ABOUT THE SPEAKER
Christian Picciolini - Counter-extremism specialist
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism.

Why you should listen

After leaving the white supremacist skinhead movement he helped build in America during the 1980s and 90s, Christian Picciolini earned a degree in international relations from DePaul University. He launched Goldmill Group, a global media and counter-extremism consulting firm. In 2016, he won an Emmy Award for his role in producing an anti-hate advertising campaign aimed at helping people disengage from violent extremist groups. His life since leaving the white-supremacist movement over two decades ago has been dedicated to helping others counter racism and extremism by founding such organizations as ExitUSA and Life After Hate.

Picciolini has spoken all over the world, sharing his unique and extensive knowledge, teaching all who are willing to learn about building greater peace through empathy and compassion. His involvement in the early American skinhead movement is chronicled in his memoir WHITE AMERICAN YOUTH: My Descent into America’s Most Violent Hate Movement—and How I Got Out (Hachette). He is co-developing a television docu-series based on his work helping people disengage from violent ideologies.

More profile about the speaker
Christian Picciolini | Speaker | TED.com
TEDxMileHigh

Christian Picciolini: My descent into America's neo-Nazi movement -- and how I got out

クリスチャン・ピッチョリーニ: 私がアメリカのネオナチ運動に傾倒し 抜け出すまで

Filmed:
4,136,078 views

14歳のとき、無邪気な少年だったクリスチャン・ピッチョリーニは白人至上主義者に、そしてすぐにアメリカ初のネオナチスキンヘッド集団のリーダーになりました。では、どのように過激化し、そしてどのようにして最終的にこの運動から抜け出したのでしょうか? この思い切ったトークでは、あらゆる形の「ヘイト」(特定の集団に憎悪を向けること)について、ピッチョリーニが驚くべき、かつ反直感的な解決策を示します。
- Counter-extremism specialist
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
My journey away from violent暴力的な extremism過激主義
began始まった 22 years ago,
0
1223
4965
私が暴力的過激主義に
背を向け始めたのは22年前になります
00:18
when I denounced非難された racism人種差別主義
1
6212
1947
人種差別主義を非難し
00:20
and left the Americanアメリカ人 white
supremacist超主主義者 skinheadスキンヘッド movement移動
2
8183
2784
自ら立ち上げに貢献した
アメリカ人白人至上主義者の
00:22
that I had helped助けた buildビルドする.
3
10991
1360
スキンヘッド運動を抜けました
00:24
(Cheers乾杯 and applause拍手)
4
12707
5062
(拍手喝采)
00:30
I was just 22 years old古い at the time,
5
18780
2585
当時まだ22歳でしたが
00:33
but I had already既に spent過ごした eight8 years,
from the time I was 14 years old古い,
6
21389
4053
14歳で アメリカで最も暴力的な
ヘイト運動に
初期の最年少メンバーのひとりとして
参加してからすでに8年が経ち
00:37
as one of the earliest早い
and youngest最年少 membersメンバー
7
25466
2214
00:39
and an eventual最終的な leaderリーダー within以内
America'sアメリカの most最も violent暴力的な hate嫌い movement移動.
8
27704
4529
その頃にはリーダーの座に
上り詰めていました
00:44
But I wasn'tなかった bornうまれた into hate嫌い;
9
32881
2778
でもそういう家庭に
生まれた訳ではありません
00:47
in fact事実, it was quiteかなり the opposite反対の.
10
35683
3011
実は 真逆だったのです
00:52
I had a relatively比較的 normal正常 childhood子供時代.
11
40067
3051
私は比較的普通の子供時代を過ごしました
00:55
My parents are Italianイタリアの immigrants移民
12
43771
1698
両親はイタリア系移民で
00:57
who came来た to the Unitedユナイテッド States
in the mid-中期的には、1960s
13
45493
3090
1960年代半ばにアメリカにやってきて
01:00
and settled落ち着いた on the South Side of Chicagoシカゴ,
14
48607
2689
シカゴのサウスサイドに定住しました
01:03
where they eventually最終的に met会った,
15
51320
1404
そこで2人は出会い
01:05
and opened開かれた a small小さい beauty美しさ shopショップ.
16
53307
1912
小さな美容室を開きました
01:08
Right after I was bornうまれた,
things got a little bitビット more difficult難しい.
17
56639
2995
私が生まれてすぐ
生活が厳しくなりました
01:11
They struggled苦戦した to survive生き残ります with raising募集
a young若い family家族 and a new新しい businessビジネス,
18
59658
4692
2人は幼い子供を育てながら
新しい店をやっていくのに必死で
01:16
oftenしばしば workingワーキング sevenセブン days日々 a week週間,
19
64374
2394
1週間休めなかったり
1日14時間働くことも
めずらしくなく
01:19
14 hours時間 a day,
20
67259
1798
01:21
taking取る on second二番 and third三番 jobsジョブ
just to earn獲得する a meager貧弱 living生活.
21
69081
3475
わずかな生活費を稼ぐために
仕事を2つも3つも掛け持ちしました
01:25
And quality品質 time with my parents
was prettyかなり nonexistent存在しない.
22
73210
3402
ですから両親との楽しい時間は
ほとんどなかったといえます
01:29
Even thoughしかし I knew知っていた
they loved愛された me very much,
23
77176
2381
とても愛されていることは
分かっていたけれど
01:32
growing成長する up, I feltフェルト abandoned放棄された.
24
80216
2179
成長するにつれて
見捨てられた気分になりました
01:35
I was lonely寂しい, and I started開始した to withdraw撤退する,
25
83297
2959
孤独を感じ
引きこもるようになり
01:39
and then I started開始した to resent再送 my parents
and become〜になる very angry怒っている.
26
87196
4183
両親に腹を立て
激しい怒りを抱えるようになりました
01:44
And as I was growing成長する up,
throughを通して my teenage十代 years,
27
92943
2563
そして成長して10代になると
01:47
I started開始した to act行為 out to try and get
attention注意 from my parents.
28
95530
4042
両親の関心を引こうと
やさぐれました
01:53
And one day, when I was 14,
29
101032
2534
そして14歳のある日
01:55
I was standing立っている in an alley路地,
and I was smoking喫煙 a jointジョイント,
30
103590
3544
裏通りに立って
マリファナタバコを吸っていたら
01:59
and a man who was twice二度 my age年齢,
with a shaved剃られた head and tall背の高い black bootsブーツ,
31
107791
5043
黒いロングブーツを履いた
私の倍くらいの年齢のスキンヘッドの男が
02:05
came来た up to me,
32
113470
1251
近づいてきて
私の口からマリファナタバコを
奪い取りました
02:07
and he snatched奪取された the jointジョイント from my lips.
33
115295
2288
02:10
Then he put his handハンド on my shoulderショルダー
and he looked見た me in the eyes,
34
118893
3917
そして私の肩に手を置き
目をじっと見て
02:14
and he said,
35
122834
1226
こう言いました
「こんなもの お前を従順にさせておきたい
共産主義やユダヤ人の連中の
02:16
"That's what the communists共産主義者
and the Jewsユダヤ人 want you to do
36
124933
3019
02:19
to keep you docile従順な."
37
127976
1369
思うツボだぞ」
02:23
I was 14 years old古い,
38
131330
1182
私はまだ14歳
野球カードを交換したり
『ハッピー・デイズ』を観ている歳で
02:24
I'd been tradingトレーディング baseball野球 cardsカード
and watching見ている "Happyハッピー Days日々" --
39
132536
2874
02:27
I didn't really know what a Jewユダヤ人 was.
40
135434
1774
ユダヤ人が何かも知りませんでした
02:29
(Laughter笑い)
41
137232
1770
(笑)
02:31
It's true真実.
42
139026
1151
本当なんです
それに私が知る唯一の共産主義者は
大好きなロッキーの映画に出てくる
02:32
And the only communist共産主義者 that I knew知っていた
was the bad悪い Russianロシア guy
43
140201
3975
02:36
in my favoriteお気に入り Rockyロッキー movie映画.
44
144200
1868
あの悪いロシア人の男だけでした
02:38
(Laughter笑い)
45
146092
2631
(笑)
02:40
And since以来 I'm here
baringバーリング my soul with you,
46
148747
2231
今日は皆さんにすべて
さらけ出す気でいるので
02:43
I can reveal明らかにする that I did not even know
what the wordワード "docile従順な" meant意味した.
47
151002
3992
打ち明けますが 「従順」という言葉の
意味も知りませんでした
02:47
(Laughter笑い)
48
155018
1801
(笑)
02:48
Deadデッド serious深刻な.
49
156843
1205
本当ですよ
02:50
But it was as if this man in this alley路地
had offered提供された me a lifelineライフライン.
50
158950
4461
でも あの裏通りで会った男が
命綱を渡してくれたかのように感じました
02:55
For 14 years, I'd feltフェルト
marginalized疎外された and bulliedいじめられた.
51
163435
4276
14年間 私はのけ者にされている
いじめられていると感じていました
03:00
I had low低い self-esteem自尊心.
52
168247
1663
自分に自信がありませんでした
03:02
And frankly率直に, I didn't know
who I was, where I belonged所属,
53
170632
3796
正直に言うと 自分が何者で
どこに属し 何を目的に生きているのか
03:06
or what my purpose目的 was.
54
174452
2005
分かっていませんでした
03:08
I was lost失われた.
55
176481
1174
自分を見失っていたのです
そして 私を勧誘してきた あの男が
差し出した「命綱」を
03:10
And overnight一晩, because this man
had pulled引っ張られた me in,
56
178430
4092
03:14
and I had grabbed捕まえた onto〜に that lifelineライフライン
with everyすべて fiberファイバ of my beingであること.
57
182546
4605
全身全霊で掴んだ私は
一夜にして
03:19
I had gone行った from "Joanieジョニー Loves愛する Chachiチャチ"
58
187901
3126
恋愛ドラマを観るような少年から
03:24
to full-blown本格的な Naziナチ.
59
192264
1994
ガチでナチになったのです
03:26
Overnight一晩.
60
194826
1178
一夜のうちにです
03:29
I started開始した to listen to the rhetoricレトリック
61
197626
3147
私はナチ演説を聞くようになり
03:32
and believe it.
62
200797
1155
それを信じました
03:34
I started開始した to watch very closely密接に
as the leaders指導者 of this organization組織
63
202518
4362
また この組織のリーダー達が
03:38
would targetターゲット vulnerable脆弱な young若い people
who feltフェルト marginalized疎外された
64
206904
5155
疎外感を感じている
多感な若者をターゲットにして
楽園を約束して引き入れ
その約束を破る様子を
03:44
and then drawドロー them in
with promises約束 of paradiseパラダイス
65
212083
4550
間近で見るようになりました
03:48
that were broken壊れた.
66
216657
1204
03:51
And then I started開始した to recruitリクルート myself私自身.
67
219691
2565
そして私自身も勧誘を始めました
03:55
I started開始した to do that by making作る
white-powerホワイトパワー music音楽.
68
223099
3784
ホワイトパワーミュージックを
作るというやり方でした
04:00
And soonすぐに, I becameなりました the leaderリーダー
of that infamous悪名高い organization組織
69
228299
5265
そして間もなく 私は
あの日 あの裏道で私を勧誘した男—
04:05
that was led by that man in that alley路地
70
233588
2628
アメリカ初のネオナチのスキンヘッドであり
04:08
who recruited募集 me that day,
71
236240
1749
私を過激化した男が率いる
04:10
who was America'sアメリカの first neo-Naziネオナチ skinheadスキンヘッド
and who had radicalized根絶 me.
72
238013
4731
悪名高い組織のリーダーの座につきました
04:15
For the next eight8 years,
73
243452
2280
それからの8年
04:17
I believed信じる the lies that I had been fed給餌した.
74
245756
2908
私は与えられた嘘の数々を信じました
04:21
And thoughしかし I saw
no evidence証拠 of it whatsoever何でも,
75
249292
3356
そしてまったく何の根拠もないのに
04:24
I didn't hesitate躊躇する to blame責任
everyすべて Jewishユダヤ人 person in the world世界
76
252672
4223
ヨーロッパで白人大虐殺が
起きていると思い込み
04:28
for what I thought was a white,
Europeanヨーロッパ人 genocide大量虐殺
77
256919
4133
それを多文化主義的政策で
助長しているとして
04:33
beingであること promoted昇進した by them
throughを通して a multiculturalistmulticulturalist agenda議題.
78
261076
4260
世界中のユダヤ人を
ためらいなく非難しました
また 有色人種の人々を
04:38
I blamed非難された people of color
79
266553
1998
04:40
for the crime犯罪 and violence暴力
and the drugs薬物 in the cityシティ,
80
268575
4035
街にはびこる犯罪 暴力 ドラッグの
根源であると非難しましたが
04:45
completely完全に neglecting無視する the fact事実
that I was committingコミットする acts行為 of violence暴力
81
273737
3891
一方で 自分こそが毎日のように
暴力行為を行っていたという事実や
04:49
on a daily毎日 basis基礎,
82
277652
1245
04:51
and that in manyたくさんの cases症例,
83
279558
1672
多くの場合 市街地にドラッグを
持ち込んでいるのは
04:53
it was white supremacists超覇権主義者
who were funnelingファネリング drugs薬物
84
281254
2970
白人至上主義者たちであるという事実は
完全に棚に上げていました
04:56
into the innerインナー cities都市.
85
284248
1484
04:58
And I blamed非難された immigrants移民
86
286967
2296
そして私は移民を非難しました
05:01
for taking取る jobsジョブ from white Americansアメリカ人,
87
289287
3516
白人のアメリカ人から仕事を奪っていると
05:04
completely完全に neglecting無視する the fact事実 that
my parents were hardworking勤勉な immigrants移民
88
292827
4971
一方で 自分の両親も 誰の支援も受けずに
なんとかやっていこうとしている—
05:09
who struggled苦戦した to survive生き残ります,
89
297822
2085
働き者の移民であるという事実は
完全に無視していました
05:13
despite何と not getting取得 help
from anybody elseelse.
90
301010
2761
その後の8年で
05:17
For the next eight8 years,
91
305846
1596
05:20
I saw friends友達 die死ぬ,
92
308339
1725
友人が何人か亡くなり
05:23
I saw othersその他 go to prison刑務所
and inflict与える untold言いたくない pain痛み
93
311096
4117
何人かは刑務所に入り
数えきれないほど多くの被害者と
05:27
on countless無数 victims犠牲者
and their彼らの families'家族 " lives人生.
94
315237
3083
その家族の人生に計り知れない
痛みを与えました
05:31
I heard聞いた horrific恐ろしい stories物語
from young若い women女性 in the movement移動,
95
319566
3548
運動に参加していた若い女性からは
おぞましい話を聞きました
05:35
who'd誰が been brutally残酷に rapedレイプされた by the very men男性
they were conditioned条件付き to trust信頼,
96
323138
4946
信頼すべき相手だと教えられた男たちから
残忍にレイプされたそうです
05:41
and I myself私自身 committedコミットした acts行為
of violence暴力 againstに対して people,
97
329957
3158
そして私も人々に暴力を振るいました
05:45
solely単独で for the color of their彼らの skin,
98
333139
2528
ただ 肌の色が違うという理由や
05:47
who they loved愛された,
99
335691
1337
誰を愛しているかや
05:49
or the god that they prayed祈った to.
100
337052
2628
その人が信仰する神が理由です
05:53
I stockpiled備蓄された weapons兵器 for what I thought
was an upcoming今後の予定 raceレース war戦争.
101
341315
3871
私はもうすぐ起こると思い込んでいた
人種間戦争のために武器を備蓄していました
05:57
I went行った to six6 high高い schools学校;
102
345746
1419
高校では6回転校し
05:59
I was kicked蹴った out of four4つの of them,
103
347189
1677
うち4校は退学処分を受けました
06:00
one of them, twice二度.
104
348890
1429
うち1校からは2回もです
06:03
And 25 years ago, I wrote書きました
and performed実行した racist人種差別主義者 music音楽
105
351641
4903
そして25年前 私は
人種差別的な曲を書いて 披露しました
06:10
that found見つけた its way
to the internetインターネット decades数十年 later後で
106
358044
2670
それがのちのインターネット時代になって
06:12
and partially部分的に inspiredインスピレーションを受けた
a young若い white nationalistナショナリスト
107
360738
3289
ある白人愛国主義者の若者に影響を与え
06:16
to walk歩く into a sacred神聖 Charlestonチャールストン,
South CarolinaCarolina, church教会
108
364051
4501
サウスカロライナ州チャールストンの
神聖な教会に乗り込み
06:20
and senselesslysenselessly massacre虐殺
nine9人 innocent無実 people.
109
368576
4107
罪のない人々を9人無差別に殺害する
事件を起こすきっかけの一端となりました
しかしあるとき
人生が変わりました
06:28
But then my life changedかわった.
110
376278
1641
06:31
At 19 years old古い, I met会った a girl女の子
who was not in the movement移動,
111
379721
4104
19歳のとき ある若い女性と出会いました
運動には参加しておらず
06:35
who didn't have a racist人種差別主義者 bone in her body,
112
383849
2744
人種差別主義的のかけらも
持ち合わせていない人で
06:39
and I fell落ちた in love with her.
113
387708
1499
私たちは恋に落ちました
そして19歳で結婚し
06:42
And at 19, we got married既婚,
114
390279
1751
06:44
and we had our first son息子.
115
392920
1965
長男が生まれました
06:48
And when I held開催 my son息子 in my arms武器
in the delivery配達 roomルーム that day,
116
396425
3648
その日 分娩室で息子を腕に抱いたとき
06:52
not only did I reconnect再接続する
with some of the innocenceイノセンス that I had lost失われた
117
400784
4496
14歳のときに失った純粋さを
06:57
at 14 years old古い,
118
405304
1426
少し取り戻しただけでなく
06:59
but it alsoまた、 began始まった to challengeチャレンジ
119
407716
1933
そもそも 私を運動に惹きつけた—
07:01
the very important重要 things that drew描いた
me to the movement移動 to beginベギン with:
120
409673
4209
とても重要な事柄に疑いを持ち始めました
07:05
identity身元, communityコミュニティ and purpose目的 --
121
413906
2470
アイデンティティ コミュニティ
そして人生の目的
07:08
things that I had been
struggling苦しい with as a young若い boy男の子.
122
416400
3514
少年時代の私を悩ませていたものです
07:11
And now, I struggled苦戦した with the concept概念
of who I was again.
123
419938
5168
私は再び 自分は何者なのかという
思いに悩むようになりました
07:17
Was I this neo-Naziネオナチ hatemongerhatemonger,
124
425130
4610
私は ネオナチの差別扇動家なのか
07:22
or was I a caring思いやりのある fatherお父さん and husband?
125
430674
2756
それとも愛情深い父であり夫なのか?
07:26
Was my communityコミュニティ the one
that I had manufactured製造された around me
126
434932
3656
私が属するのは
自分に感じた嫌悪感を
他人に投影したいがために
07:30
to boostブースト my own自分の ego自我,
127
438612
1601
07:32
because I feltフェルト self-hatred自己憎しみ for myself私自身
and I wanted to projectプロジェクト it onto〜に othersその他,
128
440982
4511
自尊心を高めようとして
周りに作り上げたコミュニティなのか
07:38
or was it the one
that I had physically物理的に given与えられた life to?
129
446597
4020
それとも私自身の体でもって
命を与えたコミュニティなのか?
07:43
Was my purpose目的 to scorchスコーチ the earth地球
130
451918
2956
私の目的は地球を焼き尽くすことなのか
07:48
or was it to make it
a better place場所 for my family家族?
131
456134
3555
それとも家族のために
良くしていくことなのか?
07:52
And suddenly突然, like a tonトン of bricksレンガ hitヒット me,
132
460903
4174
そして突然 まるで
頭をガツンと殴られたかのように
07:57
I becameなりました very confused混乱した with
who I'd been for the last eight8 years.
133
465101
5380
この8年間の自分に対して
ひどく混乱し始めました
08:04
And if only I'd been brave勇敢な enough十分な
to walk歩く away at that moment瞬間,
134
472026
3324
もし この時点で
当時の状況から抜け出す勇気や
08:07
to understandわかる what the struggle闘争 was
that was happeningハプニング inside内部 of me,
135
475374
5568
自分の中で起きていた葛藤を
理解する勇気があったら
08:13
then maybe tragedy悲劇
could have been averted回避された.
136
481715
3241
悲劇は防げていたのかもしれません
08:17
Instead代わりに, I did compromise妥協.
137
485916
1919
代わりに 私は妥協をしました
08:19
I took取った myself私自身 off the streets通り
for the benefit利益 of my family家族,
138
487859
3345
家族のために
街頭での活動を止めました
08:23
because I was nervous神経質な that maybe
I could go to jail刑務所 or end終わり up deadデッド,
139
491228
3976
私が刑務所に入るか死ぬかしたら
08:27
and they would have to fend守る
for themselves自分自身.
140
495228
2093
家族を残すことになると
不安だったからです
そこで リーダーから退き
08:30
So I stepped足踏みした back as a leaderリーダー,
141
498086
1582
08:31
and instead代わりに I opened開かれた a record記録 store格納
142
499692
2639
レコード店を開きました
08:35
that I was going to sell売る
white-powerホワイトパワー music音楽 in, of courseコース,
143
503092
4151
もちろん
ホワイトパワーミュージックを売るためです
08:39
because I was importingインポート it in from Europeヨーロッパ.
144
507267
2121
ヨーロッパから輸入していたのです
08:42
But I knew知っていた that if I was just
a racist人種差別主義者 store格納 selling販売 racist人種差別主義者 music音楽
145
510409
4136
でも人種差別主義的な音楽だけを売る
人種差別主義的な店など
08:46
the communityコミュニティ would not
allow許す me to be there.
146
514569
3022
地域社会が許容しないだろうと
分かっていたので
08:49
So I decided決定しました I was going to alsoまた、
stock株式 the shelves with other music音楽,
147
517615
4649
他の音楽も置くことにしました
08:54
like punkパンク rock and heavyヘビー metal金属
148
522288
2456
パンクロックやヘビーメタル
08:56
and hip-hopヒップホップ.
149
524768
1247
ヒップホップなどです
08:58
And while the white-powerホワイトパワー music音楽
that I was selling販売
150
526925
2531
ホワイトパワーミュージックの売上が
09:01
was 75 percentパーセント of my grossキモい revenue収入,
151
529480
2411
総売上の75%を占めていました
09:03
because people were driving運転 in
from all over the country to buy購入 it
152
531915
3318
ホワイトパワーミュージックを売る
唯一の店だったので
09:07
from the only store格納 that was selling販売 it,
153
535257
2139
国中から買い手が集まってきたのです
09:10
I alsoまた、 had customers顧客 come in
to buy購入 the other music音楽.
154
538435
4763
そんな中で 他の種類の音楽を
買いに来る客もいて
09:15
And eventually最終的に, they started開始した
to talk to me.
155
543222
3123
次第に 話しかけられるようになりました
09:19
One day, a young若い black teen十代 came来た in,
156
547387
4455
ある日 10代の黒人の少年がやってきて
09:23
and he was visibly目に見える upset動揺.
157
551866
1739
見るからに動揺していたので
09:27
And I decided決定しました to ask尋ねる him what was wrong違う.
158
555076
2330
何があったのか聞くことにしました
09:30
And he told me that his mother
had been diagnosed診断された with breast cancer.
159
558213
3943
すると 母親が乳がんと
診断されたとのことでした
この若い黒人の少年とは
09:35
And suddenly突然, this young若い black teenagerティーンエイジャー,
160
563166
2989
09:38
who I'd never had a meaningful意味のある
conversation会話 or interactionインタラクション with,
161
566716
4565
大した会話や交流をしたことも
なかったのですが
09:43
I was ableできる to connect接続する with,
162
571305
1719
不意に心が通じ合いました
09:45
because my own自分の mother
had been diagnosed診断された with breast cancer,
163
573048
4005
なぜなら私の母も乳がんだったので
09:49
and I could feel his pain痛み.
164
577077
2426
彼の痛みを理解できたからです
09:52
On another別の occasion機会, a gay同性愛者 coupleカップル
came来た in with their彼らの son息子,
165
580712
3740
ゲイのカップルが
子連れで来たこともありました
09:56
and it was undeniable否定できない to me
that they loved愛された their彼らの son息子
166
584476
4917
私自身が息子を心から愛するのと同じように
彼らも自分たちの息子を愛していることは
10:01
in the same同じ profound深遠な ways方法
that I loved愛された mine鉱山.
167
589417
3544
否定しようがありませんでした
10:06
And suddenly突然, I couldn'tできなかった rationalize合理化する
or justify正当化する the prejudice偏見
168
594233
4844
そして突然 私は自分の頭の中にあった偏見を
正当化することも弁解することも
10:11
that I had in my head.
169
599101
1434
できなくなりました
ホワイトパワーミュージックを
売るのは止めました
10:13
I decided決定しました to pull引く the white-powerホワイトパワー
music音楽 from the inventory目録
170
601869
2812
10:16
when I becameなりました too embarrassed恥ずかしい
to sell売る it in frontフロント of my new新しい friends友達.
171
604705
3359
新しい友人たちの前で売ることが
恥ずかしくなったのです
10:20
And of courseコース, the store格納
couldn'tできなかった sustainサスティーン itself自体,
172
608929
2355
すると当然 店を維持できなくなり
10:23
so I had to close閉じる it.
173
611308
1311
閉店することになりました
10:25
At that same同じ time, I lost失われた
nearlyほぼ everything in my life.
174
613343
4631
そして同時に
人生のほぼすべてを失いました
10:30
I used it as an opportunity機会 to walk歩く away
175
618484
2504
私はこれを8年間身を投じた運動から
10:33
from the movement移動 that
I'd been a part of for eight8 years,
176
621012
2858
抜け出す機会として利用しました
10:35
the only identity身元, communityコミュニティ and purpose目的
that I'd really known既知の for most最も of my life.
177
623894
4402
運動は唯一自分がよく知るアイデンティティ
コミュニティ そして人生の目的でした
私には誰もいなくなりました
10:40
So I had nobody誰も.
178
628949
1586
10:43
I lost失われた my livelihood生活
because I closed閉まっている the store格納.
179
631731
2596
店を畳んだので生計を失いました
10:46
I didn't have a great relationship関係
with my parents, even thoughしかし they tried試した.
180
634351
3986
両親とあまり良い関係ではありませんでした
あちらは努力してくれていましたが
10:50
And my wife and children子供 left me,
181
638891
1997
そして妻と子どもは出ていきました
10:52
because I hadn'tなかった left the movement移動
and disengaged離脱した quickly早く enough十分な.
182
640912
3665
運動から足を洗うのが遅すぎたからです
10:58
And suddenly突然,
183
646040
1184
そして突然
11:01
I didn't know who I was again,
184
649117
1931
自分が何者なのか
11:03
or where I fitフィット in
185
651072
1260
居場所はどこか
11:05
or what my purpose目的 was supposed想定される to be.
186
653044
2370
人生の目的は何か
また分からなくなりました
11:08
I was miserable悲惨な inside内部,
187
656034
2317
心の中は惨めでした
目覚めなければよかったと思いながら
朝 目を覚ますことも
11:10
and I oftenしばしば woke目が覚めた up in the morning
188
658959
2955
11:13
wishing願う that I hadn'tなかった.
189
661938
1484
よくありました
11:17
About five years in,
190
665590
1740
5年くらいして
11:19
one of the few少数 friends友達 that I had
was concerned心配している about my well-being幸福,
191
667354
3846
数少ない友人の一人が
私の状態を心配して
11:23
and she came来た to me and she said,
192
671224
1883
訪ねてきて言いました
11:25
"You need to do something,
because I don't want to see you die死ぬ."
193
673131
3359
「何かしなきゃダメよ
あなたが死ぬのを見たくない」
11:29
And she suggested示唆 that I go
apply適用する for a jobジョブ where she worked働いた,
194
677982
3628
そして自分の勤め先の仕事に
応募するよう勧めてきました
11:33
at a company会社 calledと呼ばれる IBMIBM.
195
681634
1799
IBMという会社です
私も彼女の正気を疑いましたよ
11:37
Yeah, I thought she was crazy狂った, too.
196
685158
2053
11:39
(Laughter笑い)
197
687235
1685
(笑)
11:40
Here I was, a closetedクローゼット ex-Nazi元ナチス
covered覆われた in hate嫌い tattoos入れ墨.
198
688944
4575
引きこもりで ヘイトタトゥーだらけの
元ナチですよ
11:45
I didn't go to collegeカレッジ.
199
693543
1232
大学には行かず
11:46
I'd been kicked蹴った out of multiple複数
high高い schools学校 multiple複数 times.
200
694799
4075
いくつもの高校から
何回も追い出されています
11:52
I didn't even own自分の a computerコンピューター.
201
700071
1599
パソコンさえ持っていません
11:55
But I went行った in,
202
703384
1256
でも応募しました
11:56
and somehow何とか, miraculously奇跡的に, I got the jobジョブ.
203
704664
3630
そしてどういう訳か 奇跡的に
仕事をもらえました
12:01
I was thrilled興奮した.
204
709636
1566
わくわくしました
12:04
And then I becameなりました terrified恐ろしい to learn学ぶ
205
712218
2637
でもすぐに恐怖におののきました
12:06
that they'd彼らは actually実際に be puttingパッティング me
back at my old古い high高い school学校,
206
714879
3561
昔通った高校に送られると
知ったからです
12:10
the same同じ one I got kicked蹴った out of twice二度,
207
718464
2475
2度退学になった高校です
12:13
to installインストール their彼らの computersコンピュータ.
208
721892
1449
パソコンを設置するためです
12:16
This was a high高い school学校
where I had committedコミットした acts行為 of violence暴力
209
724483
3507
かつてその高校で
私は生徒や設備に
12:20
againstに対して students学生の, againstに対して faculty学部;
210
728014
2452
暴力行為をはたらきました
12:22
where I had protested抗議した out in frontフロント
of the school学校 for equal等しい rights権利 for whites
211
730490
4140
白人の地位向上を主張して
学校の前で抗議運動をしました
12:26
and even had a sit-in座っている in the cafeteriaカフェテリア
212
734654
3079
さらには学食で座り込みをして
12:29
to try and demandデマンド a white student学生 union連合.
213
737757
2494
白人学生の自治会設立を要求しました
12:34
And of courseコース, as karmaカルマ would have it,
214
742039
2608
だから 当然の報いだったのでしょう
12:37
within以内 the first coupleカップル of hours時間,
215
745289
1835
到着して数時間と経たぬうちに
12:39
who walksあるきます right by me
but Mr. Johnnyジョニー Holmesホームズ,
216
747676
3922
そばを通り過ぎたのは
他でもないジョニー・ホームズ氏でした
12:43
the toughタフ black securityセキュリティ guardガード
I had gotten得た in a fistfight殴り合い with,
217
751622
3386
かつて殴り合いの喧嘩をした
屈強な黒人の警備員です
12:48
that got me kicked蹴った out the second二番 time
218
756016
2040
その結果 2度目の退学になり
12:50
and led out in handcuffs手錠 from the school学校.
219
758080
2414
私は手錠をかけられ
学校から連行されたのでした
12:53
He didn't recognize認識する me,
220
761763
1615
彼は私に気付きませんでした
12:56
but I saw him,
221
764251
1232
でも私は彼を見かけて
12:58
and I didn't know what to do.
222
766404
1402
どうしていいか分からず
凍り付いていました
12:59
I was frozenフローズン; I was this grown成長した man now,
years out of the movement移動,
223
767830
3643
運動を抜けて何年も経ち
もうすっかり大人です
13:03
and I was sweating発汗 and I was trembling震え.
224
771497
2081
そんな私が冷や汗をかき
震えていました
13:06
But I decided決定しました I had to do something.
225
774533
2154
でも何かしなければと思いました
13:09
And I decided決定しました I needed必要な to suffer苦しむ
under the weight重量 of my past過去,
226
777902
3799
そして己の過去の重みを背負い
苦しむべきだと決意しました
13:13
because for five years
I had tried試した to outrun流出 it.
227
781725
2671
5年間その重みから
逃れようとしていたのですから
13:17
I'd tried試した to make new新しい friends友達
and coverカバー my tattoos入れ墨 with long sleeves,
228
785105
3304
私は新しい友人を作ろうとして
長袖でタトゥーを隠し
13:20
and I wouldn'tしないだろう admit認める it
229
788433
1167
過去を認めませんでした
13:21
because I was afraid恐れ of beingであること judged判断した
230
789624
1822
自分がかつてしたのと同じように
13:23
the same同じ way I had judged判断した other people.
231
791470
2241
人々に判断されるのが怖かったからです
13:26
Well, I decided決定しました I was going to chase追跡
Mr. Holmesホームズ out to the parkingパーキング lot --
232
794862
3984
さて その日私は駐車場まで
ホームズ氏を追いかけることにしました
13:30
probably多分 not the smartest最もスマートな
decision決定 that I made.
233
798870
2503
あまり賢い決断じゃなかったかも
13:33
(Laughter笑い)
234
801397
1271
(笑)
13:34
But when I found見つけた him,
he was getting取得 into his car,
235
802692
2514
彼を見つけたとき
車に乗り込もうとしていたので
13:37
and I tappedタップ him on the shoulderショルダー.
236
805230
1973
肩をたたきました
13:39
And when he turned回した around
and he recognized認識された me,
237
807227
3156
振り返って
私が何者か気付いた彼は
13:42
he took取った a stepステップ back because he was afraid恐れ.
238
810407
2567
恐れから後ずさりしました
13:46
And I didn't know what to say.
239
814907
1627
言葉が出てきませんでした
13:50
Finally最後に, the words言葉 came来た out of my mouth,
and all I could think to say was,
240
818088
4040
ついに口から出てきた
唯一考えついた言葉は
13:54
"I'm sorry."
241
822152
1161
「ごめんなさい」
13:56
And he embraced包まれた me,
242
824096
1476
すると彼は私を抱きしめて
13:58
and he forgave赦し me.
243
826391
1429
許してくれました
自分を許してあげなさいとも
言われました
14:01
And he encouraged奨励 me to forgive許す myself私自身.
244
829877
2966
彼には これが単に
夢も希望も行き場もない若者が
14:06
He recognized認識された that it wasn'tなかった the storyストーリー
of some broken壊れた go-nowhereどこにも行かない kidキッド
245
834073
6090
14:12
who was going to just
join参加する a gangギャング and go to prison刑務所.
246
840187
3016
ギャングに入り
刑務所行きになる話ではなく
14:15
He knew知っていた that this was the storyストーリー
of everyすべて young若い person who was vulnerable脆弱な,
247
843227
4523
すべての多感な若者に共通する話なのだと
分っていたのです
14:19
who was searching検索 for identity身元,
communityコミュニティ and purpose目的,
248
847774
2808
アイデンティティや居場所や
人生の目的を探し求め
14:22
and then hitヒット a wall
249
850606
1406
壁にぶつかり
14:24
and was unableできない to find it
250
852036
1722
答えを見つけることができず
14:25
and went行った down a darkダーク pathパス.
251
853782
1747
暗黒の道へと進んだ若者の話だと
14:29
And he made me promise約束する one thing,
252
857482
2093
そして一つ約束を求められました
14:31
that I would tell my storyストーリー
to whoever誰でも would listen.
253
859599
3228
聞いてくれる人には誰にでも
自分の話を伝えるようにと
14:34
That was 18 years ago,
254
862851
1582
18年前のことです
14:36
and I've been doing it ever since以来.
255
864457
1798
それからずっと実践しています
14:38
(Applause拍手)
256
866737
4874
(拍手)
14:49
You mightかもしれない be asking尋ねる yourselfあなた自身 right now:
257
877309
1968
疑問に思う方もいるでしょう
14:51
How does a good kidキッド from
a hardworking勤勉な immigrant移民 family家族
258
879301
3022
働き者の移民一家に生まれた
善良な子が
14:54
end終わり up going down suchそのような a darkダーク pathパス?
259
882347
2843
どうしてこんな暗黒の道を進んだのか?
14:57
One wordワード: potholes.
260
885214
2680
一言でいうと「穴ぼこ」でした
15:00
That's right. Potholes.
261
888508
1718
そう 道端にある「穴ぼこ」です
15:02
I had a lot of potholes when I was kidキッド.
262
890250
2533
子供の頃 たくさんの「穴ぼこ」に
つまづきました
15:05
We all had them --
263
893582
1545
みんなそうです
15:07
you know, the things in life that we hitヒット
264
895151
2870
人生の中で
それにぶつかったが最後
15:10
that invariablyいつも just kind種類 of
nudgeナッジ us off our pathパス,
265
898045
2926
どうしても 自然と
自分の道からそれてしまうのです
15:12
and if they remain残る unresolved未解決
266
900995
1682
それがそのまま解決されず
15:15
or untreated未処理
267
903442
1239
処置もされず
15:17
or not dealt配られた with,
268
905697
1421
放置されたままだと
15:19
sometimes時々 we can get dangerously危険な lost失われた
down prettyかなり darkダーク corridors廊下.
269
907792
3763
時に 私たちはひどく暗い道に入り込んで
危険な迷い方をしてしまうものです
15:24
Potholes can be things like traumaトラウマ,
270
912228
2183
「穴ぼこ」に当たるものとは
トラウマだったり
15:26
abuse乱用, unemployment失業,
271
914435
2417
虐待 失業
15:29
neglect無視する,
272
917667
1159
ネグレクト
15:31
untreated未処理 mental精神的な health健康 conditions条件,
273
919652
2192
未治療の心の病
15:33
even privilege特権.
274
921868
1191
特権さえもありえます
15:35
And if we hitヒット enough十分な potholes
on our journey in life,
275
923942
3148
そしてもし人生の旅路において
多くの穴ぼこにつまづき
15:39
and we don't have the resourcesリソース
or the help to navigateナビゲートする around them
276
927696
3740
それを迂回したり
そこから引っ張り出してくれるような
15:43
or to pull引く us out,
277
931460
1217
手段も助けもなかったら
15:46
well, sometimes時々 good people
end終わり up doing bad悪い things.
278
934184
3173
いい人が悪いことを
してしまうこともあるでしょう
15:52
One suchそのような person
who had potholes is Darrellダレル.
279
940026
3139
そんな一人がダレルです
15:55
Darrellダレル is from upstate New新しい Yorkヨーク.
280
943189
1791
ダレルはニューヨーク州北部出身です
15:57
He had read読む my memoir回顧録,
281
945495
2125
私の自伝を読んで
15:59
and he was really upset動揺 about the endingエンディング.
282
947644
2697
結末にとても動揺しました
16:02
You see, I'd gotten得た out of the movement移動
283
950365
1906
私は運動から抜けており
16:04
and he was still in.
284
952295
1430
彼はまだ属していたからです
16:05
And he emailedメールで送信 me and he said,
285
953749
3707
こんなメールが来ました
16:09
"I didn't really like the way
that turned回した out."
286
957480
2338
「結末が気に入らなかった」
16:11
And I said, "Well, I'm sorry."
287
959842
1714
私は言いました
「そうか ごめん」
16:13
(Laughter笑い)
288
961580
1629
(笑)
16:15
"But if you want to talk about it,
we could certainly確かに do that."
289
963233
2991
「でも このことについて話したければ
ぜひそうしよう」
16:18
And after a coupleカップル of weeks
of going back and forth前進 with Darrellダレル,
290
966248
3218
それからダレルと数週間やりとりして
16:21
I learned学んだ he was a 31-year-old-歳
military軍事 veteranベテラン who had been injured負傷した
291
969490
5080
彼が31歳の負傷した退役軍人だと知りました
16:26
and was really angry怒っている about
not beingであること ableできる to go to Afghanistanアフガニスタン
292
974594
3739
イスラム教徒を殺すために
アフガニスタンに行けないことに
16:30
to kill殺します Muslimsイスラム教徒.
293
978357
1301
とても腹を立てていました
16:32
And one day on the phone電話,
294
980741
1325
ある日 電話で
16:34
he told me that he had seen見た
a Muslimイスラム教徒 man in the parkパーク praying祈る,
295
982090
4189
膝まづいて祈るイスラム教徒の男性を
公園で見かけたとき
16:38
and that all he wanted to do
was kickキック him in the face.
296
986303
3887
顔を蹴とばしたくて
仕方なかったと言われました
16:43
I flew飛んだ to Buffaloバッファロー the next day,
297
991377
1749
私は翌日バッファローに飛び
16:45
and I sat座っている down with Darrellダレル,
298
993968
1674
ダレルと膝を交えて
16:48
and I asked尋ねた him,
299
996515
1192
聞きました
16:50
"Have you ever met会った
a Muslimイスラム教徒 person before?"
300
998343
3205
「今までにイスラム教徒の人と
会ったことはあるのか?」
16:54
And he said, "No!
301
1002168
1546
彼は言いました「ない!
16:55
Why the hell地獄 would I want to do that?
302
1003738
1831
そんなこと したくもない
16:57
They're evil悪の. I don't want
anything to do with them."
303
1005593
2549
やつらは悪魔だ 関わりたくない」
17:01
I said, "OK."
304
1009067
1430
私は「分かった」と言って
17:02
So I excused免除 myself私自身,
and I went行った into the bathroomバスルーム
305
1010521
2422
席を立ち トイレに行きました
17:04
and I took取った my phone電話 out in the bathroomバスルーム,
306
1012967
2234
トイレで電話を取り出し
17:07
and I Googledグーグル the local地元 mosqueモスク,
307
1015225
1893
地元のモスクをググりました
17:09
and I calledと呼ばれる them very quietly静かに
from the bathroomバスルーム,
308
1017977
2287
そしてトイレから
こっそり電話をかけました
17:12
and I said, "Excuse言い訳 me,
imamイマーム, I need a favor好意.
309
1020288
3958
「すみません導師 お願いがあります
17:16
I have a Christianキリスト教の man
310
1024270
1151
キリスト教徒の人が
17:17
who would really love to learn学ぶ more
about your religion宗教."
311
1025445
2806
お宅の宗教についてすごく
学びたがっているのです」
17:20
(Laughter笑い)
312
1028275
2685
(笑)
17:22
"Do you mindマインド if we stop by?"
313
1030984
1738
「伺ってもいいですか?」
17:26
Well, it took取った some convincing説得力のある
for Darrellダレル to go,
314
1034278
2714
ダレルの説得に
少し苦労しましたが
17:29
but finally最後に we got there,
315
1037016
2002
最終的にはモスクに連れて行き
17:31
and when I knockedノックアウト on the doorドア,
316
1039042
1506
ドアをノックすると
17:32
the imamイマーム said he only had
15 minutes left for us,
317
1040572
3090
導師は15分しか時間がないと言いました
17:35
because he was preparing準備
for a prayer祈り serviceサービス.
318
1043686
2550
礼拝の準備をしていたからです
17:38
I said, "We'll私たちは take it."
319
1046260
1197
私は「構いません」と言い
17:40
We went行った in,
320
1048252
1158
中に入りました
17:41
and two and a halfハーフ hours時間 later後で,
we came来た out after hugging抱擁 and crying泣く
321
1049434
5183
そして2時間半後に出てきた頃には
私たちは抱き合って泣き
17:46
and, very strangely妙に,
bondingボンディング over Chuckチャック Norrisノリス for some reason理由.
322
1054641
3972
とてもおかしなことに
なぜかチャック・ノリスで意気投合しました
17:50
(Laughter笑い)
323
1058637
1050
(笑)
一体なんだったのか分かりませんが
17:51
I don't know what it was about that,
324
1059711
1932
17:53
but that's what happened起こった.
325
1061667
1392
そんなことがありました
17:56
And I'm happyハッピー to say now
that Darrellダレル and the imamイマーム,
326
1064459
3100
そして嬉しいことに
ダレルと導師は今では
17:59
you can oftenしばしば find them
at the local地元 falafelファラフェル standスタンド,
327
1067583
2436
地元のファラフェルを売る屋台で
18:02
having持つ lunchランチ together一緒に.
328
1070043
1615
よく一緒にランチを食べています
18:03
(Applause拍手)
329
1071682
3765
(拍手)
そう 問題はお互いからの断絶なのです
18:12
You see, it's our disconnection断線
from each other.
330
1080418
2541
18:14
Hatred憎しみ is bornうまれた of ignorance無知.
331
1082983
2243
憎しみは無知から生まれます
18:17
Fear恐れ is its fatherお父さん,
and isolation隔離 is its mother.
332
1085250
4079
「恐れ」が父で
「孤独」が母です
18:21
When we don't understandわかる something,
we tend傾向がある to be afraid恐れ of it,
333
1089353
3977
私たちは理解できないものを
恐れる傾向があります
18:25
and if we keep ourselves自分自身 from it,
334
1093354
1719
そしてそのまま避け続けていると
18:27
that fear恐れ grows成長する, and sometimes時々,
it turnsターン into hatred憎しみ.
335
1095097
3147
恐れが増大し
憎しみへと変わることがあります
18:31
Since以来 I've left the movement移動,
I've helped助けた over a hundred people
336
1099120
2999
私は運動を抜けてから
100人以上に
18:34
disengage離れる from extremist過激主義者 movements動き,
from white supremacist超主主義者 groupsグループ --
337
1102143
3318
過激派運動や白人至上主義組織から
抜ける手助けをしてきました
18:37
(Applause拍手)
338
1105485
3810
(拍手)
18:46
to even jihadistジハード主義者 groupsグループ.
339
1114278
1526
ジハード主義組織からさえもです
18:47
And the way I do that
is not by arguing議論する with them,
340
1115828
4557
私のやり方は
言い争うのではなく
18:52
not by debating議論する them,
341
1120409
1517
討論するのでもなく
18:53
not by even telling伝える them they're wrong違う,
342
1121950
2289
君たちは間違っていると
伝えるのでもありません
18:56
even thoughしかし, boy男の子, I want to sometimes時々.
343
1124263
2233
時々すごくそうしたくなりますけどね
18:58
I don't do that.
344
1126520
1274
でもしません
19:00
Instead代わりに, I don't push押す them away.
345
1128334
2528
その代わり 彼らを突き放さずに
19:02
I drawドロー them in closerクローザー,
346
1130886
1635
近づいていきます
彼らにとっての「穴ぼこ」について
じっくり話を聞いてから
19:05
and I listen very closely密接に
for their彼らの potholes,
347
1133220
4363
その穴を埋めていきます
19:10
and then I beginベギン to fill埋める them in.
348
1138345
1669
19:12
I try to make people more resilient弾力のある,
349
1140657
2256
私は人々が もっと打たれ強くなり
19:14
more self-confident自信を持って,
350
1142937
1504
もっと自信を持ち
19:16
more ableできる to have skillsスキル
to compete競争する in the marketplace市場
351
1144841
4029
市場で競えるスキルを伸ばせるように
尽力しています
19:20
so that they don't have
to blame責任 the other,
352
1148894
2672
そうすることで
彼らが会ったこともない他人を
19:24
the other that they've彼らは never met会った.
353
1152764
1824
責めなくて済むようにです
19:27
I'd like to just leave離れる you
with one last thing before I go.
354
1155758
3800
最後に 皆さんにお伝えしたいことが
あとひとつあります
19:32
Of all the people I've worked働いた with,
they will all tell you the same同じ thing.
355
1160915
3523
私が手を貸してきた人たちは
全員同じことを言うでしょう
19:36
One, they becameなりました extremists過激派
356
1164462
3592
まず 彼らが過激派になったのは
19:40
because they wanted to belong属する,
not because of ideologyイデオロギー or dogmaドグマ.
357
1168078
3834
居場所が欲しかったからです
信条や教義のためではありません
19:44
And second二番, what brought持ってきた them out
358
1172787
2628
次に そこから抜け出せたのは
19:48
was receiving受信 compassion思いやり
359
1176290
1902
思いやりを受けたおかげです
19:50
from the people
they least少なくとも deserved〜に値する it from,
360
1178216
2343
自分が思いやりを施されるのに
最も不相応な相手から
最も思いやりに値しない時期にです
19:53
when they least少なくとも deserved〜に値する it.
361
1181247
1653
19:54
(Applause拍手)
362
1182924
2097
(拍手)
19:57
So I would like
to leave離れる you with a challengeチャレンジ:
363
1185045
2310
皆さんに課題を出して終わりたいと思います
19:59
go out there today今日, tomorrow明日 --
hopefullyうまくいけば everyすべて day --
364
1187801
3506
今日 明日 できれば毎日
外に出て
20:04
find somebody誰か that you think
is undeserving値しない of your compassion思いやり
365
1192052
4672
あなたからの思いやりに
値しないと思う人を探して
20:08
and give it to them,
366
1196748
1184
思いやりを与えてください
彼らこそ 間違いなくそれを
20:10
because I guarantee保証 you,
367
1198694
1389
20:12
they're the onesもの who need it the most最も.
368
1200107
1908
一番必要としているからです
20:14
Thank you very much.
369
1202554
1312
ありがとうございます
20:15
(Applause拍手)
370
1203890
1963
(拍手)
Translated by Moe Yamazaki
Reviewed by Riuška Poništova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Christian Picciolini - Counter-extremism specialist
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism.

Why you should listen

After leaving the white supremacist skinhead movement he helped build in America during the 1980s and 90s, Christian Picciolini earned a degree in international relations from DePaul University. He launched Goldmill Group, a global media and counter-extremism consulting firm. In 2016, he won an Emmy Award for his role in producing an anti-hate advertising campaign aimed at helping people disengage from violent extremist groups. His life since leaving the white-supremacist movement over two decades ago has been dedicated to helping others counter racism and extremism by founding such organizations as ExitUSA and Life After Hate.

Picciolini has spoken all over the world, sharing his unique and extensive knowledge, teaching all who are willing to learn about building greater peace through empathy and compassion. His involvement in the early American skinhead movement is chronicled in his memoir WHITE AMERICAN YOUTH: My Descent into America’s Most Violent Hate Movement—and How I Got Out (Hachette). He is co-developing a television docu-series based on his work helping people disengage from violent ideologies.

More profile about the speaker
Christian Picciolini | Speaker | TED.com