ABOUT THE SPEAKER
Christian Picciolini - Counter-extremism specialist
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism.

Why you should listen

After leaving the white supremacist skinhead movement he helped build in America during the 1980s and 90s, Christian Picciolini earned a degree in international relations from DePaul University. He launched Goldmill Group, a global media and counter-extremism consulting firm. In 2016, he won an Emmy Award for his role in producing an anti-hate advertising campaign aimed at helping people disengage from violent extremist groups. His life since leaving the white-supremacist movement over two decades ago has been dedicated to helping others counter racism and extremism by founding such organizations as ExitUSA and Life After Hate.

Picciolini has spoken all over the world, sharing his unique and extensive knowledge, teaching all who are willing to learn about building greater peace through empathy and compassion. His involvement in the early American skinhead movement is chronicled in his memoir WHITE AMERICAN YOUTH: My Descent into America’s Most Violent Hate Movement—and How I Got Out (Hachette). He is co-developing a television docu-series based on his work helping people disengage from violent ideologies.

More profile about the speaker
Christian Picciolini | Speaker | TED.com
TEDxMileHigh

Christian Picciolini: My descent into America's neo-Nazi movement -- and how I got out

Christian Picciolini: Ma descente dans le mouvement néo-nazi américain et comment j'en suis sorti

Filmed:
4,136,078 views

A 14 ans, Christian Picciolini est passé d'un adolescent naïf à un suprémaciste blanc et, peu après, le dirigeant du premier gang néo-nazi skinhead des États-Unis. Comment a-t-il été radicalisé et comment a-t-il fini par sortir du mouvement ? Dans cette présentation courageuse, Picciolini partage la solution surprenante et contre-intuitive à la haine sous toutes ses formes.
- Counter-extremism specialist
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
My journeypériple away from violentviolent extremismextrémisme
begana commencé 22 yearsannées agodepuis,
0
1223
4965
Mon voyage pour m'éloigner
de l'extrémisme violent
a commencé il y a 22 ans,
00:18
when I denounceddénoncé racismracisme
1
6212
1947
quand j'ai dénoncé le racisme
00:20
and left the AmericanAméricain whiteblanc
supremacistsuprématie de la race skinheadskinhead movementmouvement
2
8183
2784
et quitté le mouvement américain
suprémaciste blanc des skinheads
00:22
that I had helpedaidé buildconstruire.
3
10991
1360
que j'avais aidé à fonder.
00:24
(CheersA bientôt and applauseapplaudissements)
4
12707
5062
(Encouragements et applaudissements)
00:30
I was just 22 yearsannées oldvieux at the time,
5
18780
2585
Je n'avais que 22 ans à l'époque,
00:33
but I had alreadydéjà spentdépensé eighthuit yearsannées,
from the time I was 14 yearsannées oldvieux,
6
21389
4053
mais j'avais déjà passé huit ans,
depuis mes 14 ans,
00:37
as one of the earliestle plus tôt
and youngestle plus jeune membersmembres
7
25466
2214
comme l'un des premiers
et plus jeunes membres
00:39
and an eventualéventuelle leaderchef withindans
America'sDe l’Amérique mostles plus violentviolent hatehaine movementmouvement.
8
27704
4529
et finalement un dirigeant du mouvement
de haine le plus violent des États-Unis.
00:44
But I wasn'tn'était pas bornnée into hatehaine;
9
32881
2778
Je ne suis pas né dans la haine.
00:47
in factfait, it was quiteassez the oppositecontraire.
10
35683
3011
En fait, c'était plutôt le contraire.
00:52
I had a relativelyrelativement normalnormal childhoodenfance.
11
40067
3051
J'ai eu une enfance relativement normale.
00:55
My parentsParents are ItalianItalien immigrantsimmigrés
12
43771
1698
Mes parents sont des immigrants italiens
00:57
who camevenu to the UnitedUnie StatesÉtats
in the mid-milieu-1960s
13
45493
3090
qui sont venus aux États-Unis
au milieu des années 60
01:00
and settledcolonisé on the SouthSud SideCôté of ChicagoChicago,
14
48607
2689
et se sont installés
dans le Sud de Chicago,
01:03
where they eventuallyfinalement metrencontré,
15
51320
1404
où ils se sont rencontrés
01:05
and openedouvert a smallpetit beautybeauté shopboutique.
16
53307
1912
et ont ouvert un petit salon de beauté.
01:08
Right after I was bornnée,
things got a little bitbit more difficultdifficile.
17
56639
2995
Juste après ma naissance,
les choses se sont un peu compliquées.
01:11
They struggledlutté to survivesurvivre with raisingélevage
a youngJeune familyfamille and a newNouveau businessEntreprise,
18
59658
4692
Ils ont lutté pour survivre
en élevant une jeune famille
et en ayant une nouvelle entreprise,
01:16
oftensouvent workingtravail sevenSept daysjournées a weekla semaine,
19
64374
2394
travaillant souvent
sept jours par semaine,
01:19
14 hoursheures a day,
20
67259
1798
14 heures par jour,
01:21
takingprise on secondseconde and thirdtroisième jobsemplois
just to earnGagnez a meagermaigres livingvivant.
21
69081
3475
endossant un deuxième et troisième emploi
pour gagner modestement leur vie.
01:25
And qualityqualité time with my parentsParents
was prettyjoli nonexistentinexistant.
22
73210
3402
Je passais très peu de temps
avec mes parents.
01:29
Even thoughbien que I knewa connu
they lovedaimé me very much,
23
77176
2381
Même si je savais
qu'ils m'aimaient beaucoup,
01:32
growingcroissance up, I feltse sentait abandonedabandonné.
24
80216
2179
en grandissant,
je me suis senti abandonné.
01:35
I was lonelysolitaire, and I startedcommencé to withdrawretirer,
25
83297
2959
Je me sentais seul,
j'ai commencé à me replier sur moi-même
01:39
and then I startedcommencé to resentResent my parentsParents
and becomedevenir very angryen colère.
26
87196
4183
et j'ai ensuite commencé à en vouloir
à mes parents et à être en colère.
01:44
And as I was growingcroissance up,
throughpar my teenageadolescent yearsannées,
27
92943
2563
En grandissant, durant mon adolescence,
01:47
I startedcommencé to actacte out to try and get
attentionattention from my parentsParents.
28
95530
4042
je me suis mal comporté pour essayer
d'attirer l'attention de mes parents.
01:53
And one day, when I was 14,
29
101032
2534
Un jour, quand j'avais 14 ans,
01:55
I was standingpermanent in an alleyruelle,
and I was smokingfumeur a jointmixte,
30
103590
3544
je me tenais dans une allée
et je fumais un joint
01:59
and a man who was twicedeux fois my ageâge,
with a shavedrasé headtête and tallgrand blacknoir bootsbottes,
31
107791
5043
et un homme ayant deux fois mon âge,
avec la tête rasée
et de hautes bottes noires,
02:05
camevenu up to me,
32
113470
1251
est venu me voir
02:07
and he snatchedarraché the jointmixte from my lipslèvres.
33
115295
2288
et a arraché le joint de mes lèvres
02:10
Then he put his handmain on my shoulderépaule
and he lookedregardé me in the eyesles yeux,
34
118893
3917
Puis il a mis sa main sur mon épaule,
m'a regardé dans les yeux
02:14
and he said,
35
122834
1226
et a dit :
02:16
"That's what the communistscommunistes
and the JewsJuifs want you to do
36
124933
3019
« C'est ce que les communistes
et les juifs veulent que tu fasses
02:19
to keep you dociledocile."
37
127976
1369
afin que tu restes docile. »
02:23
I was 14 yearsannées oldvieux,
38
131330
1182
J'avais 14 ans,
02:24
I'd been tradingcommerce baseballbase-ball cardscartes
and watchingen train de regarder "HappyHeureux DaysJours" --
39
132536
2874
j'échangeais des cartes de baseball
et regardais la télé --
02:27
I didn't really know what a JewJuif was.
40
135434
1774
j'ignorais ce qu'était un juif.
02:29
(LaughterRires)
41
137232
1770
(Rires)
02:31
It's truevrai.
42
139026
1151
C'est vrai.
02:32
And the only communistcommuniste that I knewa connu
was the badmal RussianRusse guy
43
140201
3975
Le seul communiste que je connaissais
était le méchant mec russe
02:36
in my favoritepréféré RockyRocheux moviefilm.
44
144200
1868
dans mon film de Rocky préféré.
02:38
(LaughterRires)
45
146092
2631
(Rires)
02:40
And sincedepuis I'm here
baringmise à nu my soulâme with you,
46
148747
2231
Puisque je suis là
à mettre mon âme à nu,
02:43
I can revealrévéler that I did not even know
what the wordmot "dociledocile" meantsignifiait.
47
151002
3992
je peux révéler que j'ignorais
ce que signifiait le mot « docile ».
02:47
(LaughterRires)
48
155018
1801
(Rires)
02:48
DeadMorte serioussérieux.
49
156843
1205
Je ne plaisante pas.
02:50
But it was as if this man in this alleyruelle
had offeredoffert me a lifelineligne de vie.
50
158950
4461
Mais c'est comme si cet homme
dans cette allée
m'avait tendu une bouée de sauvetage.
02:55
For 14 yearsannées, I'd feltse sentait
marginalizedmarginalisés and bulliedvictime d’intimidation.
51
163435
4276
Durant 14 ans, je m'étais senti
marginalisé et maltraité.
03:00
I had lowfaible self-esteemestime de soi.
52
168247
1663
J'avais une faible estime de moi.
03:02
And franklyfranchement, I didn't know
who I was, where I belongeda appartenu,
53
170632
3796
Franchement, j'ignorais
qui j'étais, où était ma place
03:06
or what my purposeobjectif was.
54
174452
2005
ou quel était mon but.
03:08
I was lostperdu.
55
176481
1174
J'étais perdu.
03:10
And overnightpendant la nuit, because this man
had pulledtiré me in,
56
178430
4092
Du jour au lendemain, parce que
cet homme m'avait attiré
03:14
and I had grabbedsaisi ontosur that lifelineligne de vie
with everychaque fiberfibre of my beingétant.
57
182546
4605
et que je m'étais accroché
à cette bouée de sauvetage
avec chaque fibre de mon être,
03:19
I had gonedisparu from "JoanieJoanie LovesAmours ChachiChachi"
58
187901
3126
j'étais passé des sitcoms télévisés
03:24
to full-blownpart entière NaziNazi.
59
192264
1994
à un véritable nazi.
03:26
OvernightPendant la nuit.
60
194826
1178
Du jour au lendemain.
03:29
I startedcommencé to listen to the rhetoricrhétorique
61
197626
3147
J'ai commencé à écouter la rhétorique
03:32
and believe it.
62
200797
1155
et à la croire.
03:34
I startedcommencé to watch very closelyétroitement
as the leadersdirigeants of this organizationorganisation
63
202518
4362
J'ai observé de très près
alors que les dirigeants
de cette organisation
03:38
would targetcible vulnerablevulnérable youngJeune people
who feltse sentait marginalizedmarginalisés
64
206904
5155
prenaient pour cible des jeunes gens
qui se sentaient marginalisés
03:44
and then drawdessiner them in
with promisespromesses of paradiseparadis
65
212083
4550
et les attiraient
avec des promesses de paradis
03:48
that were brokencassé.
66
216657
1204
qui n'étaient pas tenues.
03:51
And then I startedcommencé to recruitrecrue myselfmoi même.
67
219691
2565
J'ai ensuite commencé à recruter.
03:55
I startedcommencé to do that by makingfabrication
white-powerblanc-puissance musicla musique.
68
223099
3784
J'ai commencé à le faire en créant
de la musique prônant le pouvoir blanc.
04:00
And soonbientôt, I becamedevenu the leaderchef
of that infamousinfâme organizationorganisation
69
228299
5265
Peu après, je suis devenu le dirigeant
de cette organisation tristement célèbre
04:05
that was led by that man in that alleyruelle
70
233588
2628
qui était dirigée par cet homme
dans cette allée
04:08
who recruitedrecrutés me that day,
71
236240
1749
qui m'avait recruté ce jour-là,
04:10
who was America'sDe l’Amérique first neo-NaziNéo-nazis skinheadskinhead
and who had radicalizedradicalisé me.
72
238013
4731
le premier skinhead néo-nazi américain
qui m'avait radicalisé.
04:15
For the nextprochain eighthuit yearsannées,
73
243452
2280
Les huit années suivantes,
04:17
I believeda cru the liesmentir that I had been fednourris.
74
245756
2908
j'ai cru aux mensonges
que l'on m'avait racontés.
04:21
And thoughbien que I saw
no evidencepreuve of it whatsoeverquoi que ce soit,
75
249292
3356
Même si je n'en voyais aucune preuve,
04:24
I didn't hesitatehésiter to blamefaire des reproches
everychaque JewishJuif personla personne in the worldmonde
76
252672
4223
je n'ai pas hésité à blâmer
toutes les personnes juives du monde
04:28
for what I thought was a whiteblanc,
EuropeanEuropéenne genocidegénocide
77
256919
4133
pour ce que je croyais être
un génocide blanc européen
04:33
beingétant promotedpromu by them
throughpar a multiculturalistmulticulturaliste agendaordre du jour.
78
261076
4260
promu avec des intentions
multiculturalistes.
04:38
I blamedblâmé people of colorCouleur
79
266553
1998
J'en voulais aux personnes de couleur
04:40
for the crimela criminalité and violencela violence
and the drugsdrogues in the cityville,
80
268575
4035
pour les crimes, la violence
et la drogue dans la ville,
04:45
completelycomplètement neglectingnégligeant the factfait
that I was committingcommettre actsactes of violencela violence
81
273737
3891
négligeant complètement le fait
que je commettais des actes de violence
04:49
on a dailydu quotidien basisbase,
82
277652
1245
au quotidien
04:51
and that in manybeaucoup casescas,
83
279558
1672
et que dans beaucoup de cas,
04:53
it was whiteblanc supremacistspartisans de la suprématie
who were funnelingentonnage drugsdrogues
84
281254
2970
c'étaient les suprémacistes blancs
qui faisaient entrer la drogue
04:56
into the innerinterne citiesvilles.
85
284248
1484
dans les villes.
04:58
And I blamedblâmé immigrantsimmigrés
86
286967
2296
J'en voulais aux immigrants
05:01
for takingprise jobsemplois from whiteblanc AmericansAméricains,
87
289287
3516
de prendre les emplois
des Américains blancs,
05:04
completelycomplètement neglectingnégligeant the factfait that
my parentsParents were hardworkingassidu immigrantsimmigrés
88
292827
4971
négligeant complètement le fait
que mes parents étaient
des immigrants travailleurs
05:09
who struggledlutté to survivesurvivre,
89
297822
2085
luttant pour survivre
05:13
despitemalgré not gettingobtenir help
from anybodyn'importe qui elseautre.
90
301010
2761
sans obtenir d'aide
de qui que ce soit d'autre.
05:17
For the nextprochain eighthuit yearsannées,
91
305846
1596
Durant les huit années suivantes,
05:20
I saw friendscopains diemourir,
92
308339
1725
j'ai vu des amis mourir,
05:23
I saw othersautres go to prisonprison
and inflictinfliger des untoldinconnu paindouleur
93
311096
4117
j'en ai vu d'autres aller en prison
ou infliger des douleurs immenses
05:27
on countlessinnombrable victimsles victimes
and theirleur families'des familles' livesvies.
94
315237
3083
à d'innombrables victimes
et à leurs familles.
05:31
I heardentendu horrifichorrible storieshistoires
from youngJeune womenfemmes in the movementmouvement,
95
319566
3548
J'ai entendu d'horribles histoires
de jeunes femmes dans le mouvement
05:35
who'dqui aurait been brutallybrutalement rapedviolé by the very menHommes
they were conditionedconditionné to trustconfiance,
96
323138
4946
ayant été brutalement violées
par les mêmes hommes
que nous avions été conditionnés à croire
05:41
and I myselfmoi même committedengagé actsactes
of violencela violence againstcontre people,
97
329957
3158
et j'ai moi-même commis
des actes de violence envers des gens,
05:45
solelyuniquement for the colorCouleur of theirleur skinpeau,
98
333139
2528
uniquement du fait
de la couleur de leur peau,
05:47
who they lovedaimé,
99
335691
1337
de qui ils aimaient
05:49
or the god that they prayedpria to.
100
337052
2628
ou du Dieu auprès duquel ils priaient.
05:53
I stockpiledempilé weaponsarmes for what I thought
was an upcomingà venir racecourse warguerre.
101
341315
3871
J'ai amassé des armes
pour ce que je croyais être
une guerre raciale imminente.
05:57
I wentest allé to sixsix highhaute schoolsécoles;
102
345746
1419
Je suis allé dans six lycées ;
05:59
I was kickedbotté out of fourquatre of them,
103
347189
1677
j'ai été viré de quatre d'entre eux,
06:00
one of them, twicedeux fois.
104
348890
1429
deux fois de l'un.
06:03
And 25 yearsannées agodepuis, I wrotea écrit
and performedexécuté racistraciste musicla musique
105
351641
4903
Il y a 25 ans, j'écrivais
et jouais de la musique raciste
06:10
that founda trouvé its way
to the internetl'Internet decadesdécennies laterplus tard
106
358044
2670
qui s'est retrouvée sur internet
des décennies plus tard
06:12
and partiallypartiellement inspiredinspiré
a youngJeune whiteblanc nationalistnationaliste
107
360738
3289
et a partiellement inspiré
un jeune nationaliste blanc
06:16
to walkmarche into a sacredsacré CharlestonCharleston,
SouthSud CarolinaCaroline, churchéglise
108
364051
4501
à entrer dans une église sacrée
à Charleston, en Caroline du Sud,
06:20
and senselesslyinsensée massacremassacre de
nineneuf innocentinnocent people.
109
368576
4107
et à massacrer sans raison
neuf personnes innocentes.
06:28
But then my life changedmodifié.
110
376278
1641
Mais ensuite ma vie a changé.
06:31
At 19 yearsannées oldvieux, I metrencontré a girlfille
who was not in the movementmouvement,
111
379721
4104
A 19 ans, j'ai rencontré une fille
qui n'était pas dans le mouvement,
06:35
who didn't have a racistraciste boneOS in her bodycorps,
112
383849
2744
qui n'avait pas un seul
atome raciste dans son corps,
06:39
and I fellest tombée in love with her.
113
387708
1499
et j'en suis tombé amoureux.
06:42
And at 19, we got marriedmarié,
114
390279
1751
A 19 ans, nous nous sommes mariés
06:44
and we had our first sonfils.
115
392920
1965
et nous avons eu notre premier fils.
06:48
And when I heldtenu my sonfils in my armsbras
in the deliverylivraison roomchambre that day,
116
396425
3648
Quand j'ai tenu mon fils dans mes bras
dans la salle d'accouchement,
06:52
not only did I reconnectreconnecter
with some of the innocenceinnocence that I had lostperdu
117
400784
4496
j'ai non seulement en partie renoué
avec l'innocence que j'avais perdu
06:57
at 14 yearsannées oldvieux,
118
405304
1426
quand j'avais 14 ans,
06:59
but it alsoaussi begana commencé to challengedéfi
119
407716
1933
mais j'ai commencé à remettre en question
07:01
the very importantimportant things that drewa dessiné
me to the movementmouvement to begincommencer with:
120
409673
4209
les choses importantes m'ayant attiré
vers le mouvement dès le départ :
07:05
identityidentité, communitycommunauté and purposeobjectif --
121
413906
2470
l'identité, la communauté et l'objectif --
07:08
things that I had been
strugglingluttant with as a youngJeune boygarçon.
122
416400
3514
des choses avec lesquelles
je luttais étant jeune.
07:11
And now, I struggledlutté with the conceptconcept
of who I was again.
123
419938
5168
J'en était à nouveau aux prises
avec le concept de qui j'étais.
07:17
Was I this neo-NaziNéo-nazis hatemongerhatemonger,
124
425130
4610
Étais-je ce néo-nazi haineux
07:22
or was I a caringsoins fatherpère and husbandmari?
125
430674
2756
ou un père et un mari aimant ?
07:26
Was my communitycommunauté the one
that I had manufacturedfabriqués around me
126
434932
3656
Ma communauté était-elle celle
que j'avais créée autour de moi
07:30
to boostcoup de pouce my ownposséder egoego,
127
438612
1601
pour stimuler mon ego
07:32
because I feltse sentait self-hatredhaine de soi for myselfmoi même
and I wanted to projectprojet it ontosur othersautres,
128
440982
4511
car je me haïssais et voulais
projeter cela sur les autres
07:38
or was it the one
that I had physicallyphysiquement givendonné life to?
129
446597
4020
ou était-ce celle à qui
j'avais physiquement donné vie ?
07:43
Was my purposeobjectif to scorchScorch the earthTerre
130
451918
2956
Mon but était-il de brûler la Terre
07:48
or was it to make it
a better placeendroit for my familyfamille?
131
456134
3555
ou de la rendre meilleure
pour ma famille ?
07:52
And suddenlysoudainement, like a tonton of bricksbriques hitfrappé me,
132
460903
4174
Soudain, cela m'a frappé,
07:57
I becamedevenu very confusedconfus with
who I'd been for the last eighthuit yearsannées.
133
465101
5380
j'ai été déconcerté par qui j'avais été
les huit années précédentes.
08:04
And if only I'd been bravecourageux enoughassez
to walkmarche away at that momentmoment,
134
472026
3324
Si seulement j'avais eu le courage
de m'en aller à ce moment-là,
08:07
to understandcomprendre what the strugglelutte was
that was happeningévénement insideà l'intérieur of me,
135
475374
5568
de comprendre quelle était cette lutte
qui se déroulait en moi,
08:13
then maybe tragedyla tragédie
could have been avertedévitée.
136
481715
3241
peut-être qu'une tragédie
aurait pu être évitée.
08:17
InsteadAu lieu de cela, I did compromisefaire des compromis.
137
485916
1919
Au lieu de cela, j'ai fait un compromis.
08:19
I tooka pris myselfmoi même off the streetsdes rues
for the benefitavantage of my familyfamille,
138
487859
3345
Je me suis retiré des rues
au bénéfice de ma famille
08:23
because I was nervousnerveux that maybe
I could go to jailprison or endfin up deadmort,
139
491228
3976
car j'avais peur de peut-être
aller en prison ou finir mort
08:27
and they would have to fendse débrouiller
for themselvesse.
140
495228
2093
et qu'ils doivent se débrouiller seuls.
08:30
So I steppedétagé back as a leaderchef,
141
498086
1582
J'ai pris du recul
08:31
and insteadau lieu I openedouvert a recordrecord storele magasin
142
499692
2639
et j'ai ouvert un magasin de disques
08:35
that I was going to sellvendre
white-powerblanc-puissance musicla musique in, of coursecours,
143
503092
4151
où j'allais, bien sûr, vendre
de la musique prônant le pouvoir blanc
08:39
because I was importingimporter it in from EuropeL’Europe.
144
507267
2121
car je l'importais d'Europe.
08:42
But I knewa connu that if I was just
a racistraciste storele magasin sellingvente racistraciste musicla musique
145
510409
4136
Je savais que si ce n'était qu'un magasin
raciste vendant de la musique raciste,
08:46
the communitycommunauté would not
allowpermettre me to be there.
146
514569
3022
la communauté
ne me permettrait pas d'être là.
08:49
So I decideddécidé I was going to alsoaussi
stockStock the shelvesétagères with other musicla musique,
147
517615
4649
J'ai décidé que j'allais également
garnir les étagères d'autre musique,
08:54
like punkpunk rockRoche and heavylourd metalmétal
148
522288
2456
comme du punk rock et du heavy metal
08:56
and hip-hophip hop.
149
524768
1247
et du hip-hop.
08:58
And while the white-powerblanc-puissance musicla musique
that I was sellingvente
150
526925
2531
Si la musique prônant
le pouvoir blanc que je vendais
09:01
was 75 percentpour cent of my grossbrut revenuerevenu,
151
529480
2411
représentait 75% de mon revenu brut
09:03
because people were drivingau volant in
from all over the countryPays to buyacheter it
152
531915
3318
car les gens venaient
de tout le pays pour l'acheter
09:07
from the only storele magasin that was sellingvente it,
153
535257
2139
dans le seul magasin qui en vendait,
09:10
I alsoaussi had customersles clients come in
to buyacheter the other musicla musique.
154
538435
4763
j'avais aussi des clients qui venaient
acheter d'autres genres de musique.
09:15
And eventuallyfinalement, they startedcommencé
to talk to me.
155
543222
3123
Ils ont fini par me parler.
09:19
One day, a youngJeune blacknoir teenadolescent camevenu in,
156
547387
4455
Un jour, un jeune adolescent noir est venu
09:23
and he was visiblyvisiblement upsetdérangé.
157
551866
1739
et il était visiblement bouleversé.
09:27
And I decideddécidé to askdemander him what was wrongfaux.
158
555076
2330
J'ai décidé de lui demander
ce qui n'allait pas.
09:30
And he told me that his mothermère
had been diagnosedun diagnostic with breastSein cancercancer.
159
558213
3943
Il m'a dit qu'on avait diagnostiqué
un cancer du sein à sa mère.
09:35
And suddenlysoudainement, this youngJeune blacknoir teenageradolescent,
160
563166
2989
Soudain, ce jeune adolescent noir,
09:38
who I'd never had a meaningfulsignificatif
conversationconversation or interactioninteraction with,
161
566716
4565
avec lequel je n'avais jamais eu
de véritable conversation ou interaction,
09:43
I was ablecapable to connectrelier with,
162
571305
1719
j'ai pu créer un lien avec lui
09:45
because my ownposséder mothermère
had been diagnosedun diagnostic with breastSein cancercancer,
163
573048
4005
car on avait diagnostiqué
un cancer du sein à ma propre mère
09:49
and I could feel his paindouleur.
164
577077
2426
et que je pouvais ressentir sa douleur.
09:52
On anotherun autre occasionoccasion, a gaygay couplecouple
camevenu in with theirleur sonfils,
165
580712
3740
A une autre occasion,
un couple gay est venu avec leur fils
09:56
and it was undeniableindéniable to me
that they lovedaimé theirleur sonfils
166
584476
4917
et il était indéniable à mes yeux
qu'ils aimaient leur fils
10:01
in the sameMême profoundprofond waysfaçons
that I lovedaimé minemien.
167
589417
3544
de la même façon profonde
dont j'aimais le mien.
10:06
And suddenlysoudainement, I couldn'tne pouvait pas rationalizerationaliser
or justifyjustifier the prejudicepréjudice
168
594233
4844
Soudain, je n'ai pas pu
rationaliser ou justifier le préjugé
10:11
that I had in my headtête.
169
599101
1434
que j'avais en tête.
10:13
I decideddécidé to pulltirer the white-powerblanc-puissance
musicla musique from the inventoryinventaire
170
601869
2812
J'ai décidé de retirer la musique
pro blanc de mon inventaire
10:16
when I becamedevenu too embarrassedembarrassé
to sellvendre it in frontde face of my newNouveau friendscopains.
171
604705
3359
quand j'ai été trop gêné de la vendre
devant mes nouveaux amis.
10:20
And of coursecours, the storele magasin
couldn'tne pouvait pas sustainsoutenir itselfse,
172
608929
2355
Bien sûr, le magasin
ne pouvait plus se financer
10:23
so I had to closeFermer it.
173
611308
1311
alors j'ai dû le fermer.
10:25
At that sameMême time, I lostperdu
nearlypresque everything in my life.
174
613343
4631
A ce même moment,
j'ai presque tout perdu dans ma vie.
10:30
I used it as an opportunityopportunité to walkmarche away
175
618484
2504
Cela m'a servi d'opportunité
pour m'en aller
10:33
from the movementmouvement that
I'd been a partpartie of for eighthuit yearsannées,
176
621012
2858
du mouvement dont je faisais
partie depuis huit ans,
10:35
the only identityidentité, communitycommunauté and purposeobjectif
that I'd really knownconnu for mostles plus of my life.
177
623894
4402
les seuls identité, communauté et but
que j'avais connus durant ma vie.
10:40
So I had nobodypersonne.
178
628949
1586
Alors je n'avais personne.
10:43
I lostperdu my livelihoodmoyens de subsistance
because I closedfermé the storele magasin.
179
631731
2596
J'avais perdu mon gagne-pain
car j'avais fermé le magasin.
10:46
I didn't have a great relationshiprelation
with my parentsParents, even thoughbien que they trieda essayé.
180
634351
3986
Je n'avais pas de supers relations
avec mes parents, même s'ils essayaient.
10:50
And my wifefemme and childrenles enfants left me,
181
638891
1997
Et ma femme et mes enfants m'ont quitté
10:52
because I hadn'tn'avait pas left the movementmouvement
and disengageddébrayé quicklyrapidement enoughassez.
182
640912
3665
car je n'avais pas quitté le mouvement
et ne m'étais pas désengagé assez vite.
10:58
And suddenlysoudainement,
183
646040
1184
Soudain,
11:01
I didn't know who I was again,
184
649117
1931
j'ignorais à nouveau qui j'étais,
11:03
or where I fiten forme in
185
651072
1260
où était ma place
11:05
or what my purposeobjectif was supposedsupposé to be.
186
653044
2370
ou quel était sensé être mon but.
11:08
I was miserablemisérable insideà l'intérieur,
187
656034
2317
J'étais malheureux
11:10
and I oftensouvent wokeréveillé up in the morningMatin
188
658959
2955
et souvent quand
je me réveillais le matin,
11:13
wishingqui souhaitent that I hadn'tn'avait pas.
189
661938
1484
j'aurais préféré ne pas me réveiller.
11:17
About fivecinq yearsannées in,
190
665590
1740
Arès cinq ans,
11:19
one of the fewpeu friendscopains that I had
was concernedconcerné about my well-beingbien-être,
191
667354
3846
l'une des rares amis que j'avais
s'inquiétait de mon bien-être
11:23
and she camevenu to me and she said,
192
671224
1883
et elle est venue me dire :
11:25
"You need to do something,
because I don't want to see you diemourir."
193
673131
3359
« Tu dois faire quelque chose
car je ne veux pas te voir mourir. »
11:29
And she suggestedsuggéré that I go
applyappliquer for a jobemploi where she workedtravaillé,
194
677982
3628
Elle a suggéré que je postule
pour un emploi là où elle travaillait,
11:33
at a companycompagnie calledappelé IBMIBM.
195
681634
1799
une entreprise appelée IBM.
11:37
Yeah, I thought she was crazyfou, too.
196
685158
2053
Je l'ai moi aussi trouvée folle.
11:39
(LaughterRires)
197
687235
1685
(Rires)
11:40
Here I was, a closetedenfermé ex-Naziancien Nazi
coveredcouvert in hatehaine tattoostatouages.
198
688944
4575
J'étais secrètement un ancien nazi
couvert de tatouages haineux.
11:45
I didn't go to collegeUniversité.
199
693543
1232
Je n'étais pas allé à la fac.
11:46
I'd been kickedbotté out of multipleplusieurs
highhaute schoolsécoles multipleplusieurs timesfois.
200
694799
4075
J'avais été viré de nombreux lycées
de nombreuses fois.
11:52
I didn't even ownposséder a computerordinateur.
201
700071
1599
Je n'avais même pas d'ordinateur.
11:55
But I wentest allé in,
202
703384
1256
Mais j'y suis allé
11:56
and somehowen quelque sorte, miraculouslymiraculeusement, I got the jobemploi.
203
704664
3630
et, de façon miraculeuse,
j'ai obtenu le poste.
12:01
I was thrilledravi.
204
709636
1566
J'étais ravi.
12:04
And then I becamedevenu terrifiedterrifié to learnapprendre
205
712218
2637
Puis cela m'a terrifié d'apprendre
12:06
that they'dils auraient actuallyréellement be puttingen mettant me
back at my oldvieux highhaute schoolécole,
206
714879
3561
qu'ils allaient me renvoyer
dans mon ancien lycée,
12:10
the sameMême one I got kickedbotté out of twicedeux fois,
207
718464
2475
celui dont j'avais été viré deux fois,
12:13
to installinstaller theirleur computersdes ordinateurs.
208
721892
1449
pour installer leurs ordinateurs.
12:16
This was a highhaute schoolécole
where I had committedengagé actsactes of violencela violence
209
724483
3507
C'était le lycée où j'avais commis
des actes de violence
12:20
againstcontre studentsélèves, againstcontre facultyla faculté;
210
728014
2452
envers des étudiants,
des membres du corps enseignant ;
12:22
where I had protesteda protesté out in frontde face
of the schoolécole for equalégal rightsdroits for whitesblancs
211
730490
4140
où j'avais manifesté devant l'école
pour l'égalité des droits pour les Blancs
12:26
and even had a sit-insit-in in the cafeteriacafétéria
212
734654
3079
et j'avais même organisé
un sit-in dans la cafétéria
12:29
to try and demanddemande a whiteblanc studentétudiant unionsyndicat.
213
737757
2494
pour exiger une association
pour les étudiants blancs.
12:34
And of coursecours, as karmaKarma would have it,
214
742039
2608
Bien sûr, le karma a fait que,
12:37
withindans the first couplecouple of hoursheures,
215
745289
1835
durant les premières heures,
12:39
who walksdes promenades right by me
but MrM.. JohnnyJohnny HolmesHolmes,
216
747676
3922
qui passe juste à côté de moi :
M. Johnny Holmes,
12:43
the toughdure blacknoir securitySécurité guardgarde
I had gottenobtenu in a fistfightpugilat with,
217
751622
3386
le gardien noir et fort
avec lequel je m'étais battu,
12:48
that got me kickedbotté out the secondseconde time
218
756016
2040
raison de ma seconde exclusion
12:50
and led out in handcuffsmenottes from the schoolécole.
219
758080
2414
m'ayant mené à être sorti
de l'école avec des menottes.
12:53
He didn't recognizereconnaître me,
220
761763
1615
Il ne m'a pas reconnu
12:56
but I saw him,
221
764251
1232
mais je l'ai vu
12:58
and I didn't know what to do.
222
766404
1402
et j'ignorais quoi faire.
12:59
I was frozencongelé; I was this growncultivé man now,
yearsannées out of the movementmouvement,
223
767830
3643
J'étais paralysé ; j'étais cet adulte
sorti depuis des années du mouvement
13:03
and I was sweatingla transpiration and I was tremblingTremblant.
224
771497
2081
et je transpirais et tremblais.
13:06
But I decideddécidé I had to do something.
225
774533
2154
Mais je devais faire quelque chose.
13:09
And I decideddécidé I needednécessaire to suffersouffrir
underen dessous de the weightpoids of my pastpassé,
226
777902
3799
J'ai décidé que je devais souffrir
sous le poids de mon passé
13:13
because for fivecinq yearsannées
I had trieda essayé to outrunOutrun it.
227
781725
2671
car, durant cinq ans,
j'avais essayé de lui échapper.
13:17
I'd trieda essayé to make newNouveau friendscopains
and covercouverture my tattoostatouages with long sleevesmanches,
228
785105
3304
Je m'étais fait de nouveaux amis,
j'avais couvert mes tatouages
et je refusais de l'admettre
13:20
and I wouldn'tne serait pas admitadmettre it
229
788433
1167
13:21
because I was afraidpeur of beingétant judgedjugés
230
789624
1822
car j'avais peur d'être jugé
13:23
the sameMême way I had judgedjugés other people.
231
791470
2241
comme j'avais jugé d'autres gens.
13:26
Well, I decideddécidé I was going to chaseChase
MrM.. HolmesHolmes out to the parkingparking lot --
232
794862
3984
J'ai décidé de poursuivre
M. Holmes jusqu'au parking --
13:30
probablyProbablement not the smartestle plus intelligent
decisiondécision that I madefabriqué.
233
798870
2503
pas la décision
la plus intelligente que j'ai prise.
13:33
(LaughterRires)
234
801397
1271
(Rires)
13:34
But when I founda trouvé him,
he was gettingobtenir into his carvoiture,
235
802692
2514
Mais quand je l'ai trouvé,
il montait dans sa voiture
13:37
and I tappedtapoté him on the shoulderépaule.
236
805230
1973
et je lui ai tapoté l'épaule.
13:39
And when he turnedtourné around
and he recognizedreconnu me,
237
807227
3156
Quand il s'est retourné
et qu'il m'a reconnu,
13:42
he tooka pris a stepétape back because he was afraidpeur.
238
810407
2567
il a reculé d'un pas car il a eu peur.
13:46
And I didn't know what to say.
239
814907
1627
J'ignorais quoi dire.
13:50
FinallyEnfin, the wordsmots camevenu out of my mouthbouche,
and all I could think to say was,
240
818088
4040
Les mots ont fini par sortir de ma bouche
et tout ce à quoi j'ai pu penser était :
13:54
"I'm sorry."
241
822152
1161
« Je suis désolé ».
13:56
And he embracedembrassé me,
242
824096
1476
Il m'a pris dans ses bras
13:58
and he forgavea pardonné me.
243
826391
1429
et il m'a pardonné.
14:01
And he encouragedencouragé me to forgivepardonner myselfmoi même.
244
829877
2966
Il m'a encouragé à me pardonner.
14:06
He recognizedreconnu that it wasn'tn'était pas the storyrécit
of some brokencassé go-nowherealler nulle part kidenfant
245
834073
6090
Il a reconnu que ce n'était pas l'histoire
d'un gamin brisé et n'allant nulle part
14:12
who was going to just
joinjoindre a ganggang and go to prisonprison.
246
840187
3016
qui allait adhérer à un gang
et aller en prison.
14:15
He knewa connu that this was the storyrécit
of everychaque youngJeune personla personne who was vulnerablevulnérable,
247
843227
4523
Il savait que c'était l'histoire
de tout jeune qui était vulnérable,
14:19
who was searchingrecherche for identityidentité,
communitycommunauté and purposeobjectif,
248
847774
2808
à la recherche de son identité,
sa communauté et son but
14:22
and then hitfrappé a wallmur
249
850606
1406
et qui se heurtait à un mur,
14:24
and was unableincapable to find it
250
852036
1722
était incapable de trouver cela
14:25
and wentest allé down a darkfoncé pathchemin.
251
853782
1747
et empruntait un sombre chemin.
14:29
And he madefabriqué me promisepromettre one thing,
252
857482
2093
Il m'a fait promettre une chose :
14:31
that I would tell my storyrécit
to whoeverquiconque would listen.
253
859599
3228
que je raconterais mon histoire
à qui voulait bien l'écouter.
14:34
That was 18 yearsannées agodepuis,
254
862851
1582
C'était il y a 18 ans
14:36
and I've been doing it ever sincedepuis.
255
864457
1798
et je la raconte depuis ce moment-là.
14:38
(ApplauseApplaudissements)
256
866737
4874
(Applaudissements)
14:49
You mightpourrait be askingdemandant yourselftoi même right now:
257
877309
1968
Vous vous demandez peut-être :
14:51
How does a good kidenfant from
a hardworkingassidu immigrantimmigrant familyfamille
258
879301
3022
comment un gamin issu d'une famille
d'immigrants travailleurs
14:54
endfin up going down suchtel a darkfoncé pathchemin?
259
882347
2843
fini par emprunter un chemin si sombre ?
14:57
One wordmot: potholesnids de poule.
260
885214
2680
Une expression : nids-de-poule.
15:00
That's right. PotholesNids de poule.
261
888508
1718
C'est ça, nids-de-poule.
15:02
I had a lot of potholesnids de poule when I was kidenfant.
262
890250
2533
Enfant, j'ai rencontré
beaucoup de nids-de-poule.
15:05
We all had them --
263
893582
1545
Nous les avons tous connus --
15:07
you know, the things in life that we hitfrappé
264
895151
2870
les choses dans la vie
auxquelles nous nous heurtons,
15:10
that invariablyinvariablement just kindgentil of
nudgecoup de pouce us off our pathchemin,
265
898045
2926
qui nous font invariablement
dévier de notre chemin
15:12
and if they remainrester unresolveden suspens
266
900995
1682
et si elles ne sont pas résolues,
15:15
or untreatednon traitée
267
903442
1239
traitée
15:17
or not dealttraité with,
268
905697
1421
ou gérée,
15:19
sometimesparfois we can get dangerouslydangereusement lostperdu
down prettyjoli darkfoncé corridorscouloirs.
269
907792
3763
nous pouvons parfois nous perdre
dangereusement dans de sombres couloirs.
15:24
PotholesNids de poule can be things like traumatraumatisme,
270
912228
2183
Les nids-de-poule peuvent
être un traumatisme,
15:26
abuseabuser de, unemploymentchômage,
271
914435
2417
de la maltraitance, le chômage,
15:29
neglectnégligence,
272
917667
1159
de la négligence,
15:31
untreatednon traitée mentalmental healthsanté conditionsconditions,
273
919652
2192
des troubles de la santé
mentale non traités,
15:33
even privilegeprivilège.
274
921868
1191
même des privilèges.
15:35
And if we hitfrappé enoughassez potholesnids de poule
on our journeypériple in life,
275
923942
3148
Si nous rencontrons assez de nids-de-poule
sur notre chemin de vie
15:39
and we don't have the resourcesRessources
or the help to navigatenaviguer around them
276
927696
3740
et que nous n'avons pas les ressources
ou l'aide pour nous frayer un chemin
15:43
or to pulltirer us out,
277
931460
1217
ou pour nous en sortir,
15:46
well, sometimesparfois good people
endfin up doing badmal things.
278
934184
3173
parfois des gens biens
finissent par faire de mauvaises choses.
15:52
One suchtel personla personne
who had potholesnids de poule is DarrellDarrell.
279
940026
3139
Une personne ayant rencontré
de tels nids-de-poule est Darrell.
15:55
DarrellDarrell is from upstateUpstate NewNouveau YorkYork.
280
943189
1791
Darell vient du Nord
de l'état de New York.
15:57
He had readlis my memoirmémoire,
281
945495
2125
Il avait lu mon mémoire
15:59
and he was really upsetdérangé about the endingfin.
282
947644
2697
et était très bouleversé par la fin.
16:02
You see, I'd gottenobtenu out of the movementmouvement
283
950365
1906
J'étais sorti du mouvement
16:04
and he was still in.
284
952295
1430
et il y était toujours.
16:05
And he emailedenvoyé par email me and he said,
285
953749
3707
Il m'a envoyé un mail disant :
16:09
"I didn't really like the way
that turnedtourné out."
286
957480
2338
« Je n'ai pas vraiment aimé
comment cela a fini. »
16:11
And I said, "Well, I'm sorry."
287
959842
1714
J'ai dit : « Désolé ».
16:13
(LaughterRires)
288
961580
1629
(Rires)
16:15
"But if you want to talk about it,
we could certainlycertainement do that."
289
963233
2991
« Mais si tu veux en parler,
nous le pouvons certainement. »
16:18
And after a couplecouple of weekssemaines
of going back and forthavant with DarrellDarrell,
290
966248
3218
Après quelques semaines
d'échanges avec Darrell,
16:21
I learnedappris he was a 31-year-old-Age
militarymilitaire veteranancien combattant who had been injuredblessé
291
969490
5080
j'ai appris que c'était un vétéran
de 31 ans qui avait été blessé
16:26
and was really angryen colère about
not beingétant ablecapable to go to AfghanistanAfghanistan
292
974594
3739
et était en colère de ne pas pouvoir
aller en Afghanistan
16:30
to killtuer MuslimsMusulmans.
293
978357
1301
pour tuer des musulmans.
16:32
And one day on the phonetéléphone,
294
980741
1325
Un jour au téléphone,
16:34
he told me that he had seenvu
a MuslimMusulmane man in the parkparc prayingprier,
295
982090
4189
il m'a dit qu'il avait vu
un musulman priant dans un parc
16:38
and that all he wanted to do
was kickdonner un coup him in the facevisage.
296
986303
3887
et que tout ce qu'il voulait faire
était de le frapper au visage.
16:43
I flewa volé to BuffaloBuffalo the nextprochain day,
297
991377
1749
J'ai volé jusqu'à Buffalo le lendemain,
16:45
and I satsam down with DarrellDarrell,
298
993968
1674
je me suis assis avec Darrell
16:48
and I askeda demandé him,
299
996515
1192
et je lui ai demandé :
16:50
"Have you ever metrencontré
a MuslimMusulmane personla personne before?"
300
998343
3205
« As-tu déjà rencontré
quelqu'un de musulman ? »
16:54
And he said, "No!
301
1002168
1546
Il a dit : « Non !
16:55
Why the hellenfer would I want to do that?
302
1003738
1831
Pourquoi le voudrais-je ?
16:57
They're evilmal. I don't want
anything to do with them."
303
1005593
2549
Ils sont maléfiques. Je ne veux
rien avoir à faire avec eux. »
17:01
I said, "OK."
304
1009067
1430
J'ai dit : « D'accord. »
17:02
So I excusedexcusé myselfmoi même,
and I wentest allé into the bathroomsalle de bains
305
1010521
2422
Je me suis excusé,
je suis allé aux toilettes,
17:04
and I tooka pris my phonetéléphone out in the bathroomsalle de bains,
306
1012967
2234
j'ai sorti mon téléphone,
17:07
and I GoogledGooglé the locallocal mosqueMosquée,
307
1015225
1893
j'ai cherché la mosquée locale,
17:09
and I calledappelé them very quietlytranquillement
from the bathroomsalle de bains,
308
1017977
2287
je les ai appelés discrètement
depuis les toilettes
17:12
and I said, "ExcuseExcuse me,
imamImam, I need a favorfavoriser.
309
1020288
3958
et j'ai dit : « Excusez-moi, imam,
j'ai une faveur à vous demander.
17:16
I have a ChristianChrétienne man
310
1024270
1151
J'ai un homme chrétien
17:17
who would really love to learnapprendre more
about your religionreligion."
311
1025445
2806
qui voudrait vraiment
en apprendre plus sur votre religion. »
17:20
(LaughterRires)
312
1028275
2685
(Rires)
17:22
"Do you mindesprit if we stop by?"
313
1030984
1738
« Cela vous dérange si nous passons ? »
17:26
Well, it tooka pris some convincingconvaincant
for DarrellDarrell to go,
314
1034278
2714
Il a fallu convaincre Darrell d'y aller,
17:29
but finallyenfin we got there,
315
1037016
2002
mais arrivés là-bas,
17:31
and when I knockedfrappé on the doorporte,
316
1039042
1506
j'ai frappé à la porte,
17:32
the imamImam said he only had
15 minutesminutes left for us,
317
1040572
3090
l'imam a dit n'avoir
que 15 minutes pour nous
17:35
because he was preparingen train de préparer
for a prayerprière serviceun service.
318
1043686
2550
car il se préparait
pour un service de prière.
17:38
I said, "We'llNous allons take it."
319
1046260
1197
J'ai dit : « Nous ferons avec. »
17:40
We wentest allé in,
320
1048252
1158
Nous sommes entrés
17:41
and two and a halfmoitié hoursheures laterplus tard,
we camevenu out after huggingétreindre and cryingpleurs
321
1049434
5183
et deux heures et demie après,
nous sommes sortis
après une accolade et des pleurs,
17:46
and, very strangelyétrangement,
bondingcollage over ChuckChuck NorrisNorris for some reasonraison.
322
1054641
3972
et, de façon très étrange, ayant créé
un lien à cause de Chuck Norris.
17:50
(LaughterRires)
323
1058637
1050
(Rires)
17:51
I don't know what it was about that,
324
1059711
1932
J'ignore ce que c'était,
17:53
but that's what happenedarrivé.
325
1061667
1392
mais c'est ce qu'il s'est passé.
17:56
And I'm happycontent to say now
that DarrellDarrell and the imamImam,
326
1064459
3100
Je suis heureux de dire
que Darrell et l'imam
17:59
you can oftensouvent find them
at the locallocal falafelfalafel standsupporter,
327
1067583
2436
sont souvent au stand de falafel
18:02
havingayant lunchle déjeuner togetherensemble.
328
1070043
1615
à déjeuner ensemble.
18:03
(ApplauseApplaudissements)
329
1071682
3765
(Applaudissements)
18:12
You see, it's our disconnectiondéconnexion
from eachchaque other.
330
1080418
2541
C'est notre déconnexion
les uns aux autres.
18:14
HatredHaine is bornnée of ignoranceignorance.
331
1082983
2243
La haine naît de l'ignorance.
18:17
FearPeur is its fatherpère,
and isolationisolement is its mothermère.
332
1085250
4079
La peur en est le père
et l'isolement en est la mère.
18:21
When we don't understandcomprendre something,
we tendtendre to be afraidpeur of it,
333
1089353
3977
Quand nous ne comprenons pas une chose,
nous avons tendance à la craindre
18:25
and if we keep ourselvesnous-mêmes from it,
334
1093354
1719
et si nous nous en tenons éloignés,
18:27
that fearpeur growsgrandit, and sometimesparfois,
it turnsse tourne into hatredhaine.
335
1095097
3147
cette peur grandit
et, parfois, se transforme en haine.
18:31
SinceDepuis I've left the movementmouvement,
I've helpedaidé over a hundredcent people
336
1099120
2999
Depuis mon départ du mouvement,
j'ai aidé plus de 100 personnes
18:34
disengagedébrayer from extremistextrémiste movementsmouvements,
from whiteblanc supremacistsuprématie de la race groupsgroupes --
337
1102143
3318
à se retirer de mouvements extrémistes,
des groupes suprémacistes blancs --
18:37
(ApplauseApplaudissements)
338
1105485
3810
(Applaudissements)
18:46
to even jihadistdjihadiste groupsgroupes.
339
1114278
1526
aux groupes djihadistes.
18:47
And the way I do that
is not by arguingse disputer with them,
340
1115828
4557
Je fais cela non pas
en argumentant auprès d'eux,
18:52
not by debatingdébattre them,
341
1120409
1517
en débattant avec eux
18:53
not by even tellingrécit them they're wrongfaux,
342
1121950
2289
ou en leur disant qu'ils ont tort,
18:56
even thoughbien que, boygarçon, I want to sometimesparfois.
343
1124263
2233
même si j'en ai parfois envie.
18:58
I don't do that.
344
1126520
1274
Je ne fais pas cela.
19:00
InsteadAu lieu de cela, I don't pushpousser them away.
345
1128334
2528
Au lieu de cela, je ne les repousse pas.
19:02
I drawdessiner them in closerplus proche,
346
1130886
1635
Je les attire à moi
19:05
and I listen very closelyétroitement
for theirleur potholesnids de poule,
347
1133220
4363
et j'ai écoute très attentivement
à la recherche de nids-de-poule,
19:10
and then I begincommencer to fillremplir them in.
348
1138345
1669
puis je les remplis.
19:12
I try to make people more resilientrésiliente,
349
1140657
2256
J'essaye de rendre les gens
plus résistants,
19:14
more self-confidentconfiance en soi,
350
1142937
1504
plus sûrs d'eux,
19:16
more ablecapable to have skillscompétences
to competerivaliser in the marketplacemarché
351
1144841
4029
plus capables d'avoir des compétences
pour être compétitifs sur le marché
19:20
so that they don't have
to blamefaire des reproches the other,
352
1148894
2672
afin qu'ils n'aient pas à blâmer l'autre,
19:24
the other that they'veils ont never metrencontré.
353
1152764
1824
l'autre qu'ils n'ont jamais rencontré.
19:27
I'd like to just leavelaisser you
with one last thing before I go.
354
1155758
3800
J'aimerais vous quitter
avec une dernière chose.
19:32
Of all the people I've workedtravaillé with,
they will all tell you the sameMême thing.
355
1160915
3523
De tous ceux avec qui j'ai travaillé,
ils vous disent tous la même chose.
19:36
One, they becamedevenu extremistsextrémistes
356
1164462
3592
Un : ils sont devenus extrémistes
19:40
because they wanted to belongappartenir,
not because of ideologyidéologie or dogmadogme.
357
1168078
3834
car ils voulaient trouver leur place,
pas à cause de l'idéologie ou du dogme.
19:44
And secondseconde, what broughtapporté them out
358
1172787
2628
Deux : ce qui les a poussé à en sortir
19:48
was receivingrecevoir compassionla compassion
359
1176290
1902
était de recevoir de la compassion
19:50
from the people
they leastmoins deservedmérité it from,
360
1178216
2343
de la part des gens
dont ils en méritaient le moins,
19:53
when they leastmoins deservedmérité it.
361
1181247
1653
quand ils en méritaient le moins.
19:54
(ApplauseApplaudissements)
362
1182924
2097
(Applaudissements)
19:57
So I would like
to leavelaisser you with a challengedéfi:
363
1185045
2310
J'aimerais vous quitter
en vous donnant ce défi :
19:59
go out there todayaujourd'hui, tomorrowdemain --
hopefullyj'espère everychaque day --
364
1187801
3506
sortez aujourd'hui, demain --
j'espère tous les jours --
20:04
find somebodyquelqu'un that you think
is undeservingne méritent pas of your compassionla compassion
365
1192052
4672
trouvez quelqu'un qui, à votre avis,
ne mérite pas votre compassion
20:08
and give it to them,
366
1196748
1184
et donnez-la-lui
20:10
because I guaranteegarantie you,
367
1198694
1389
car je vous garantis
20:12
they're the onesceux who need it the mostles plus.
368
1200107
1908
que c'est lui qui en a le plus besoin.
20:14
Thank you very much.
369
1202554
1312
Merci beaucoup.
20:15
(ApplauseApplaudissements)
370
1203890
1963
(Applaudissements)
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Christian Picciolini - Counter-extremism specialist
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism.

Why you should listen

After leaving the white supremacist skinhead movement he helped build in America during the 1980s and 90s, Christian Picciolini earned a degree in international relations from DePaul University. He launched Goldmill Group, a global media and counter-extremism consulting firm. In 2016, he won an Emmy Award for his role in producing an anti-hate advertising campaign aimed at helping people disengage from violent extremist groups. His life since leaving the white-supremacist movement over two decades ago has been dedicated to helping others counter racism and extremism by founding such organizations as ExitUSA and Life After Hate.

Picciolini has spoken all over the world, sharing his unique and extensive knowledge, teaching all who are willing to learn about building greater peace through empathy and compassion. His involvement in the early American skinhead movement is chronicled in his memoir WHITE AMERICAN YOUTH: My Descent into America’s Most Violent Hate Movement—and How I Got Out (Hachette). He is co-developing a television docu-series based on his work helping people disengage from violent ideologies.

More profile about the speaker
Christian Picciolini | Speaker | TED.com