467535
2060
il faut agir à tous les niveaux,
08:01
from the individualindividuel to the internationalinternational
143
469619
2694
de l'individuel à l'international,
08:04
and everything in betweenentre.
144
472337
1705
et tout entre les deux.
08:08
ThirdTierce lessonleçon:
145
476621
1150
La troisième leçon :
08:10
don't let the perfectparfait
be the enemyennemi of the good.
146
478673
2571
la perfection n'est pas l'ennemie du bien.
08:14
While MontrealMontréal has becomedevenir the brakefrein pedalpédale
for stoppingarrêt ozoneozone depletionappauvrissement de la couche,
147
482390
5260
Le protocole de Montréal freine
la dégradation de la couche d'ozone,
08:19
at its beginningdébut, it was more
just like a taprobinet on the brakesfreins.
148
487674
3579
mais au départ ce n'était
qu'un tout petit coup de frein.
08:24
It was actuallyréellement the laterplus tard
amendmentsamendements to the protocolprotocole
149
492524
3330
Ce sont les amendements au protocole
08:27
that really markedmarqué the decisiondécision
to hitfrappé the brakesfreins on ozoneozone depletionappauvrissement de la couche.
150
495878
3905
qui ont vraiment empêché
la destruction de la couche d'ozone.
08:33
So to those who despairdésespoir
151
501061
1382
Si vous désespérez
08:34
that the ParisParis ClimateClimatique AccordAccord de
didn't go farloin enoughassez
152
502467
3333
et pensez que l'accord de Paris
sur le climat n'est pas suffisant
08:37
or that your limitedlimité actionsactes on theirleur ownposséder
won'thabitude solverésoudre globalglobal warmingéchauffement,
153
505824
4956
ou que vos actions individuelles
ne sauveront pas la planète,
08:42
I say don't let the perfectparfait
be the enemyennemi of the good.
154
510804
3531
sachez que la perfection
n'est pas l'ennemie du bien.
08:48
And finallyenfin, I think it helpsaide us
to contemplatecontempler the worldmonde we'venous avons avoidedévité.
155
516439
4833
Enfin, le protocole nous aide
à voir le monde que l'on a évité.
08:54
IndeedEn effet, the worldmonde we have avoidedévité
by enactingadoptant the MontrealMontréal ProtocolProtocole
156
522742
5768
Le monde que l'on a évité
en ratifiant le protocole de Montréal
09:00
is one of catastrophiccatastrophique changeschangements
157
528534
2186
est un monde de
changements catastrophiques
09:02
to our environmentenvironnement
and to humanHumain well-beingbien-être.
158
530744
2150
sur notre environnement
et le bien-être des humains.
09:05
By the 2030s, we'llbien be avoidingéviter millionsdes millions
of newNouveau skinpeau cancercancer casescas perpar yearan
159
533846
6240
En 2030, nous aurons évité des millions
de cas de cancer de la peau par an,
09:12
with a numbernombre that would only growcroître.
160
540110
2050
un nombre qui n'aurait fait qu'augmenter.
09:15
If I'm luckychanceux, I'll livevivre long enoughassez
to see the endfin of this animationanimation
161
543549
4406
Je vivrai peut-être assez longtemps
pour voir la fin de cette animation
09:19
and to see the ozoneozone holetrou
restoredrestaurée to its naturalNaturel stateEtat.
162
547979
3197
et voir le trou dans la couche d'ozone
revenir à son état naturel.
09:24
So as we writeécrire the storyrécit
for earth'sTerre climateclimat futureavenir
163
552573
3329
Alors que nous écrivons le futur
du climat de la planète
09:27
for this centurysiècle and beyondau-delà,
164
555926
1484
pour ce siècle et ceux à venir,
09:29
we need to askdemander ourselvesnous-mêmes,
what will our actionsactes be
165
557434
3461
nous devons nous demander ceci :
que devons-nous faire
09:32
so that someoneQuelqu'un can standsupporter on this stageétape
166
560919
2342
pour que quelqu'un se tienne ici-même
09:35
in 30 or 50 or a hundredcent yearsannées
167
563285
4460
dans 30, 50 ou cent ans,
09:39
to celebratecélébrer the worldmonde
that they'veils ont avoidedévité.
168
567769
2340
et célèbre un monde que nous aurons évité.
09:43
Thank you.
169
571220
1151
Merci.
09:44
(ApplauseApplaudissements)
170
572395
4470
(Applaudissements)
Translated by Charlotte Scavarda
Reviewed by Frédéric PELAN

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sean Davis - Research scientist
Sean Davis studies the climate impacts from human-caused changes of the chemical composition of the atmosphere.

Why you should listen

Sean Davis studies long-term change in the chemical composition and circulation of the stratosphere, with an emphasis on human-caused perturbations to the Earth’s protective ozone layer and their impact on climate at the surface. He is a research scientist at the University of Colorado's Cooperative Institute for Research in Environmental Sciences and the NOAA Earth System Research Laboratory’s Chemical Sciences Division.

More profile about the speaker
Sean Davis | Speaker | TED.com