ABOUT THE SPEAKER
Christian Picciolini - Counter-extremism specialist
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism.

Why you should listen

After leaving the white supremacist skinhead movement he helped build in America during the 1980s and 90s, Christian Picciolini earned a degree in international relations from DePaul University. He launched Goldmill Group, a global media and counter-extremism consulting firm. In 2016, he won an Emmy Award for his role in producing an anti-hate advertising campaign aimed at helping people disengage from violent extremist groups. His life since leaving the white-supremacist movement over two decades ago has been dedicated to helping others counter racism and extremism by founding such organizations as ExitUSA and Life After Hate.

Picciolini has spoken all over the world, sharing his unique and extensive knowledge, teaching all who are willing to learn about building greater peace through empathy and compassion. His involvement in the early American skinhead movement is chronicled in his memoir WHITE AMERICAN YOUTH: My Descent into America’s Most Violent Hate Movement—and How I Got Out (Hachette). He is co-developing a television docu-series based on his work helping people disengage from violent ideologies.

More profile about the speaker
Christian Picciolini | Speaker | TED.com
TEDxMileHigh

Christian Picciolini: My descent into America's neo-Nazi movement -- and how I got out

Кристиан Пикколини: Как я попал в движение американских неонацистов и как оттуда выбрался

Filmed:
4,136,078 views

В 14 лет Кристиан Пикколини превратился из наивного подростка в расиста, а вскоре — в лидера американской банды неонацистов-скинхедов. Как он проникся радикальными взглядами и как в конечном итоге покинул движение? В своём смелом выступлении Пикколини предлагает неожиданный и парадоксальный способ победить ненависть во всех её формах.
- Counter-extremism specialist
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
My journeyпоездка away from violentнасильственный extremismэкстремизм
beganначал 22 yearsлет agoтому назад,
0
1223
4965
Я ушёл от экстремистской
деятельности 22 года назад,
00:18
when I denouncedденонсировал racismрасизм
1
6212
1947
публично осудив расизм
00:20
and left the Americanамериканский whiteбелый
supremacistсупрематист skinheadскинхеды movementдвижение
2
8183
2784
и покинув движение американских
неонацистов-скинхедов,
00:22
that I had helpedпомог buildстроить.
3
10991
1360
которое сам помогал строить.
00:24
(Cheersура and applauseаплодисменты)
4
12707
5062
(Одобрительные возгласы и аплодисменты)
00:30
I was just 22 yearsлет oldстарый at the time,
5
18780
2585
Мне было тогда всего 22,
00:33
but I had alreadyуже spentпотраченный eight8 yearsлет,
from the time I was 14 yearsлет oldстарый,
6
21389
4053
но в течение восьми лет —
с тех пор, как мне было 14, —
00:37
as one of the earliestраннее
and youngestмладший membersчлены
7
25466
2214
я был одним из первых
и самых юных участников,
00:39
and an eventualвозможный leaderлидер withinв
America'sАмерика mostбольшинство violentнасильственный hateненавидеть movementдвижение.
8
27704
4529
а потом и лидером самого жестокого
движения ненависти в Америке.
00:44
But I wasn'tне было bornРодился into hateненавидеть;
9
32881
2778
Но я не родился в ненависти;
00:47
in factфакт, it was quiteдовольно the oppositeнапротив.
10
35683
3011
на самом деле, как раз наоборот.
00:52
I had a relativelyотносительно normalнормальный childhoodдетство.
11
40067
3051
У меня было относительно
нормальное детство.
00:55
My parentsродители are Italianитальянский immigrantsиммигранты
12
43771
1698
Мои родители — иммигранты из Италии.
00:57
who cameпришел to the Unitedобъединенный Statesсостояния
in the mid-в середине1960s
13
45493
3090
Они переехали в США в середине 60-х
01:00
and settledрешен on the Southюг SideБоковая сторона of ChicagoЧикаго,
14
48607
2689
и основались на юге Чикаго;
01:03
where they eventuallyв итоге metвстретил,
15
51320
1404
там они познакомились
01:05
and openedоткрытый a smallмаленький beautyкрасота shopмагазин.
16
53307
1912
и открыли небольшой салон красоты.
01:08
Right after I was bornРодился,
things got a little bitнемного more difficultсложно.
17
56639
2995
Сразу после моего рождения
жизнь усложнилась.
01:11
They struggledизо всех сил to surviveуцелеть with raisingпривлечение
a youngмолодой familyсемья and a newновый businessбизнес,
18
59658
4692
Чтобы содержать семью и бизнес,
им приходилось бороться за выживание.
01:16
oftenдовольно часто workingза работой sevenсемь daysдней a weekнеделю,
19
64374
2394
Зачастую они работали без выходных
01:19
14 hoursчасов a day,
20
67259
1798
по 14 часов в день,
01:21
takingпринятие on secondвторой and thirdв третьих jobsработы
just to earnзарабатывать a meagerскудный livingживой.
21
69081
3475
устраивались на вторые и третьи
работы, но получали копейки.
01:25
And qualityкачественный time with my parentsродители
was prettyСимпатичная nonexistentнесуществующий.
22
73210
3402
Я почти не проводил времени с родителями.
01:29
Even thoughхоть I knewзнал
they lovedлюбимый me very much,
23
77176
2381
Я знал, как они меня любят,
01:32
growingрост up, I feltпочувствовал abandonedзаброшенный.
24
80216
2179
но в детстве чувствовал себя брошенным.
01:35
I was lonelyОдинокий, and I startedначал to withdrawизымать,
25
83297
2959
Мне было одиноко, я начал уходить в себя,
01:39
and then I startedначал to resentвозмущаться my parentsродители
and becomeстали very angryсердитый.
26
87196
4183
потом начал обижаться на родителей
и стал злым на весь мир.
01:44
And as I was growingрост up,
throughчерез my teenageподростковый yearsлет,
27
92943
2563
А в подростковом возрасте
01:47
I startedначал to actакт out to try and get
attentionвнимание from my parentsродители.
28
95530
4042
я начал хулиганить в попытке
привлечь внимание родителей.
01:53
And one day, when I was 14,
29
101032
2534
И однажды, когда мне было 14,
01:55
I was standingпостоянный in an alleyаллея,
and I was smokingкурение a jointсовместный,
30
103590
3544
я стоял на улице и курил марихуану,
01:59
and a man who was twiceдважды my ageвозраст,
with a shavedвыбриты headглава and tallвысокий blackчерный bootsботинки,
31
107791
5043
как вдруг ко мне подошёл бритоголовый
парень вдвое старше меня
02:05
cameпришел up to me,
32
113470
1251
в высоких чёрных ботинках
02:07
and he snatchedвыхватила the jointсовместный from my lipsгубы.
33
115295
2288
и вырвал косяк у меня изо рта.
02:10
Then he put his handрука on my shoulderплечо
and he lookedсмотрел me in the eyesглаза,
34
118893
3917
Он положил руку мне на плечо,
посмотрел мне в глаза
02:14
and he said,
35
122834
1226
и сказал:
02:16
"That's what the communistsкоммунисты
and the Jewsевреи want you to do
36
124933
3019
«Именно этого хотят от тебя
коммунисты и евреи,
02:19
to keep you docileпослушный."
37
127976
1369
чтобы тобой манипулировать».
02:23
I was 14 yearsлет oldстарый,
38
131330
1182
Мне было 14 лет.
02:24
I'd been tradingторговый baseballбейсбол cardsкарты
and watchingнаблюдение "HappyСчастливый Daysдней" --
39
132536
2874
Я менялся бейсбольными карточками
и смотрел «Счастливые дни».
02:27
I didn't really know what a Jewеврей was.
40
135434
1774
Я толком не знал, что такое «еврей».
02:29
(LaughterСмех)
41
137232
1770
(Смех)
02:31
It's trueправда.
42
139026
1151
Это правда.
02:32
And the only communistкоммунист that I knewзнал
was the badПлохо Russianрусский guy
43
140201
3975
А единственным известным мне
коммунистом был плохой русский парень
02:36
in my favoriteлюбимый Rockyскалистый movieкино.
44
144200
1868
из моего любимого фильма «Рокки».
02:38
(LaughterСмех)
45
146092
2631
(Смех)
02:40
And sinceпоскольку I'm here
baringобнажая my soulдуша with you,
46
148747
2231
И раз уж я здесь обнажаю
перед вами свою душу,
02:43
I can revealвыявить that I did not even know
what the wordслово "docileпослушный" meantимел ввиду.
47
151002
3992
то признаюсь, что даже не знал
значения слова «манипулировать».
02:47
(LaughterСмех)
48
155018
1801
(Смех)
02:48
Deadмертв seriousсерьезный.
49
156843
1205
Абсолютно серьёзно.
02:50
But it was as if this man in this alleyаллея
had offeredпредложенный me a lifelineспасательный трос.
50
158950
4461
Но тогда мне казалось, будто тот парень
на улице был моей единственной надеждой.
02:55
For 14 yearsлет, I'd feltпочувствовал
marginalizedмаргинальным and bulliedиздеваются.
51
163435
4276
В течение 14 лет я чувствовал себя
униженным и никому не нужным.
03:00
I had lowнизкий self-esteemсамооценка.
52
168247
1663
У меня была низкая самооценка.
03:02
And franklyОткровенно, I didn't know
who I was, where I belongedпринадлежал,
53
170632
3796
Честно сказать, я не знал, кто я такой,
03:06
or what my purposeцель was.
54
174452
2005
и не знал своего места и цели в жизни.
03:08
I was lostпотерял.
55
176481
1174
Я был потерян.
03:10
And overnightс ночевкой, because this man
had pulledвытащил me in,
56
178430
4092
И в одночасье — этот парень заманил меня,
03:14
and I had grabbedсхватился ontoна that lifelineспасательный трос
with everyкаждый fiberволокно of my beingявляющийся.
57
182546
4605
и я схватился за эту надежду
каждой клеточкой своего тела, —
03:19
I had goneпрошло from "JoanieДжоанне LovesLoves ChachiЧачи"
58
187901
3126
я перешёл от сериала «Джоани любит Чачи»
03:24
to full-blownполномасштабный Naziнацист.
59
192264
1994
к полномасштабному нацизму.
03:26
Overnightс ночевкой.
60
194826
1178
В одночасье.
03:29
I startedначал to listen to the rhetoricриторика
61
197626
3147
Я стал слушать их речи
03:32
and believe it.
62
200797
1155
и верил им.
03:34
I startedначал to watch very closelyтесно
as the leadersлидеры of this organizationорганизация
63
202518
4362
Я стал внимательно наблюдать за тем,
как лидеры этой группировки
03:38
would targetцель vulnerableуязвимый youngмолодой people
who feltпочувствовал marginalizedмаргинальным
64
206904
5155
выбирали уязвимых молодых людей,
которые чувствовали себя брошенными,
03:44
and then drawпривлечь them in
with promisesобещания of paradiseрай
65
212083
4550
и заманивали их обещаниями райской жизни,
03:48
that were brokenсломанный.
66
216657
1204
которые не сдерживали.
03:51
And then I startedначал to recruitнанимать на работу myselfсебя.
67
219691
2565
А потом я и сам стал
вербовать новых людей.
03:55
I startedначал to do that by makingизготовление
white-powerбелый мощность musicМузыка.
68
223099
3784
Для этого я начал писать песни
в стиле «власть белым».
04:00
And soonскоро, I becameстал the leaderлидер
of that infamousпозорный organizationорганизация
69
228299
5265
И вскоре я стал лидером той
печально известной группировки,
04:05
that was led by that man in that alleyаллея
70
233588
2628
которой заправлял тот парень с улицы,
04:08
who recruitedнабраны me that day,
71
236240
1749
завербовавший меня в тот день;
04:10
who was America'sАмерика first neo-Naziнеонацист skinheadскинхеды
and who had radicalizedрадикализировали me.
72
238013
4731
он был первым
неонацистом-скинхедом в Америке
и склонил меня к радикальным взглядам.
04:15
For the nextследующий eight8 yearsлет,
73
243452
2280
В течение следующих восьми лет
04:17
I believedСчитается, the liesвранье that I had been fedкормили.
74
245756
2908
я верил лжи, которой меня кормили.
04:21
And thoughхоть I saw
no evidenceдоказательства of it whatsoeverчто бы ни,
75
249292
3356
Несмотря на полное отсутствие
каких-либо доказательств,
04:24
I didn't hesitateколебаться to blameвина
everyкаждый Jewishиудейский personчеловек in the worldМир
76
252672
4223
я без колебаний обвинял
всех евреев на свете
04:28
for what I thought was a whiteбелый,
EuropeanЕвропейская genocideгеноцид
77
256919
4133
в пропаганде того, что я считал
белым европейским геноцидом,
04:33
beingявляющийся promotedспособствовало by them
throughчерез a multiculturalistмультикультурализма agendaповестка дня.
78
261076
4260
посредством политики мультикультурализма.
04:38
I blamedвинил people of colorцвет
79
266553
1998
Я обвинял людей другого цвета кожи
04:40
for the crimeпреступление and violenceнасилие
and the drugsнаркотики in the cityгород,
80
268575
4035
в преступлениях, насилии
и распространении наркотиков в городе,
04:45
completelyполностью neglectingпренебрегающий the factфакт
that I was committingсовершение actsакты of violenceнасилие
81
273737
3891
совершенно игнорируя тот факт,
что сам совершал акты насилия
04:49
on a dailyежедневно basisоснова,
82
277652
1245
каждый день
04:51
and that in manyмногие casesслучаи,
83
279558
1672
и что во многих случаях
04:53
it was whiteбелый supremacistsрасисты
who were funnelingутекают drugsнаркотики
84
281254
2970
именно белые расисты
распространяли наркотики
04:56
into the innerвнутренний citiesгорода.
85
284248
1484
в городских гетто.
04:58
And I blamedвинил immigrantsиммигранты
86
286967
2296
Я обвинял иммигрантов
05:01
for takingпринятие jobsработы from whiteбелый Americansамериканцы,
87
289287
3516
в том, что они отнимают рабочие места
у белых американцев,
05:04
completelyполностью neglectingпренебрегающий the factфакт that
my parentsродители were hardworkingтрудолюбивая immigrantsиммигранты
88
292827
4971
совершенно забыв о том, что мои
родители — работящие иммигранты,
05:09
who struggledизо всех сил to surviveуцелеть,
89
297822
2085
которые боролись за выживание,
05:13
despiteнесмотря not gettingполучение help
from anybodyкто-нибудь elseеще.
90
301010
2761
несмотря на то, что не получали
ни от кого поддержки.
05:17
For the nextследующий eight8 yearsлет,
91
305846
1596
В течение следующих восьми лет
05:20
I saw friendsдрузья dieумереть,
92
308339
1725
я видел, как умирают друзья,
05:23
I saw othersдругие go to prisonтюрьма
and inflictпричинить untoldбессчетный painболь
93
311096
4117
как люди попадают в тюрьму
и причиняют невыразимую боль
05:27
on countlessбесчисленный victimsжертвы
and theirих families'семьи' livesжизни.
94
315237
3083
своим бесчисленным жертвам и их семьям.
05:31
I heardуслышанным horrificужасающий storiesистории
from youngмолодой womenженщины in the movementдвижение,
95
319566
3548
Я слышал ужасающие истории
от девушек из нашего движения:
05:35
who'dкто бы been brutallyжестоко rapedизнасилованная by the very menлюди
they were conditionedкондиционированный to trustдоверять,
96
323138
4946
их жестоко изнасиловали те мужчины,
которым их приучили доверять.
05:41
and I myselfсебя committedпривержен actsакты
of violenceнасилие againstпротив people,
97
329957
3158
И я сам совершал акты насилия против людей
05:45
solelyисключительно for the colorцвет of theirих skinкожа,
98
333139
2528
исключительно из-за цвета их кожи,
05:47
who they lovedлюбимый,
99
335691
1337
из-за того, кого они любят
05:49
or the god that they prayedпомолились to.
100
337052
2628
и какому богу молятся.
05:53
I stockpiledнакопленный weaponsоружие for what I thought
was an upcomingпредстоящий raceраса warвойна.
101
341315
3871
Я складировал оружие для — как я думал —
приближающейся расовой войны.
05:57
I wentотправился to sixшесть highвысокая schoolsшколы;
102
345746
1419
Я поменял шесть разных школ;
05:59
I was kickedногами out of four4 of them,
103
347189
1677
из четырёх меня исключили,
06:00
one of them, twiceдважды.
104
348890
1429
из одной даже дважды.
06:03
And 25 yearsлет agoтому назад, I wroteписал
and performedвыполнено racistрасист musicМузыка
105
351641
4903
А 25 лет назад я выступал с расистской
музыкой собственного сочинения.
06:10
that foundнайденный its way
to the internetинтернет decadesдесятилетия laterпозже
106
358044
2670
Десятилетиями позже
её выложили в интернет,
06:12
and partiallyчастично inspiredвдохновенный
a youngмолодой whiteбелый nationalistнационалист
107
360738
3289
и отчасти именно она сподвигла
молодого белого националиста
06:16
to walkходить into a sacredсвященный Charlestonчарльстон,
Southюг CarolinaКаролина, churchцерковь
108
364051
4501
прийти в святую церковь
в Чарлстоне, Южная Каролина,
06:20
and senselesslyбессмысленно massacreбойня
nine9 innocentневинный people.
109
368576
4107
и беспричинно убить девять
ни в чём не повинных людей.
06:28
But then my life changedизменено.
110
376278
1641
Но потом моя жизнь изменилась.
06:31
At 19 yearsлет oldстарый, I metвстретил a girlдевушка
who was not in the movementдвижение,
111
379721
4104
В 19 лет я встретил девушку,
которая не состояла в нашем движении
06:35
who didn't have a racistрасист boneкость in her bodyтело,
112
383849
2744
и была очень далека от расизма,
06:39
and I fellупал in love with her.
113
387708
1499
и влюбился в неё.
06:42
And at 19, we got marriedв браке,
114
390279
1751
В 19 лет мы поженились,
06:44
and we had our first sonсын.
115
392920
1965
и у нас родился первый сын.
06:48
And when I heldРучной my sonсын in my armsоружие
in the deliveryДоставка roomкомната that day,
116
396425
3648
В тот день, держа его на руках
в родильном отделении,
06:52
not only did I reconnectвоссоединиться
with some of the innocenceневинность that I had lostпотерял
117
400784
4496
я не только воссоединился
с долей той чистоты,
06:57
at 14 yearsлет oldстарый,
118
405304
1426
которую потерял в 14 лет,
06:59
but it alsoтакже beganначал to challengeвызов
119
407716
1933
но и задумался
07:01
the very importantважный things that drewДрю
me to the movementдвижение to beginначать with:
120
409673
4209
над очень важными вещами, которые
изначально привели меня в движение:
07:05
identityидентичность, communityсообщество and purposeцель --
121
413906
2470
поиски себя, своего места и цели в жизни —
07:08
things that I had been
strugglingборющийся with as a youngмолодой boyмальчик.
122
416400
3514
над этими вопросами я бился,
когда я был подростком.
07:11
And now, I struggledизо всех сил with the conceptконцепция
of who I was again.
123
419938
5168
И теперь я пытался заново определиться.
07:17
Was I this neo-Naziнеонацист hatemongerhatemonger,
124
425130
4610
Кто я: разжигающий ненависть неонацист
07:22
or was I a caringзаботливая fatherотец and husbandмуж?
125
430674
2756
или заботливый отец и муж?
07:26
Was my communityсообщество the one
that I had manufacturedизготовлен around me
126
434932
3656
Где моё место — среди людей,
которыми я окружил себя
07:30
to boostувеличение my ownсвоя egoэго,
127
438612
1601
для поднятия самооценки,
07:32
because I feltпочувствовал self-hatredненависть к себе for myselfсебя
and I wanted to projectпроект it ontoна othersдругие,
128
440982
4511
потому что ненавидел себя
и вымещал это на других,
07:38
or was it the one
that I had physicallyфизически givenданный life to?
129
446597
4020
или там, где я в прямом смысле
создал новую жизнь?
07:43
Was my purposeцель to scorchподгорать the earthЗемля
130
451918
2956
Какова цель моей жизни: выжечь землю дотла
07:48
or was it to make it
a better placeместо for my familyсемья?
131
456134
3555
или сделать её лучше для своей семьи?
07:52
And suddenlyвдруг, внезапно, like a tonтонна of bricksкирпич hitудар me,
132
460903
4174
Вдруг меня будто громом поразило,
07:57
I becameстал very confusedсмущенный with
who I'd been for the last eight8 yearsлет.
133
465101
5380
и я перестал понимать,
кем я был эти восемь лет.
08:04
And if only I'd been braveХрабрый enoughдостаточно
to walkходить away at that momentмомент,
134
472026
3324
Если бы только мне хватило смелости
уйти в тот момент,
08:07
to understandПонимаю what the struggleборьба was
that was happeningпроисходит insideвнутри of me,
135
475374
5568
то я бы понял, что борьба
происходила внутри меня.
08:13
then maybe tragedyтрагедия
could have been avertedпредотвращена.
136
481715
3241
Тогда, возможно, трагедию
можно было бы предотвратить.
08:17
InsteadВместо, I did compromiseкомпромисс.
137
485916
1919
Вместо этого я шёл на компромиссы.
08:19
I tookвзял myselfсебя off the streetsулицы
for the benefitвыгода of my familyсемья,
138
487859
3345
Я ушёл с улицы ради семьи,
08:23
because I was nervousнервное that maybe
I could go to jailтюремное заключение or endконец up deadмертвый,
139
491228
3976
потому что боялся попасть
в тюрьму или умереть
08:27
and they would have to fendпарировать
for themselvesсамих себя.
140
495228
2093
и тем самым бросить их на произвол судьбы.
08:30
So I steppedступенчатый back as a leaderлидер,
141
498086
1582
Поэтому я ушёл с позиции лидера
08:31
and insteadвместо I openedоткрытый a recordзапись storeмагазин
142
499692
2639
и вместо этого открыл музыкальный магазин,
08:35
that I was going to sellпродавать
white-powerбелый мощность musicМузыка in, of courseкурс,
143
503092
4151
где, конечно же,
продавал расистскую музыку,
08:39
because I was importingимпорта it in from EuropeЕвропа.
144
507267
2121
которую закупал в Европе.
08:42
But I knewзнал that if I was just
a racistрасист storeмагазин sellingпродажа racistрасист musicМузыка
145
510409
4136
Но я понимал: если продавать в магазине
исключительно расистскую музыку,
08:46
the communityсообщество would not
allowпозволять me to be there.
146
514569
3022
общество это не одобрит.
08:49
So I decidedприняли решение I was going to alsoтакже
stockакции the shelvesполки with other musicМузыка,
147
517615
4649
Поэтому на полках моего магазина
были и другие жанры:
08:54
like punkпанк rockкамень and heavyтяжелый metalметалл
148
522288
2456
панк-рок, хеви-метал,
08:56
and hip-hopхип-хоп.
149
524768
1247
хип-хоп.
08:58
And while the white-powerбелый мощность musicМузыка
that I was sellingпродажа
150
526925
2531
И хотя продажа расистской музыки
09:01
was 75 percentпроцент of my grossваловой revenueдоход,
151
529480
2411
приносила 75% от моей прибыли —
09:03
because people were drivingвождение in
from all over the countryстрана to buyкупить it
152
531915
3318
люди съезжались со всей
страны, чтобы купить её
09:07
from the only storeмагазин that was sellingпродажа it,
153
535257
2139
в единственном магазине,
где она продавалась, —
09:10
I alsoтакже had customersклиенты come in
to buyкупить the other musicМузыка.
154
538435
4763
у меня были и покупатели,
приходившие за другой музыкой.
09:15
And eventuallyв итоге, they startedначал
to talk to me.
155
543222
3123
И в какой-то момент со мной заговорили.
09:19
One day, a youngмолодой blackчерный teenподросток cameпришел in,
156
547387
4455
Однажды пришёл чернокожий подросток,
09:23
and he was visiblyзаметно upsetрассториться.
157
551866
1739
он был явно чем-то расстроен.
09:27
And I decidedприняли решение to askпросить him what was wrongнеправильно.
158
555076
2330
Я решил спросить, что случилось.
09:30
And he told me that his motherмама
had been diagnosedдиагностированы with breastгрудь cancerрак.
159
558213
3943
Он рассказал, что у его матери
обнаружили рак молочной железы.
09:35
And suddenlyвдруг, внезапно, this youngмолодой blackчерный teenagerподросток,
160
563166
2989
И вдруг с этим чернокожим мальчиком,
09:38
who I'd never had a meaningfulзначимым
conversationразговор or interactionвзаимодействие with,
161
566716
4565
с которым у меня никогда
не было полноценного общения,
09:43
I was ableв состоянии to connectсоединять with,
162
571305
1719
я почувствовал родство:
09:45
because my ownсвоя motherмама
had been diagnosedдиагностированы with breastгрудь cancerрак,
163
573048
4005
моей матери поставили тот же диагноз,
09:49
and I could feel his painболь.
164
577077
2426
и я чувствовал его боль.
09:52
On anotherдругой occasionповод, a gayгей coupleпара
cameпришел in with theirих sonсын,
165
580712
3740
В другой раз зашла гей-пара с сыном,
09:56
and it was undeniableбесспорный to me
that they lovedлюбимый theirих sonсын
166
584476
4917
и для меня было очевидно,
что они любят его
10:01
in the sameодна и та же profoundглубокий waysпути
that I lovedлюбимый mineмой.
167
589417
3544
так же сильно, как я — своего.
10:06
And suddenlyвдруг, внезапно, I couldn'tне может rationalizeрационализировать
or justifyобосновывать the prejudiceпредубеждение
168
594233
4844
И внезапно я уже не мог объяснить
или оправдать предрассудки,
10:11
that I had in my headглава.
169
599101
1434
которые были у меня у голове.
10:13
I decidedприняли решение to pullвытащить the white-powerбелый мощность
musicМузыка from the inventoryинвентарь
170
601869
2812
Я решил убрать расистскую
музыку из перечня товаров,
10:16
when I becameстал too embarrassedсмущенный
to sellпродавать it in frontфронт of my newновый friendsдрузья.
171
604705
3359
когда мне стало стыдно продавать
её на глазах у новых друзей.
10:20
And of courseкурс, the storeмагазин
couldn'tне может sustainподдерживать itselfсам,
172
608929
2355
Разумеется, магазин не смог
оставаться на плаву,
10:23
so I had to closeЗакрыть it.
173
611308
1311
и его пришлось закрыть.
10:25
At that sameодна и та же time, I lostпотерял
nearlyоколо everything in my life.
174
613343
4631
И в тот момент я потерял
почти всё в своей жизни.
10:30
I used it as an opportunityвозможность to walkходить away
175
618484
2504
Закрытие магазина стало
для меня возможностью уйти
10:33
from the movementдвижение that
I'd been a partчасть of for eight8 yearsлет,
176
621012
2858
из движения, в котором я состоял
на протяжении восьми лет,
10:35
the only identityидентичность, communityсообщество and purposeцель
that I'd really knownизвестен for mostбольшинство of my life.
177
623894
4402
от всего, чего я придерживался
бóльшую часть своей жизни.
10:40
So I had nobodyникто.
178
628949
1586
У меня не осталось никого.
10:43
I lostпотерял my livelihoodсредства к существованию
because I closedзакрыто the storeмагазин.
179
631731
2596
Закрыв магазин, я потерял
средства к существованию.
10:46
I didn't have a great relationshipотношения
with my parentsродители, even thoughхоть they triedпытался.
180
634351
3986
Отношения с родителями были напряжёнными,
хотя они пытались наладить контакт.
10:50
And my wifeжена and childrenдети left me,
181
638891
1997
А жена с детьми ушли от меня,
10:52
because I hadn'tне имел left the movementдвижение
and disengagedотсоединяется quicklyбыстро enoughдостаточно.
182
640912
3665
потому что я не покинул движение сразу.
10:58
And suddenlyвдруг, внезапно,
183
646040
1184
И внезапно
11:01
I didn't know who I was again,
184
649117
1931
я снова перестал понимать, кто я есть,
11:03
or where I fitпоместиться in
185
651072
1260
где моё место
11:05
or what my purposeцель was supposedпредполагаемый to be.
186
653044
2370
и в чём смысл моей жизни.
11:08
I was miserableнесчастный insideвнутри,
187
656034
2317
В душе я был несчастен,
11:10
and I oftenдовольно часто wokeпросыпался up in the morningутро
188
658959
2955
часто я просыпался по утрам
11:13
wishingжелающих that I hadn'tне имел.
189
661938
1484
без желания жить.
11:17
About five5 yearsлет in,
190
665590
1740
Где-то лет через пять
11:19
one of the fewмало friendsдрузья that I had
was concernedобеспокоенный about my well-beingблагополучие,
191
667354
3846
одна девушка из числа моих немногих
друзей, обеспокоенная моим состоянием,
11:23
and she cameпришел to me and she said,
192
671224
1883
пришла ко мне и сказала:
11:25
"You need to do something,
because I don't want to see you dieумереть."
193
673131
3359
«Тебе нужно что-то делать —
не могу смотреть, как ты умираешь».
11:29
And she suggestedпредложенный that I go
applyподать заявление for a jobработа where she workedработал,
194
677982
3628
Она предложила мне устроиться
на работу туда, где работала сама, —
11:33
at a companyКомпания calledназывается IBMIBM.
195
681634
1799
в компанию IBM.
11:37
Yeah, I thought she was crazyпсих, too.
196
685158
2053
Да, я тоже подумал, что она ненормальная.
11:39
(LaughterСмех)
197
687235
1685
(Смех)
11:40
Here I was, a closetedзапершись ex-NaziЭкс нацистской
coveredпокрытый in hateненавидеть tattoosтатуировки.
198
688944
4575
И вот я — бывший нацист, скрывающий это,
весь в расистских татуировках.
11:45
I didn't go to collegeколледж.
199
693543
1232
Я не ходил в колледж.
11:46
I'd been kickedногами out of multipleмножественный
highвысокая schoolsшколы multipleмножественный timesраз.
200
694799
4075
Меня много раз выгоняли из разных школ.
11:52
I didn't even ownсвоя a computerкомпьютер.
201
700071
1599
У меня даже компьютера не было.
11:55
But I wentотправился in,
202
703384
1256
Но я пошёл к ним
11:56
and somehowкак-то, miraculouslyчудесным образом, I got the jobработа.
203
704664
3630
и каким-то чудом получил работу.
12:01
I was thrilledвзволнованный.
204
709636
1566
Я был в восторге.
12:04
And then I becameстал terrifiedужас to learnучить
205
712218
2637
А потом ужаснулся, узнав,
12:06
that they'dони actuallyна самом деле be puttingсдачи me
back at my oldстарый highвысокая schoolшкола,
206
714879
3561
что меня отправят устанавливать компьютеры
12:10
the sameодна и та же one I got kickedногами out of twiceдважды,
207
718464
2475
в мою бывшую школу —
ту самую, из которой меня
12:13
to installустанавливать theirих computersкомпьютеры.
208
721892
1449
дважды исключили.
12:16
This was a highвысокая schoolшкола
where I had committedпривержен actsакты of violenceнасилие
209
724483
3507
В этой школе я совершал жестокие поступки
12:20
againstпротив studentsстуденты, againstпротив facultyфакультет;
210
728014
2452
против учеников и учителей,
12:22
where I had protestedпротестовала out in frontфронт
of the schoolшкола for equalравный rightsправа for whitesбели
211
730490
4140
протестовал перед школой
за равные права для белых
12:26
and even had a sit-inсидеть в in the cafeteriaкафетерий
212
734654
3079
и даже устроил забастовку в кафетерии,
12:29
to try and demandспрос a whiteбелый studentстудент unionсоюз.
213
737757
2494
требуя создать белый студенческий союз.
12:34
And of courseкурс, as karmaкарма would have it,
214
742039
2608
И конечно же, по закону кармы,
12:37
withinв the first coupleпара of hoursчасов,
215
745289
1835
в первые несколько часов работы
12:39
who walksпрогулки right by me
but MrМистер. JohnnyДжонни Holmesхолмс,
216
747676
3922
мимо меня проходит не кто иной,
как мистер Джонни Холмс,
12:43
the toughжесткий blackчерный securityбезопасность guardохрана
I had gottenполученный in a fistfightкулачный бой with,
217
751622
3386
суровый чернокожий охранник,
с которым я когда-то подрался.
12:48
that got me kickedногами out the secondвторой time
218
756016
2040
Это он вышвырнул меня во второй раз
12:50
and led out in handcuffsнаручники from the schoolшкола.
219
758080
2414
и вывел из школы в наручниках.
12:53
He didn't recognizeпризнать me,
220
761763
1615
Он не узнал меня,
12:56
but I saw him,
221
764251
1232
но я его увидел
12:58
and I didn't know what to do.
222
766404
1402
и не знал, что делать.
12:59
I was frozenзамороженный; I was this grownвзрослый man now,
yearsлет out of the movementдвижение,
223
767830
3643
Я замер; я был уже взрослым мужчиной
и ушёл из движения много лет назад,
13:03
and I was sweatingпотение and I was tremblingдрожь.
224
771497
2081
а я стоял весь в поту и дрожал.
13:06
But I decidedприняли решение I had to do something.
225
774533
2154
Но я решил, что должен что-то сделать.
13:09
And I decidedприняли решение I neededнеобходимый to sufferстрадать
underпод the weightвес of my pastмимо,
226
777902
3799
И решил вытерпеть груз прошлого,
13:13
because for five5 yearsлет
I had triedпытался to outrunопережать it.
227
781725
2671
от которого пытался убежать
в течение пяти лет.
13:17
I'd triedпытался to make newновый friendsдрузья
and coverобложка my tattoosтатуировки with long sleevesрукава,
228
785105
3304
Я пытался найти новых друзей
и закрывал тату длинными рукавами,
13:20
and I wouldn'tне будет admitпризнавать it
229
788433
1167
не признаваясь в этом
13:21
because I was afraidбоюсь of beingявляющийся judgedсудить
230
789624
1822
из-за страха быть осуждённым,
13:23
the sameодна и та же way I had judgedсудить other people.
231
791470
2241
как и сам когда-то осуждал других людей.
13:26
Well, I decidedприняли решение I was going to chaseгнаться
MrМистер. Holmesхолмс out to the parkingстоянка lot --
232
794862
3984
Так вот, я решил выследить
мистера Холмса на парковке —
13:30
probablyвероятно not the smartestсмышленым
decisionрешение that I madeсделал.
233
798870
2503
наверное, это было не самое умное решение.
13:33
(LaughterСмех)
234
801397
1271
(Смех)
13:34
But when I foundнайденный him,
he was gettingполучение into his carавтомобиль,
235
802692
2514
Я увидел его, когда он садился в машину,
13:37
and I tappedпостучал him on the shoulderплечо.
236
805230
1973
и похлопал его по плечу.
13:39
And when he turnedоказалось around
and he recognizedпризнанное me,
237
807227
3156
А когда он обернулся и узнал меня,
13:42
he tookвзял a stepшаг back because he was afraidбоюсь.
238
810407
2567
он отступил назад от страха.
13:46
And I didn't know what to say.
239
814907
1627
Я не знал, что сказать.
13:50
Finallyв заключение, the wordsслова cameпришел out of my mouthрот,
and all I could think to say was,
240
818088
4040
В итоге слова вырвались сами,
и всё, что пришло мне в голову, было:
13:54
"I'm sorry."
241
822152
1161
«Прости».
13:56
And he embracedобнялись me,
242
824096
1476
И он обнял меня
13:58
and he forgaveпростили me.
243
826391
1429
и простил.
14:01
And he encouragedпоощряла me to forgiveпрощать myselfсебя.
244
829877
2966
А ещё посоветовал мне
простить самого себя.
14:06
He recognizedпризнанное that it wasn'tне было the storyистория
of some brokenсломанный go-nowhereGo нигде kidдитя
245
834073
6090
Он понял, что это не история
о неисправимом хулигане,
14:12
who was going to just
joinприсоединиться a gangбанда and go to prisonтюрьма.
246
840187
3016
участь которого — попасть в банду
и сесть в тюрьму.
14:15
He knewзнал that this was the storyистория
of everyкаждый youngмолодой personчеловек who was vulnerableуязвимый,
247
843227
4523
Он знал, что это история
любого незащищённого подростка,
14:19
who was searchingпоиск for identityидентичность,
communityсообщество and purposeцель,
248
847774
2808
который искал себя,
своё место и цель в жизни,
14:22
and then hitудар a wallстена
249
850606
1406
но зашёл в тупик,
14:24
and was unableне в состоянии to find it
250
852036
1722
не смог их найти
14:25
and wentотправился down a darkтемно pathдорожка.
251
853782
1747
и свернул на кривую дорожку.
14:29
And he madeсделал me promiseобещание one thing,
252
857482
2093
Он взял с меня обещание
14:31
that I would tell my storyистория
to whoeverкто бы ни would listen.
253
859599
3228
рассказать мою историю всем,
кто готов слушать.
14:34
That was 18 yearsлет agoтому назад,
254
862851
1582
Это было 18 лет назад,
14:36
and I've been doing it ever sinceпоскольку.
255
864457
1798
и я делаю это до сих пор.
14:38
(ApplauseАплодисменты)
256
866737
4874
(Аплодисменты)
14:49
You mightмог бы be askingпросить yourselfсам right now:
257
877309
1968
Возможно, вы сейчас задаётесь вопросом:
14:51
How does a good kidдитя from
a hardworkingтрудолюбивая immigrantиммигрант familyсемья
258
879301
3022
как хороший мальчик из семьи
работящих иммигрантов
14:54
endконец up going down suchтакие a darkтемно pathдорожка?
259
882347
2843
ступил на такую скользкую дорожку?
14:57
One wordслово: potholesвыбоины.
260
885214
2680
Всё просто: ухабы.
15:00
That's right. PotholesВыбоины.
261
888508
1718
Именно так. Ухабы.
15:02
I had a lot of potholesвыбоины when I was kidдитя.
262
890250
2533
В детстве у меня было много ухабов.
15:05
We all had them --
263
893582
1545
У всех они были —
15:07
you know, the things in life that we hitудар
264
895151
2870
жизненные проблемы,
которые при столкновении с ними
15:10
that invariablyнеизменно just kindсвоего рода of
nudgeслегка подталкивать локтем us off our pathдорожка,
265
898045
2926
неизбежно сбивают нас с пути.
15:12
and if they remainоставаться unresolvedнеразрешенный
266
900995
1682
И если не разбираться с ними,
15:15
or untreatedнеобработанный
267
903442
1239
если их не лечить
15:17
or not dealtдело with,
268
905697
1421
и оставлять без внимания,
15:19
sometimesиногда we can get dangerouslyопасно lostпотерял
down prettyСимпатичная darkтемно corridorsкоридоры.
269
907792
3763
то можно затеряться в очень тёмном мире.
15:24
PotholesВыбоины can be things like traumaтравма,
270
912228
2183
Ухабы — это такие вещи, как травма,
15:26
abuseзлоупотребление, unemploymentбезработица,
271
914435
2417
насилие, безработица,
15:29
neglectпренебрежение,
272
917667
1159
беспризорность,
15:31
untreatedнеобработанный mentalумственный healthздоровье conditionsусловия,
273
919652
2192
невылеченные психические заболевания,
15:33
even privilegeпривилегия.
274
921868
1191
даже привилегии.
15:35
And if we hitудар enoughдостаточно potholesвыбоины
on our journeyпоездка in life,
275
923942
3148
И если на нашем жизненном пути
встречалось множество ухабов,
15:39
and we don't have the resourcesРесурсы
or the help to navigateпроводить around them
276
927696
3740
а у нас нет ни средств, ни помощи извне,
чтобы с ними справиться
15:43
or to pullвытащить us out,
277
931460
1217
или выбраться из них,
15:46
well, sometimesиногда good people
endконец up doing badПлохо things.
278
934184
3173
то случается, что хорошие люди
совершают плохие поступки.
15:52
One suchтакие personчеловек
who had potholesвыбоины is DarrellДаррелл.
279
940026
3139
Один из таких людей — Даррелл.
15:55
DarrellДаррелл is from upstateсеверная часть штата Newновый YorkЙорк.
280
943189
1791
Даррелл родом с севера Нью-Йорка.
15:57
He had readчитать my memoirнаучная статья,
281
945495
2125
Он прочёл мои мемуары
15:59
and he was really upsetрассториться about the endingокончание.
282
947644
2697
и был очень недоволен концовкой.
16:02
You see, I'd gottenполученный out of the movementдвижение
283
950365
1906
Дело в том, что я ушёл из движения,
16:04
and he was still in.
284
952295
1430
а он ещё нет.
16:05
And he emailedпо электронной почте me and he said,
285
953749
3707
Он отправил мне письмо, в котором написал:
16:09
"I didn't really like the way
that turnedоказалось out."
286
957480
2338
«Мне не очень понравилось,
чем всё закончилось».
16:11
And I said, "Well, I'm sorry."
287
959842
1714
А я ответил: «Ну, извини».
16:13
(LaughterСмех)
288
961580
1629
(Смех)
16:15
"But if you want to talk about it,
we could certainlyбезусловно do that."
289
963233
2991
«Но если хочешь обсудить это —
я в твоём распоряжении».
16:18
And after a coupleпара of weeksнедель
of going back and forthвперед with DarrellДаррелл,
290
966248
3218
После двух недель разговоров
16:21
I learnedнаучился he was a 31-year-old-лет
militaryвоенные veteranветеран who had been injuredпострадавший
291
969490
5080
я узнал, что Даррелл — 31-летний
ветеран войны, который получил ранение
16:26
and was really angryсердитый about
not beingявляющийся ableв состоянии to go to AfghanistanАфганистан
292
974594
3739
и пребывал в ярости из-за того,
что не может поехать в Афганистан
16:30
to killубийство Muslimsмусульмане.
293
978357
1301
убивать мусульман.
16:32
And one day on the phoneТелефон,
294
980741
1325
Однажды по телефону
16:34
he told me that he had seenвидели
a Muslimмусульманка man in the parkпарк prayingмолиться,
295
982090
4189
он рассказал мне, что при виде
мусульманина, молящегося в парке,
16:38
and that all he wanted to do
was kickудар him in the faceлицо.
296
986303
3887
ему хотелось только одного —
ударить его ногой по лицу.
16:43
I flewполетела to Buffaloбуйвол the nextследующий day,
297
991377
1749
Наутро я полетел в Буффало,
16:45
and I satсидел down with DarrellДаррелл,
298
993968
1674
сел рядом с Дарреллом
16:48
and I askedспросил him,
299
996515
1192
и спросил у него:
16:50
"Have you ever metвстретил
a Muslimмусульманка personчеловек before?"
300
998343
3205
«Ты знаком хоть с одним мусульманином?»
16:54
And he said, "No!
301
1002168
1546
И он ответил: «Нет!
16:55
Why the hellад would I want to do that?
302
1003738
1831
Какого чёрта?
16:57
They're evilзло. I don't want
anything to do with them."
303
1005593
2549
Они — исчадие ада.
Я не хочу с ними общаться.
17:01
I said, "OK."
304
1009067
1430
Я сказал: «Хорошо».
17:02
So I excusedосвобожден myselfсебя,
and I wentотправился into the bathroomванная
305
1010521
2422
Извинившись, я пошёл в туалет,
17:04
and I tookвзял my phoneТелефон out in the bathroomванная,
306
1012967
2234
достал телефон,
17:07
and I GoogledГугле the localместный mosqueмечеть,
307
1015225
1893
прогуглил местную мечеть,
17:09
and I calledназывается them very quietlyтихо
from the bathroomванная,
308
1017977
2287
позвонил туда из туалета
и очень тихо сказал:
17:12
and I said, "Excuseотговорка me,
imamимам, I need a favorблагоприятствовать.
309
1020288
3958
«Прошу прощения, имам,
не могли бы вы сделать мне одолжение?
17:16
I have a ChristianКристиан man
310
1024270
1151
У меня тут христианин,
17:17
who would really love to learnучить more
about your religionрелигия."
311
1025445
2806
который жаждет узнать
больше о вашей религии».
17:20
(LaughterСмех)
312
1028275
2685
(Смех)
17:22
"Do you mindразум if we stop by?"
313
1030984
1738
«Не возражаете, если мы заедем?»
17:26
Well, it tookвзял some convincingубедительный
for DarrellДаррелл to go,
314
1034278
2714
Конечно, мне не сразу удалось
уговорить Даррелла,
17:29
but finallyв конце концов we got there,
315
1037016
2002
но в итоге мы добрались до этой мечети.
17:31
and when I knockedнокаутировал on the doorдверь,
316
1039042
1506
Когда я постучал в дверь,
17:32
the imamимам said he only had
15 minutesминут left for us,
317
1040572
3090
имам сказал, что может
уделить нам только 15 минут,
17:35
because he was preparingподготовка
for a prayerмолитва serviceоказание услуг.
318
1043686
2550
потому что готовится к молебну.
17:38
I said, "We'llЧто ж take it."
319
1046260
1197
Я сказал: «Нам хватит».
17:40
We wentотправился in,
320
1048252
1158
Мы зашли в мечеть,
17:41
and two and a halfполовина hoursчасов laterпозже,
we cameпришел out after huggingв обнимку and cryingплач
321
1049434
5183
а вышли только через два с половиной часа
после слёз и объятий
17:46
and, very strangelyстранно,
bondingсклеивание over Chuckцыпленок NorrisНоррис for some reasonпричина.
322
1054641
3972
и, что очень странно,
задушевного разговора о Чаке Норрисе.
17:50
(LaughterСмех)
323
1058637
1050
(Смех)
17:51
I don't know what it was about that,
324
1059711
1932
Не знаю, как так получилось,
17:53
but that's what happenedполучилось.
325
1061667
1392
но всё было именно так.
17:56
And I'm happyсчастливый to say now
that DarrellДаррелл and the imamимам,
326
1064459
3100
Я рад сообщить, что теперь Даррелл и имам
17:59
you can oftenдовольно часто find them
at the localместный falafelфалафель standстоять,
327
1067583
2436
частенько появляются
в местном ларьке с фалафелем,
18:02
havingимеющий lunchобед togetherвместе.
328
1070043
1615
где вместе обедают.
18:03
(ApplauseАплодисменты)
329
1071682
3765
(Аплодисменты)
18:12
You see, it's our disconnectionотключение
from eachкаждый other.
330
1080418
2541
Понимаете, дело в нашей
разобщённости друг от друга.
18:14
HatredНенависть is bornРодился of ignoranceневежество.
331
1082983
2243
Ненависть порождается незнанием.
18:17
FearСтрах is its fatherотец,
and isolationизоляция is its motherмама.
332
1085250
4079
Страх — её отец, а изоляция — мать.
18:21
When we don't understandПонимаю something,
we tendиметь тенденцию to be afraidбоюсь of it,
333
1089353
3977
Как правило, мы боимся того,
чего не понимаем.
18:25
and if we keep ourselvesсами from it,
334
1093354
1719
И если мы сторонимся этого,
18:27
that fearстрах growsрастет, and sometimesиногда,
it turnsвитки into hatredненависть.
335
1095097
3147
то страх растёт,
порой превращаясь в ненависть.
18:31
Sinceпоскольку I've left the movementдвижение,
I've helpedпомог over a hundredсто people
336
1099120
2999
С тех пор как я покинул движение,
я помог более сотни людей
18:34
disengageвыключать from extremistэкстремист movementsдвижения,
from whiteбелый supremacistсупрематист groupsгруппы --
337
1102143
3318
выбраться из экстремистских движений,
из группировок белых расистов...
18:37
(ApplauseАплодисменты)
338
1105485
3810
(Аплодисменты)
18:46
to even jihadistджихадистов groupsгруппы.
339
1114278
1526
даже из группировок джихадистов.
18:47
And the way I do that
is not by arguingспорить with them,
340
1115828
4557
Я добиваюсь этого не через споры
18:52
not by debatingдискуссионный them,
341
1120409
1517
и дискуссии,
18:53
not by even tellingговоря them they're wrongнеправильно,
342
1121950
2289
я даже не говорю им, что они неправы,
18:56
even thoughхоть, boyмальчик, I want to sometimesиногда.
343
1124263
2233
хотя, боже, как же иногда хочется.
18:58
I don't do that.
344
1126520
1274
Я так не делаю.
19:00
InsteadВместо, I don't pushОт себя them away.
345
1128334
2528
Я не отталкиваю их,
19:02
I drawпривлечь them in closerближе,
346
1130886
1635
а вместо этого сближаюсь с ними,
19:05
and I listen very closelyтесно
for theirих potholesвыбоины,
347
1133220
4363
внимательно слушаю, в чём их «ухабы»,
19:10
and then I beginначать to fillзаполнить them in.
348
1138345
1669
и начинаю их устранять.
19:12
I try to make people more resilientупругий,
349
1140657
2256
Я стараюсь развивать в людях стойкость,
19:14
more self-confidentсамоуверенный,
350
1142937
1504
уверенность в себе —
19:16
more ableв состоянии to have skillsнавыки
to competeконкурировать in the marketplaceрыночная площадь
351
1144841
4029
навыки, которые помогут им
конкурировать на рынке труда,
19:20
so that they don't have
to blameвина the other,
352
1148894
2672
чтобы они не обвиняли
в своих бедах кого-то другого,
19:24
the other that they'veони имеют never metвстретил.
353
1152764
1824
кого никогда не встречали.
19:27
I'd like to just leaveоставлять you
with one last thing before I go.
354
1155758
3800
В конце мне хотелось бы сказать вот что:
19:32
Of all the people I've workedработал with,
they will all tell you the sameодна и та же thing.
355
1160915
3523
все люди, с которыми я работал,
скажут вам одно и то же.
19:36
One, they becameстал extremistsэкстремисты
356
1164462
3592
Первое: они стали экстремистами,
19:40
because they wanted to belongпринадлежать,
not because of ideologyидеология or dogmaдогма.
357
1168078
3834
потому что хотели найти место в жизни,
а не из-за идеологий или убеждений.
19:44
And secondвторой, what broughtпривел them out
358
1172787
2628
И второе: они покинули эту деятельность,
19:48
was receivingполучение compassionсострадание
359
1176290
1902
получив сочувствие
19:50
from the people
they leastнаименее deservedзаслуженный it from,
360
1178216
2343
от тех, чьего сочувствия не заслуживали,
тогда, когда меньше всего его заслуживали.
19:53
when they leastнаименее deservedзаслуженный it.
361
1181247
1653
19:54
(ApplauseАплодисменты)
362
1182924
2097
(Аплодисменты)
19:57
So I would like
to leaveоставлять you with a challengeвызов:
363
1185045
2310
Закончу вызовом к вам:
19:59
go out there todayCегодня, tomorrowзавтра --
hopefullyс надеждой everyкаждый day --
364
1187801
3506
идите сегодня, завтра,
в идеале — каждый день,
20:04
find somebodyкто-то that you think
is undeservingне заслуживающий of your compassionсострадание
365
1192052
4672
найдите человека, который, по вашему
мнению, не заслуживает вашего сочувствия,
20:08
and give it to them,
366
1196748
1184
и посочувствуйте ему.
20:10
because I guaranteeгарантия you,
367
1198694
1389
Я гарантирую вам,
20:12
they're the onesте, who need it the mostбольшинство.
368
1200107
1908
что они нуждаются в этом больше всего.
20:14
Thank you very much.
369
1202554
1312
Большое спасибо.
20:15
(ApplauseАплодисменты)
370
1203890
1963
(Аплодисменты)
Translated by Maria Nazarova
Reviewed by Polina Nikitina

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Christian Picciolini - Counter-extremism specialist
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism.

Why you should listen

After leaving the white supremacist skinhead movement he helped build in America during the 1980s and 90s, Christian Picciolini earned a degree in international relations from DePaul University. He launched Goldmill Group, a global media and counter-extremism consulting firm. In 2016, he won an Emmy Award for his role in producing an anti-hate advertising campaign aimed at helping people disengage from violent extremist groups. His life since leaving the white-supremacist movement over two decades ago has been dedicated to helping others counter racism and extremism by founding such organizations as ExitUSA and Life After Hate.

Picciolini has spoken all over the world, sharing his unique and extensive knowledge, teaching all who are willing to learn about building greater peace through empathy and compassion. His involvement in the early American skinhead movement is chronicled in his memoir WHITE AMERICAN YOUTH: My Descent into America’s Most Violent Hate Movement—and How I Got Out (Hachette). He is co-developing a television docu-series based on his work helping people disengage from violent ideologies.

More profile about the speaker
Christian Picciolini | Speaker | TED.com