ABOUT THE SPEAKER
Christian Picciolini - Counter-extremism specialist
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism.

Why you should listen

After leaving the white supremacist skinhead movement he helped build in America during the 1980s and 90s, Christian Picciolini earned a degree in international relations from DePaul University. He launched Goldmill Group, a global media and counter-extremism consulting firm. In 2016, he won an Emmy Award for his role in producing an anti-hate advertising campaign aimed at helping people disengage from violent extremist groups. His life since leaving the white-supremacist movement over two decades ago has been dedicated to helping others counter racism and extremism by founding such organizations as ExitUSA and Life After Hate.

Picciolini has spoken all over the world, sharing his unique and extensive knowledge, teaching all who are willing to learn about building greater peace through empathy and compassion. His involvement in the early American skinhead movement is chronicled in his memoir WHITE AMERICAN YOUTH: My Descent into America’s Most Violent Hate Movement—and How I Got Out (Hachette). He is co-developing a television docu-series based on his work helping people disengage from violent ideologies.

More profile about the speaker
Christian Picciolini | Speaker | TED.com
TEDxMileHigh

Christian Picciolini: My descent into America's neo-Nazi movement -- and how I got out

Christian Picciolini: Hogyan csatlakoztam az amerikai neonáci mozgalomhoz -- és hogyan léptem ki

Filmed:
4,136,078 views

Christian Picciolini naiv tizenévesként, 14 évesen lett a fehér felsőbbrendűség mozgalom tagja, majd hamarosan az Egyesült Államok első neonáci skinhead bandájának vezetője. Hogy radikalizálódott, és hogyan lépett ki végül a mozgalomból? Ebben a bátor előadásban Picciolini megosztja velünk, milyen váratlan és meglepő megoldást talált a gyűlőlet legkülönfélébb megnyilvánulási formáinak legyőzésére.
- Counter-extremism specialist
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
My journeyutazás away from violenterőszakos extremismszélsőségesség
begankezdett 22 yearsévek agoezelőtt,
0
1223
4965
22 évvel ezelőtt kezdtem eltávolodni
az erőszakos szélsőségektől.
00:18
when I denouncedelítélte racismrasszizmus
1
6212
1947
Ekkor szakítottam a rasszizmussal,
és léptem ki az amerikai fehér
felsőbbrendűség skinhead mozgalomból,
00:20
and left the AmericanAmerikai whitefehér
supremacistfelsőbbrendűséget skinheadskinhead movementmozgalom
2
8183
2784
00:22
that I had helpedsegített buildépít.
3
10991
1360
amit magam segítettem felépíteni.
00:24
(CheersÜdv and applausetaps)
4
12707
5062
(Éljenzés és taps)
00:30
I was just 22 yearsévek oldrégi at the time,
5
18780
2585
Bár ekkor mindössze 22 éves voltam,
14 éves koromtól nyolc évet töltöttem ott.
00:33
but I had alreadymár spentköltött eightnyolc yearsévek,
from the time I was 14 yearsévek oldrégi,
6
21389
4053
Én voltam az egyik legkorábbi
és legfiatalabb tag,
00:37
as one of the earliestlegkorábbi
and youngestlegfiatalabb memberstagjai
7
25466
2214
00:39
and an eventualesetleges leadervezető withinbelül
America'sAmerika mosta legtöbb violenterőszakos hategyűlölet movementmozgalom.
8
27704
4529
később pedig vezetője is lettem Amerika
legerőszakosabb gyűlöletmozgalmának.
De a családot, ahová születtem,
nem a gyűlölet jellemezte;
00:44
But I wasn'tnem volt bornszületett into hategyűlölet;
9
32881
2778
00:47
in facttény, it was quiteegészen the oppositeszemben.
10
35683
3011
ennek pont az ellenkezője igaz.
00:52
I had a relativelyviszonylag normalnormál childhoodgyermekkor.
11
40067
3051
Viszonylag normális gyermekkorom volt.
00:55
My parentsszülők are Italianolasz immigrantsbevándorlók
12
43771
1698
A szüleim olasz bevándorlók,
akik a 60-as évek közepén
jöttek az Egyesült Államokba.
00:57
who camejött to the UnitedEgyesült StatesÁllamok
in the mid-középső-1960s
13
45493
3090
Chicago South Side kerületében
telepedtek le,
01:00
and settledállandó on the SouthDél SideOldalán of ChicagoChicago,
14
48607
2689
01:03
where they eventuallyvégül is mettalálkozott,
15
51320
1404
ott is találkoztak,
01:05
and openednyitott a smallkicsi beautyszépség shopüzlet.
16
53307
1912
és egy kis szépségszalont nyitottak.
01:08
Right after I was bornszületett,
things got a little bitbit more difficultnehéz.
17
56639
2995
A nehézségek nem sokkal
születésem után kezdődtek.
01:11
They struggledküzdött to survivetúlélni with raisingemelés
a youngfiatal familycsalád and a newúj businessüzleti,
18
59658
4692
Nehezen boldogultak az új család és
az új vállalkozás egyidejű építgetésével.
01:16
oftengyakran workingdolgozó sevenhét daysnapok a weekhét,
19
64374
2394
Gyakran dolgoztak
heti hét napot:
napi 14 órát úgy,
01:19
14 hoursórák a day,
20
67259
1798
01:21
takingbevétel on secondmásodik and thirdharmadik jobsmunkahelyek
just to earnkeresni a meagerszegényes livingélő.
21
69081
3475
hogy a szerény megélhetésért
másod- sőt harmadállást vállaltak.
01:25
And qualityminőség time with my parentsszülők
was prettyszép nonexistentnem létező.
22
73210
3402
Minőségi idő, amit a szüleimmel
tölthettem, gyakorlatilag nem volt.
01:29
Even thoughbár I knewtudta
they lovedszeretett me very much,
23
77176
2381
És bár tudtam, hogy nagyon szeretnek,
ahogy egyre nagyobb lettem,
úgy éreztem, magamra hagytak.
01:32
growingnövekvő up, I feltfilc abandonedelhagyatott.
24
80216
2179
Magányos voltam, kezdtem magamba fordulni.
01:35
I was lonelymagányos, and I startedindult to withdrawvisszavonhatja,
25
83297
2959
01:39
and then I startedindult to resentvisszatérô my parentsszülők
and becomeválik very angrymérges.
26
87196
4183
Aztán elkezdtem utálni őket.
Forrt bennem a düh.
Mikor nagyobb lettem, kamaszként
olyan dolgokat csináltam,
01:44
And as I was growingnövekvő up,
throughkeresztül my teenagetizenéves yearsévek,
27
92943
2563
01:47
I startedindult to acttörvény out to try and get
attentionFigyelem from my parentsszülők.
28
95530
4042
amivel megpróbáltam felhívni magamra
a szüleim figyelmét.
01:53
And one day, when I was 14,
29
101032
2534
Aztán egy nap, 14 éves koromban
01:55
I was standingálló in an alleysikátor,
and I was smokingdohányzó a jointközös,
30
103590
3544
egy sikátorban ácsorogtam,
és épp füves cigit szívtam,
01:59
and a man who was twicekétszer my agekor,
with a shavedborotvált headfej and tallmagas blackfekete bootscsizma,
31
107791
5043
mikor egy nálam kétszer idősebb,
borotvált fejű, fekete bakancsos férfi
lépett oda hozzám,
02:05
camejött up to me,
32
113470
1251
02:07
and he snatchedkikapta the jointközös from my lipsajkak.
33
115295
2288
és kivette a számból a spanglit.
02:10
Then he put his handkéz on my shoulderváll
and he lookednézett me in the eyesszemek,
34
118893
3917
A kezét a vállamra tette,
a szemembe nézett,
02:14
and he said,
35
122834
1226
és ezt mondta:
02:16
"That's what the communistskommunisták
and the JewsZsidók want you to do
36
124933
3019
"Pontosan ez az, amit a kommunisták
meg a zsidók várnak tőled,
hogy manipulálható legyél."
02:19
to keep you docileengedelmes."
37
127976
1369
14 éves voltam, addig csak
baseball kártyákat cseréltem,
02:23
I was 14 yearsévek oldrégi,
38
131330
1182
02:24
I'd been tradingkereskedés baseballbaseball cardskártyák
and watchingnézni "Happyboldog DaysNap" --
39
132536
2874
meg vígjátékokat néztem a tévében.
02:27
I didn't really know what a JewZsidó was.
40
135434
1774
Nem igazán tudtam, kik azok a zsidók.
02:29
(LaughterNevetés)
41
137232
1770
(Nevetés)
02:31
It's trueigaz.
42
139026
1151
Ez az igazság.
02:32
And the only communistkommunista that I knewtudta
was the badrossz Russianorosz guy
43
140201
3975
És az egyetlen kommunista, akit ismertem
az az orosz rosszfiú volt,
aki a kedvenc Rocky filmemben szerepelt.
02:36
in my favoritekedvenc RockySziklás moviefilm.
44
144200
1868
02:38
(LaughterNevetés)
45
146092
2631
(Nevetés)
02:40
And sincemivel I'm here
baringBaring my soullélek with you,
46
148747
2231
És ha már így kiöntöm önöknek
a szívem, elmondhatom,
02:43
I can revealfelfed that I did not even know
what the wordszó "docileengedelmes" meantjelentett.
47
151002
3992
hogy még azt sem igazán tudtam,
mit jelent az, hogy "manipulálható".
02:47
(LaughterNevetés)
48
155018
1801
(Nevetés)
02:48
DeadHalott serioussúlyos.
49
156843
1205
Halál komoly.
Olyan volt mégis, mintha ez az ember
ott egy egész életutat vázolt volna elém.
02:50
But it was as if this man in this alleysikátor
had offeredfelajánlott me a lifelineLifeline.
50
158950
4461
14 évig úgy éreztem, senki
nem foglalkozik velem, folyton szekáltak,
02:55
For 14 yearsévek, I'd feltfilc
marginalizedmarginalizált and bulliedterrorizálják.
51
163435
4276
nem értékeltem magam valami sokra.
03:00
I had lowalacsony self-esteemönbecsülés.
52
168247
1663
03:02
And franklyőszintén, I didn't know
who I was, where I belongedtartozott,
53
170632
3796
Egész őszintén, azt sem tudtam,
ki vagyok, hová tartozom,
03:06
or what my purposecélja was.
54
174452
2005
vagy hogy miért vagyok a világon.
03:08
I was lostelveszett.
55
176481
1174
Csak sodródtam.
03:10
And overnightéjszakai, because this man
had pulledhúzta me in,
56
178430
4092
Aztán egyik napról a másikra, köszönhetően
a fickónak, aki bevont ebbe,
03:14
and I had grabbedmegragadta onto-ra that lifelineLifeline
with everyminden fiberrost of my beinglény.
57
182546
4605
minden erőmmel belecsimpaszkodtam
ebbe a lehetőségbe.
03:19
I had goneelmúlt from "JoanieStella LovesSzeret ChachiIlona"
58
187901
3126
A "Joanie Loves Chachi" sorozatról
03:24
to full-blownteljes értékű NaziNáci.
59
192264
1994
rögtön a legdurvább nácizmusra váltottam.
03:26
OvernightEgyik napról a másikra.
60
194826
1178
Egyik napról a másikra.
03:29
I startedindult to listen to the rhetoricretorika
61
197626
3147
Hallgattam a náci beszédeket,
03:32
and believe it.
62
200797
1155
és elhittem.
03:34
I startedindult to watch very closelyszorosan
as the leadersvezetők of this organizationszervezet
63
202518
4362
Megfigyeltem, hogy a szervezet vezetői
peremre szorult, sebezhető
fiatalokat céloznak meg;
03:38
would targetcél vulnerablesebezhető youngfiatal people
who feltfilc marginalizedmarginalizált
64
206904
5155
03:44
and then drawhúz them in
with promisesígér of paradiseparadicsom
65
212083
4550
paradicsomi ígéretekkel vonzzák be őket,
03:48
that were brokentörött.
66
216657
1204
majd megszegik azokat.
03:51
And then I startedindult to recruittoborozni myselfmagamat.
67
219691
2565
Aztán én magam is kezdtem
tagokat toborozni.
03:55
I startedindult to do that by makinggyártás
white-powerfehér erő musiczene.
68
223099
3784
Először úgy, hogy skinhead
zenét játszottam.
04:00
And soonhamar, I becamelett the leadervezető
of that infamousaljas organizationszervezet
69
228299
5265
Aztán hamarosan a vezetője lettem
annak a hírhedt szervezetnek,
amit addig az a pasas vezetett,
04:05
that was led by that man in that alleysikátor
70
233588
2628
aki aznap a sikátorban
engem is összeszedett.
04:08
who recruitedfelvett me that day,
71
236240
1749
04:10
who was America'sAmerika first neo-NaziNeo-náci skinheadskinhead
and who had radicalizedradikalizálódott me.
72
238013
4731
Ő volt Amerikában az első
neonáci skinhead. Ő radikalizált.
04:15
For the nextkövetkező eightnyolc yearsévek,
73
243452
2280
A következő nyolc évben
04:17
I believedvéljük the lieshazugságok that I had been fedmegetetett.
74
245756
2908
elhittem azokat a hazugságokat,
amiket beadagoltak nekem.
04:21
And thoughbár I saw
no evidencebizonyíték of it whatsoeverakármi,
75
249292
3356
És bár semmiféle bizonyítékom nem volt,
04:24
I didn't hesitatetétovázik to blamefeddés
everyminden JewishZsidó personszemély in the worldvilág
76
252672
4223
nem okozott gondot, hogy a világon
minden zsidó embert gyűlöljek
04:28
for what I thought was a whitefehér,
EuropeanEurópai genocidefajirtás
77
256919
4133
azért, mert Európában irtják a fehéreket -
akkor legalábbis ezt hittem -
04:33
beinglény promotedtámogatni by them
throughkeresztül a multiculturalistmultikulturalista agendanapirend.
78
261076
4260
és persze mindezt multikulturalista eszmék
terjesztésével a zsidóság támogatja.
04:38
I blamedhibáztatta people of colorszín
79
266553
1998
A színesbőrűeket is gyűlöltem
04:40
for the crimebűn and violenceerőszak
and the drugsgyógyszerek in the cityváros,
80
268575
4035
a városban elkövetett bűncselekményekért,
az erőszakért, a drogokért.
04:45
completelyteljesen neglectingfigyelmen kívül hagyása the facttény
that I was committingelkövetése actscselekmények of violenceerőszak
81
273737
3891
Az egyáltalán nem számított,
hogy én magam is napi rendszerességgel
követtem el erőszakos cselekményeket,
04:49
on a dailynapi basisbázis,
82
277652
1245
04:51
and that in manysok casesesetek,
83
279558
1672
ahogy az sem, hogy sok esetben
04:53
it was whitefehér supremacistssupremacists
who were funnelingfunneling drugsgyógyszerek
84
281254
2970
épp a fehér felsőbbrendűség
hívei voltak azok,
akik drogokat terítettek a belvárosban.
04:56
into the innerbelső citiesvárosok.
85
284248
1484
04:58
And I blamedhibáztatta immigrantsbevándorlók
86
286967
2296
Gyűlöltem a bevándorlókat,
05:01
for takingbevétel jobsmunkahelyek from whitefehér AmericansAz amerikaiak,
87
289287
3516
mert elveszik a fehér amerikaiak munkáját.
05:04
completelyteljesen neglectingfigyelmen kívül hagyása the facttény that
my parentsszülők were hardworkingszorgalmas immigrantsbevándorlók
88
292827
4971
Azon a tényen persze
teljesen átsiklottam,
hogy a szüleim is dolgos bevándorlók,
akik a megélhetésért küzdöttek úgy,
05:09
who struggledküzdött to survivetúlélni,
89
297822
2085
hogy ebben senki nem támogatta őket.
05:13
despiteannak ellenére not gettingszerzés help
from anybodybárki elsemás.
90
301010
2761
05:17
For the nextkövetkező eightnyolc yearsévek,
91
305846
1596
A következő nyolc évben
05:20
I saw friendsbarátok diemeghal,
92
308339
1725
végignéztem, hogy halnak meg barátaim,
05:23
I saw othersmások go to prisonbörtön
and inflictokoznak untoldtömérdek painfájdalom
93
311096
4117
mások hogy vonulnak börtönbe,
és hogyan okoznak mérhetetlen szenvedést
05:27
on countlessszámtalan victimsáldozatai
and theirazok families'családok liveséletét.
94
315237
3083
számtalan áldozatuknak
és azok családjának.
05:31
I heardhallott horrificrettenetes storiestörténetek
from youngfiatal womennők in the movementmozgalom,
95
319566
3548
Borzasztó sztorikat hallottam
a mozgalomban olyan fiatal nőktől,
05:35
who'daki azt been brutallybrutálisan rapedmegerőszakolták by the very menférfiak
they were conditionedlégkondicionált to trustbizalom,
96
323138
4946
akiket pont azok erőszakoltak meg
brutálisan, akikben a legjobban megbíztak.
05:41
and I myselfmagamat committedelkötelezett actscselekmények
of violenceerőszak againstellen people,
97
329957
3158
Én magam is számos erőszakos
cselekményt követtem el mások ellen
05:45
solelykizárólag for the colorszín of theirazok skinbőr,
98
333139
2528
csak azért, mert más volt a bőrük színe,
05:47
who they lovedszeretett,
99
335691
1337
mert mást szerettek,
05:49
or the god that they prayedimádkozott to.
100
337052
2628
vagy mert más istenhez imádkoztak.
05:53
I stockpiledkészletezett weaponsfegyverek for what I thought
was an upcomingközelgő raceverseny warháború.
101
341315
3871
Fegyvereket halmoztam fel, mert
úgy gondoltam, faji háború fog kitörni.
05:57
I wentment to sixhat highmagas schoolsiskolákban;
102
345746
1419
Hat középiskolába jártam:
05:59
I was kickedrúgott out of fournégy of them,
103
347189
1677
négyből kirúgtak.
06:00
one of them, twicekétszer.
104
348890
1429
Az egyikből kétszer is.
25 évvel ezelőtt rasszista
zenéket írtam és játszottam,
06:03
And 25 yearsévek agoezelőtt, I wroteírt
and performedteljesített racistrasszista musiczene
105
351641
4903
ami még ma, évtizedekkel később
is megtalálható az interneten.
06:10
that foundtalál its way
to the internetInternet decadesévtizedekben latera későbbiekben
106
358044
2670
06:12
and partiallyrészben inspiredihletett
a youngfiatal whitefehér nationalistnacionalista
107
360738
3289
Részben felbujtója voltam annak
a fiatal fehér nacionalistának,
06:16
to walkséta into a sacredszentelt CharlestonCharleston,
SouthDél CarolinaCarolina, churchtemplom
108
364051
4501
aki a dél-karolinai Charlestonban
besétált egy templomba,
06:20
and senselesslyértelmetlenül massacremészárlás
ninekilenc innocentártatlan people.
109
368576
4107
és hidegvérrel meggyilkolt
kilenc ártatlan embert.
06:28
But then my life changedmegváltozott.
110
376278
1641
De aztán az életem megváltozott.
06:31
At 19 yearsévek oldrégi, I mettalálkozott a girllány
who was not in the movementmozgalom,
111
379721
4104
19 éves voltam, mikor
találkoztam egy lánnyal.
Ő nem volt benne a mozgalomban:
egyetlen rasszista porcikája sem volt.
06:35
who didn't have a racistrasszista bonecsont in her bodytest,
112
383849
2744
06:39
and I fellesett in love with her.
113
387708
1499
Beleszerettem.
06:42
And at 19, we got marriedházas,
114
390279
1751
19 évesen összeházasodtunk,
06:44
and we had our first sonfiú.
115
392920
1965
és megszületett az első fiunk.
06:48
And when I heldtartotta my sonfiú in my armsfegyver
in the deliverykézbesítés roomszoba that day,
116
396425
3648
Mikor aznap a szülőszobán
a karomban tartottam a fiam,
06:52
not only did I reconnectdugja
with some of the innocenceártatlanság that I had lostelveszett
117
400784
4496
nemcsak újra rátaláltam
arra az ártatlanságra,
06:57
at 14 yearsévek oldrégi,
118
405304
1426
amit 14 évesen elvesztettem,
06:59
but it alsois begankezdett to challengekihívás
119
407716
1933
de azokat a nagyon fontos dolgokat
is elkezdtem megkérdőjelezni,
07:01
the very importantfontos things that drewdrew
me to the movementmozgalom to beginkezdődik with:
120
409673
4209
amelyek miatt eredetileg
beléptem a mozgalomba:
07:05
identityidentitás, communityközösség and purposecélja --
121
413906
2470
az identitást, a közösséget, a célokat.
07:08
things that I had been
strugglingküzdő with as a youngfiatal boyfiú.
122
416400
3514
Gyerekként pont ezekkel a dolgokkal
nem tudtam zöld ágra vergődni,
07:11
And now, I struggledküzdött with the conceptkoncepció
of who I was again.
123
419938
5168
és most újra azon törtem
a fejem, ki is vagyok.
07:17
Was I this neo-NaziNeo-náci hatemongerhatemonger,
124
425130
4610
Ez vagyok? Ez az újnáci gyűlölet-vitéz?
07:22
or was I a caringgondoskodó fatherapa and husbandférj?
125
430674
2756
Vagy szerető apa és férj?
07:26
Was my communityközösség the one
that I had manufacturedgyártott around me
126
434932
3656
Ahhoz a közösséghez tartozom,
amit én magam építettem magam köré,
07:30
to boostreklám my ownsaját egoego,
127
438612
1601
hogy megerősítsem az énképem,
07:32
because I feltfilc self-hatredÖn-gyűlölet for myselfmagamat
and I wanted to projectprogram it onto-ra othersmások,
128
440982
4511
hogy a saját magam elleni gyűlöletem
másokra vetíthessem?
07:38
or was it the one
that I had physicallyfizikailag givenadott life to?
129
446597
4020
Vagy ahhoz a közösséghez tartozom inkább,
amelynek fizikailag is én adtam életet?
Az-e a célom,
hogy felperzseljem a világot
07:43
Was my purposecélja to scorchmegperzsel the earthföld
130
451918
2956
07:48
or was it to make it
a better placehely for my familycsalád?
131
456134
3555
vagy az, hogy egy jobb világot építsek
a családom számára?
07:52
And suddenlyhirtelen, like a tonTon of brickstégla hittalálat me,
132
460903
4174
És akkor hirtelen,
mintha egy tonnányi tégla esett volna rám,
07:57
I becamelett very confusedzavaros with
who I'd been for the last eightnyolc yearsévek.
133
465101
5380
teljesen összezavarodtam:
ki voltam én az elmúlt nyolc évben?
08:04
And if only I'd been bravebátor enoughelég
to walkséta away at that momentpillanat,
134
472026
3324
Bárcsak lett volna bátorságom, hogy
abban a percben kilépjek az egészből,
08:07
to understandmegért what the struggleküzdelem was
that was happeningesemény insidebelül of me,
135
475374
5568
hogy megértsem a küzdelmet,
ami bennem folyt.
08:13
then maybe tragedytragédia
could have been avertedelhárult.
136
481715
3241
Ezzel talán elkerülhető
lett volna a tragédia.
08:17
InsteadEhelyett, I did compromisekompromisszum.
137
485916
1919
Ehelyett kompromisszumot kötöttem.
08:19
I tookvett myselfmagamat off the streetsutcák
for the benefithaszon of my familycsalád,
138
487859
3345
A családom érdekében
kivonultam az utcákról,
08:23
because I was nervousideges that maybe
I could go to jailbörtön or endvég up deadhalott,
139
491228
3976
mert attól féltem, hogy lecsuknak
vagy megölnek,
és akkor magukra maradnak.
08:27
and they would have to fendmagukra
for themselvesmaguk.
140
495228
2093
08:30
So I steppedlépcsős back as a leadervezető,
141
498086
1582
Visszavonultam, mint vezető,
08:31
and insteadhelyette I openednyitott a recordrekord storebolt
142
499692
2639
és helyette lemezboltot nyitottam,
08:35
that I was going to sellelad
white-powerfehér erő musiczene in, of coursetanfolyam,
143
503092
4151
ahol terveim szerint Európából importált
08:39
because I was importingimportáló it in from EuropeEurópa.
144
507267
2121
skinhead zenét akartam forgalmazni.
08:42
But I knewtudta that if I was just
a racistrasszista storebolt sellingeladási racistrasszista musiczene
145
510409
4136
Tudtam, hogy ha rasszista üzletet nyitok,
ahol rasszista zenéket árulok,
08:46
the communityközösség would not
allowlehetővé teszi me to be there.
146
514569
3022
a lakosság tiltakozni fog,
08:49
So I decidedhatározott I was going to alsois
stockKészlet the shelvespolcok with other musiczene,
147
517615
4649
ezért elhatároztam, hogy
másfajta zenét is tartok:
például punk rockot, heavy metalt
08:54
like punkkorhadt rockszikla and heavynehéz, súlyos metalfém
148
522288
2456
és hip-hopot.
08:56
and hip-hophip-hop.
149
524768
1247
Annak ellenére, hogy a skinhead zene,
amit a boltban árultam,
08:58
And while the white-powerfehér erő musiczene
that I was sellingeladási
150
526925
2531
09:01
was 75 percentszázalék of my grossbruttó revenuejövedelem,
151
529480
2411
a bruttó bevétel 75%-át tette ki,
09:03
because people were drivingvezetés in
from all over the countryország to buyVásárol it
152
531915
3318
hiszen az ország minden
részéről hozzám jöttek,
mert ez volt az egyetlen bolt,
ahol ilyesmit lehetett kapni,
09:07
from the only storebolt that was sellingeladási it,
153
535257
2139
09:10
I alsois had customersügyfelek come in
to buyVásárol the other musiczene.
154
538435
4763
voltak olyan vevőim is,
akik másfajta zenéket kerestek.
09:15
And eventuallyvégül is, they startedindult
to talk to me.
155
543222
3123
Aztán egyszer csak beszélgetni kezdtünk.
09:19
One day, a youngfiatal blackfekete teentini camejött in,
156
547387
4455
Egy nap bejött egy fiatal fekete fiú,
09:23
and he was visiblyláthatóan upsetszomorú.
157
551866
1739
aki látványosan le volt törve.
09:27
And I decidedhatározott to askkérdez him what was wrongrossz.
158
555076
2330
Úgy döntöttem,
megkérdezem, mi bántja.
09:30
And he told me that his motheranya
had been diagnoseddiagnosztizált with breastmell cancerrák.
159
558213
3943
Azt mondta az anyukájánál
mellrákot diagnosztizáltak.
09:35
And suddenlyhirtelen, this youngfiatal blackfekete teenagertizenéves,
160
563166
2989
És hirtelen erre a fiatal fekete srácra,
09:38
who I'd never had a meaningfuljelentőségteljes
conversationbeszélgetés or interactioninterakció with,
161
566716
4565
akihez azelőtt soha semmi
közöm nem volt,
09:43
I was ableképes to connectkapcsolódni with,
162
571305
1719
teljesen rá tudtam hangolódni,
09:45
because my ownsaját motheranya
had been diagnoseddiagnosztizált with breastmell cancerrák,
163
573048
4005
mert az én anyukámnak is mellrákja volt.
09:49
and I could feel his painfájdalom.
164
577077
2426
Átéreztem a fájdalmát.
09:52
On anotheregy másik occasionalkalommal, a gayhomoszexuális couplepárosít
camejött in with theirazok sonfiú,
165
580712
3740
Egy másik alkalommal egy egynemű pár
jött be hozzám a fiukkal.
09:56
and it was undeniabletagadhatatlan to me
that they lovedszeretett theirazok sonfiú
166
584476
4917
Teljesen nyilvánvaló volt,
mennyire szeretik a gyereket:
10:01
in the sameazonos profoundmély waysmódokon
that I lovedszeretett mineenyém.
167
589417
3544
ugyanazzal a mély kötődéssel,
ahogy én is szerettem a sajátom.
10:06
And suddenlyhirtelen, I couldn'tnem tudott rationalizeracionalizálni
or justifyindokol the prejudiceelőítélet
168
594233
4844
És akkor hirtelen nem tudtam többé
megérteni és elfogadni az előítéleteket,
10:11
that I had in my headfej.
169
599101
1434
amikkel azelőtt tele volt a fejem.
10:13
I decidedhatározott to pullHúzni the white-powerfehér erő
musiczene from the inventoryleltár
170
601869
2812
Úgy döntöttem, leveszem
a polcokról a skinhead zenét,
10:16
when I becamelett too embarrassedzavart
to sellelad it in frontelülső of my newúj friendsbarátok.
171
604705
3359
mert már túlságosan zavarban voltam
miatta az új barátaim előtt.
Így viszont a bolt nem tudta
már fenntartani magát.
10:20
And of coursetanfolyam, the storebolt
couldn'tnem tudott sustainfenntartani itselfmaga,
172
608929
2355
Be kellett zárnom.
10:23
so I had to closeBezárás it.
173
611308
1311
10:25
At that sameazonos time, I lostelveszett
nearlyközel everything in my life.
174
613343
4631
Ezzel egyidőben vesztettem el szinte
mindent, ami az életemben fontos volt.
10:30
I used it as an opportunitylehetőség to walkséta away
175
618484
2504
Ekkor jött el az ideje, hogy
otthagyjam a mozgalmat,
10:33
from the movementmozgalom that
I'd been a partrész of for eightnyolc yearsévek,
176
621012
2858
aminek több mint 8 évig voltam tagja,
10:35
the only identityidentitás, communityközösség and purposecélja
that I'd really knownismert for mosta legtöbb of my life.
177
623894
4402
ami hosszú ideig az egyetlen azonosulási
pont, közösség és cél volt, amit ismertem.
10:40
So I had nobodysenki.
178
628949
1586
Így aztán nem volt senkim.
Mikor az üzletet bezártam,
a megélhetésem is elvesztettem.
10:43
I lostelveszett my livelihoodmegélhetési
because I closedzárva the storebolt.
179
631731
2596
10:46
I didn't have a great relationshipkapcsolat
with my parentsszülők, even thoughbár they triedmegpróbálta.
180
634351
3986
Nem volt valami jó a kapcsolatom
a szüleimmel, bár ők próbálkoztak.
10:50
And my wifefeleség and childrengyermekek left me,
181
638891
1997
A feleségem és a gyerekeim elhagytak,
10:52
because I hadn'tnem volt left the movementmozgalom
and disengagedkikapcsolható quicklygyorsan enoughelég.
182
640912
3665
mert nem szakítottam idejében
a mozgalommal.
10:58
And suddenlyhirtelen,
183
646040
1184
Aztán hirtelen
11:01
I didn't know who I was again,
184
649117
1931
megint nem tudtam, ki vagyok,
11:03
or where I fitillő in
185
651072
1260
és hová tartozom,
11:05
or what my purposecélja was supposedfeltételezett to be.
186
653044
2370
vagy hogy milyen célokért kellene élnem.
11:08
I was miserablenyomorult insidebelül,
187
656034
2317
Nyomorultul éreztem magam,
11:10
and I oftengyakran wokefelébredt up in the morningreggel
188
658959
2955
és gyakran keltem fel reggelente úgy,
hogy bárcsak ne kellene felkelni többé.
11:13
wishingazzal a kívánsággal that I hadn'tnem volt.
189
661938
1484
Valamikor az elkövetkező öt évben
11:17
About fiveöt yearsévek in,
190
665590
1740
11:19
one of the fewkevés friendsbarátok that I had
was concernedaz érintett about my well-beingjólét,
191
667354
3846
a kevés megmaradt barátom egyike,
akit még érdekelt, mi van velem,
odajött hozzám, és azt mondta:
11:23
and she camejött to me and she said,
192
671224
1883
11:25
"You need to do something,
because I don't want to see you diemeghal."
193
673131
3359
"Tenned kell valamit. Nem akarom
végignézni, hogy belehalsz ebbe."
11:29
And she suggestedjavasolt that I go
applyalkalmaz for a jobmunka where she workeddolgozott,
194
677982
3628
Azt javasolta, hogy jelentkezzem
annál a cégnél, ahol dolgozott:
11:33
at a companyvállalat calledhívott IBMIBM.
195
681634
1799
ez a cég az IBM volt.
11:37
Yeah, I thought she was crazyőrült, too.
196
685158
2053
Igen, én is azt hittem, hogy megőrült.
(Nevetés)
11:39
(LaughterNevetés)
197
687235
1685
11:40
Here I was, a closetedbezárkózott ex-Naziex-náci
coveredfedett in hategyűlölet tattoostetoválás.
198
688944
4575
Ott voltam én, a bujkáló ex-náci
teletetoválva gyűlölet-jelképekkel.
11:45
I didn't go to collegefőiskola.
199
693543
1232
Nem jártam főiskolára.
11:46
I'd been kickedrúgott out of multipletöbbszörös
highmagas schoolsiskolákban multipletöbbszörös timesalkalommal.
200
694799
4075
Sokszor rúgtak ki sok középiskolából.
11:52
I didn't even ownsaját a computerszámítógép.
201
700071
1599
Még számítógépem sem volt.
11:55
But I wentment in,
202
703384
1256
De bementem,
11:56
and somehowvalahogy, miraculouslycsodával határos módon, I got the jobmunka.
203
704664
3630
és valami csoda folytán
megkaptam az állást.
12:01
I was thrilledizgalommal.
204
709636
1566
Teljesen odavoltam.
12:04
And then I becamelett terrifiedrémült to learntanul
205
712218
2637
Aztán rögtön be is pánikoltam,
amikor megtudtam,
12:06
that they'dők azt actuallytulajdonképpen be puttingelhelyezés me
back at my oldrégi highmagas schooliskola,
206
714879
3561
hogy abba a középiskolába kell elmennem,
12:10
the sameazonos one I got kickedrúgott out of twicekétszer,
207
718464
2475
ahonnan kétszer is kirúgtak,
12:13
to installtelepítés theirazok computersszámítógépek.
208
721892
1449
hogy telepítsem a számítógépeiket.
12:16
This was a highmagas schooliskola
where I had committedelkötelezett actscselekmények of violenceerőszak
209
724483
3507
Ebben a középiskolában többször
követtem el erőszakos cselekményeket
a diákok és a tantestület ellen.
12:20
againstellen studentsdiákok, againstellen facultykari;
210
728014
2452
12:22
where I had protestedtiltakoztak out in frontelülső
of the schooliskola for equalegyenlő rightsjogok for whitesfehérek
211
730490
4140
Ez volt az az épület, amelyik előtt
a fehérek egyenjogúságáért tüntettem,
még az iskola menzáján
is sztrájkoltam azért,
12:26
and even had a sit-inSit-in in the cafeteriacafeteria
212
734654
3079
12:29
to try and demandigény a whitefehér studentdiák unionunió.
213
737757
2494
hogy hozzanak létre
fehér diákönkormányzatot.
12:34
And of coursetanfolyam, as karmaKarma would have it,
214
742039
2608
És természetesen,
a karma törvényei szerint
12:37
withinbelül the first couplepárosít of hoursórák,
215
745289
1835
ki ment el mellettem
rögtön az első pár órában,
amit ott töltöttem?
12:39
who walkssétál right by me
but MrMr. JohnnyJohnny HolmesHolmes,
216
747676
3922
Mr. Johnny Holmes, a keménykötésű
fekete biztonsági őr,
12:43
the toughkemény blackfekete securityBiztonság guardőr
I had gottenütött in a fistfightÖkölharc with,
217
751622
3386
akivel akkoriban ökölharcba keveredtem.
Ő rúgatott ki másodszorra,
12:48
that got me kickedrúgott out the secondmásodik time
218
756016
2040
12:50
and led out in handcuffsbilincs from the schooliskola.
219
758080
2414
és vezetett ki bilincsben a suliból.
12:53
He didn't recognizeelismerik me,
220
761763
1615
Nem ismert meg,
12:56
but I saw him,
221
764251
1232
de én őt igen.
Nem tudtam, mit csináljak. Lefagytam.
12:58
and I didn't know what to do.
222
766404
1402
12:59
I was frozenfagyott; I was this grownfelnőtt man now,
yearsévek out of the movementmozgalom,
223
767830
3643
Felnőtt emberként, évekkel
azután, hogy kiléptem a mozgalomból,
13:03
and I was sweatingizzadás and I was tremblingremegő.
224
771497
2081
izzadtam és reszkettem.
13:06
But I decidedhatározott I had to do something.
225
774533
2154
De tudtam, hogy tennem kell valamit.
13:09
And I decidedhatározott I neededszükséges to sufferszenvedni
underalatt the weightsúly of my pastmúlt,
226
777902
3799
Megértettem, hogy fel kell vállalnom
ezt a súlyos múltat.
Öt éve menekültem már előle.
13:13
because for fiveöt yearsévek
I had triedmegpróbálta to outrunlehagyni it.
227
781725
2671
Próbáltam új barátokat szerezni, hosszú
ujjú cuccokkal takargattam a tetoválásaim,
13:17
I'd triedmegpróbálta to make newúj friendsbarátok
and coverborító my tattoostetoválás with long sleevesujjak,
228
785105
3304
13:20
and I wouldn'tnem admitbeismerni it
229
788433
1167
senkinek nem vallottam színt,
mert attól féltem,
13:21
because I was afraidfélnek of beinglény judgedmegítélni
230
789624
1822
hogy elítélnek:
13:23
the sameazonos way I had judgedmegítélni other people.
231
791470
2241
ahogy én is elítéltem korábban másokat.
13:26
Well, I decidedhatározott I was going to chaseChase
MrMr. HolmesHolmes out to the parkingparkolás lot --
232
794862
3984
Eldöntöttem, hogy Mr. Holmes
után megyek a parkolóba.
13:30
probablyvalószínűleg not the smartestlegokosabb
decisiondöntés that I madekészült.
233
798870
2503
Lehet, hogy nem ez volt
a legokosabb megoldás.
13:33
(LaughterNevetés)
234
801397
1271
(Nevetés)
13:34
But when I foundtalál him,
he was gettingszerzés into his carautó,
235
802692
2514
Mikor utolértem, épp
a kocsijába készült beszállni.
13:37
and I tappedütögetett him on the shoulderváll.
236
805230
1973
Megérintettem a vállát,
13:39
And when he turnedfordult around
and he recognizedelismert me,
237
807227
3156
és mikor megfordult és felismert,
13:42
he tookvett a steplépés back because he was afraidfélnek.
238
810407
2567
hátrált egy lépést, mert megijedt.
13:46
And I didn't know what to say.
239
814907
1627
Nem tudtam, mit mondjak.
13:50
FinallyVégül, the wordsszavak camejött out of my mouthszáj,
and all I could think to say was,
240
818088
4040
Végül valamit mégis kinyögtem.
Az egyetlen dolog, amit mondani
tudtam az volt, hogy sajnálom.
13:54
"I'm sorry."
241
822152
1161
13:56
And he embracedfelkarolta me,
242
824096
1476
Erre megölelt,
13:58
and he forgavemegbocsátott me.
243
826391
1429
és megbocsájtott.
14:01
And he encouragedösztönözni me to forgivemegbocsát myselfmagamat.
244
829877
2966
Azt is mondta, bocsássak
meg én is magamnak.
14:06
He recognizedelismert that it wasn'tnem volt the storysztori
of some brokentörött go-nowheresehol sem megy kidkölyök
245
834073
6090
Megértette, hogy nemcsak
egy semmirekellő diák voltam,
14:12
who was going to just
joincsatlakozik a gangbanda and go to prisonbörtön.
246
840187
3016
aki csatlakozik valami
bandához, aztán lecsukják.
14:15
He knewtudta that this was the storysztori
of everyminden youngfiatal personszemély who was vulnerablesebezhető,
247
843227
4523
Tudta, hogy inkább azok közé a sebezhető
fiatalok közé tartoztam,
akik önmagukat keresik, egy közösséget,
ahová tartozhatnak és célokat,
14:19
who was searchingkutató for identityidentitás,
communityközösség and purposecélja,
248
847774
2808
14:22
and then hittalálat a wallfal
249
850606
1406
de falba ütköznek,
14:24
and was unableképtelen to find it
250
852036
1722
nem találnak megoldást,
14:25
and wentment down a darksötét pathpálya.
251
853782
1747
és végül rossz úton indulnak el.
14:29
And he madekészült me promiseígéret one thing,
252
857482
2093
Azt az egyet ígértette meg velem,
hogy ezt a történetet mindenkinek
elmondom, aki csak hajlandó meghallgatni.
14:31
that I would tell my storysztori
to whoeverbárki would listen.
253
859599
3228
14:34
That was 18 yearsévek agoezelőtt,
254
862851
1582
Ez 18 évvel ezelőtt történt.
14:36
and I've been doing it ever sincemivel.
255
864457
1798
Azóta is ezt csinálom.
14:38
(ApplauseTaps)
256
866737
4874
(Taps)
Lehet, hogy most felteszik
maguknak a kérdést:
14:49
You mightesetleg be askingkérve yourselfsaját magad right now:
257
877309
1968
"Hogyan lehetséges, hogy szorgos
bevándorlók rendes gyereke
14:51
How does a good kidkölyök from
a hardworkingszorgalmas immigrantbevándorló familycsalád
258
879301
3022
14:54
endvég up going down suchilyen a darksötét pathpálya?
259
882347
2843
ilyen sötét utat válasszon magának.
14:57
One wordszó: potholeskátyúk.
260
885214
2680
A válasz: kátyú.
15:00
That's right. PotholesKátyúk.
261
888508
1718
Igen. Kátyú.
15:02
I had a lot of potholeskátyúk when I was kidkölyök.
262
890250
2533
Gyerekként sok kátyúba futottam bele.
Mindenkinek van ilyen tapasztalata.
15:05
We all had them --
263
893582
1545
15:07
you know, the things in life that we hittalálat
264
895151
2870
Tudják, ezek azok a dolgok az életben,
amikbe csak úgy belefutunk,
15:10
that invariablyváltozatlanul just kindkedves of
nudgeGallytörő us off our pathpálya,
265
898045
2926
amelyek így vagy úgy, de
eltérítenek az eredeti iránytól,
15:12
and if they remainmarad unresolvedmegoldatlan
266
900995
1682
és ha nem oldjuk meg őket,
15:15
or untreatedkezeletlen
267
903442
1239
ha nem kezeljük,
15:17
or not dealtosztott with,
268
905697
1421
nem foglalkozunk velük,
15:19
sometimesnéha we can get dangerouslyveszélyesen lostelveszett
down prettyszép darksötét corridorsfolyosók.
269
907792
3763
nagyon durván el tudunk tévedni
sötét folyosókon.
15:24
PotholesKátyúk can be things like traumatrauma,
270
912228
2183
A kátyú lehet egy lelki megrázkódtatás,
15:26
abusevisszaélés, unemploymenta munkanélküliség,
271
914435
2417
bántalmazás, munkanélküliség,
15:29
neglectelhanyagolás,
272
917667
1159
mellőzöttség,
15:31
untreatedkezeletlen mentalszellemi healthEgészség conditionskörülmények,
273
919652
2192
kezeletlen mentális probléma,
de akár a kiváltságos helyzet is.
15:33
even privilegekiváltság.
274
921868
1191
15:35
And if we hittalálat enoughelég potholeskátyúk
on our journeyutazás in life,
275
923942
3148
Ha életutunk során elég
kátyúba futunk bele,
15:39
and we don't have the resourceserőforrások
or the help to navigatehajózik around them
276
927696
3740
és ha nincsenek meg a megfelelő
eszközeink, hogy kikerüljük ezeket,
15:43
or to pullHúzni us out,
277
931460
1217
vagy kikeveredjünk belőlük,
nos, akkor néha jó emberek is
elkezdenek rossz dolgokat csinálni.
15:46
well, sometimesnéha good people
endvég up doing badrossz things.
278
934184
3173
15:52
One suchilyen personszemély
who had potholeskátyúk is DarrellDarrell.
279
940026
3139
Az egyik ilyen kátyúba
futott ember Darrell volt.
Darrell New York állam északi részén él.
15:55
DarrellDarrell is from upstateállam északi részén NewÚj YorkYork.
280
943189
1791
15:57
He had readolvas my memoirmemoár,
281
945495
2125
Elolvasta az emlékirataimat,
15:59
and he was really upsetszomorú about the endingbefejező.
282
947644
2697
és nagyon elkeserítette a végkifejlet.
16:02
You see, I'd gottenütött out of the movementmozgalom
283
950365
1906
Mármint hogy kiléptem a mozgalomból,
16:04
and he was still in.
284
952295
1430
ő viszont még benne volt.
16:05
And he emailede-mailben me and he said,
285
953749
3707
Küldött egy emailt, amiben ezt írta:
16:09
"I didn't really like the way
that turnedfordult out."
286
957480
2338
"Nem igazán tetszett, a történet vége."
Azt mondtam erre: "Hát, sajnálom."
16:11
And I said, "Well, I'm sorry."
287
959842
1714
16:13
(LaughterNevetés)
288
961580
1629
(Nevetés)
16:15
"But if you want to talk about it,
we could certainlybiztosan do that."
289
963233
2991
"De ha szeretnél beszélgetni erről,
semmi akadálya."
16:18
And after a couplepárosít of weekshetes
of going back and forthtovább with DarrellDarrell,
290
966248
3218
Miután néhány hétig jöttek-mentek
az üzenetek közöttünk,
16:21
I learnedtanult he was a 31-year-old-éves
militarykatonai veteranveterán who had been injuredsérült
291
969490
5080
megtudtam, hogy Darrell 31 éves,
háborús veterán, megsérült
és nagyon dühös, mert már
nem mehet Afganisztánba,
16:26
and was really angrymérges about
not beinglény ableképes to go to AfghanistanAfganisztán
292
974594
3739
16:30
to killmegöl MuslimsMuzulmánok.
293
978357
1301
muszlimokat gyilkolni.
Egy nap azt mondta a telefonban,
16:32
And one day on the phonetelefon,
294
980741
1325
16:34
he told me that he had seenlátott
a MuslimMuszlim man in the parkpark prayingimádkozás,
295
982090
4189
hogy látott egy muszlim
férfit a parkban imádkozni,
16:38
and that all he wanted to do
was kickrúgás him in the facearc.
296
986303
3887
és nem vágyott másra,
csak hogy jól pofán rúgja.
16:43
I flewrepült to BuffaloBuffalo the nextkövetkező day,
297
991377
1749
Másnap Buffalóba repültem
16:45
and I satült down with DarrellDarrell,
298
993968
1674
és leültem Darrellel beszélgetni.
16:48
and I askedkérdezte him,
299
996515
1192
Azt kérdeztem tőle:
16:50
"Have you ever mettalálkozott
a MuslimMuszlim personszemély before?"
300
998343
3205
"Találkoztál már valaha muszlimokkal?
16:54
And he said, "No!
301
1002168
1546
Azt mondta: "Nem!"
"Mi a francért akarnék velük találkozni?"
16:55
Why the hellpokol would I want to do that?
302
1003738
1831
"Gonoszak. Nem akarom,
hogy bármi közöm legyen hozzájuk.
16:57
They're evilgonosz. I don't want
anything to do with them."
303
1005593
2549
17:01
I said, "OK."
304
1009067
1430
Azt mondtam: " Rendben."
17:02
So I excusedkimentette myselfmagamat,
and I wentment into the bathroomfürdőszoba
305
1010521
2422
Elnézést kértem,
és kimentem a mosdóba.
Elővettem a telefonom,
17:04
and I tookvett my phonetelefon out in the bathroomfürdőszoba,
306
1012967
2234
17:07
and I GoogledGoogled the localhelyi mosquemecset,
307
1015225
1893
és a Google-ön megkerestem
a helyi mecsetet.
17:09
and I calledhívott them very quietlycsendesen
from the bathroomfürdőszoba,
308
1017977
2287
Nagyon csöndben felhívtam
őket onnan a mosdóból.
17:12
and I said, "ExcuseKifogás me,
imamImám, I need a favorkedveznek.
309
1020288
3958
Azt mondtam: "Elnézést, imám,
szívességet szeretnék kérni öntől."
"Van itt egy keresztény ember,
17:16
I have a ChristianKeresztény man
310
1024270
1151
17:17
who would really love to learntanul more
about your religionvallás."
311
1025445
2806
aki nagyon szeretne többet
megtudni az önök vallásáról."
(Nevetés)
17:20
(LaughterNevetés)
312
1028275
2685
17:22
"Do you mindelme if we stop by?"
313
1030984
1738
"Nem bánná, ha beugranánk?"
17:26
Well, it tookvett some convincingmeggyőző
for DarrellDarrell to go,
314
1034278
2714
Igaz ami igaz,
Darrellt győzködni kellett egy kicsit,
de végül odamentünk.
17:29
but finallyvégül we got there,
315
1037016
2002
17:31
and when I knockedbekopogott on the doorajtó,
316
1039042
1506
Mikor bekopogtam,
17:32
the imamImám said he only had
15 minutespercek left for us,
317
1040572
3090
az imám azt mondta, csak
15 perce van számunkra,
mert készül a közös imádságra.
17:35
because he was preparingelőkészítése
for a prayerima serviceszolgáltatás.
318
1043686
2550
17:38
I said, "We'llMi lesz take it."
319
1046260
1197
Azt mondtam: "Az elég lesz."
17:40
We wentment in,
320
1048252
1158
Bementünk.
17:41
and two and a halffél hoursórák latera későbbiekben,
we camejött out after huggingátölelve and cryingsírás
321
1049434
5183
Két és fél órával később
egymást átölelve, sírva jöttünk ki.
17:46
and, very strangelyfurcsa,
bondingkötés over ChuckAz áll megveregetése NorrisNorris for some reasonok.
322
1054641
3972
Furcsa mód Chuck Norris
volt a közös nevező.
17:50
(LaughterNevetés)
323
1058637
1050
(Nevetés)
17:51
I don't know what it was about that,
324
1059711
1932
Nem tudom, hogy jött föl a téma,
17:53
but that's what happenedtörtént.
325
1061667
1392
de így volt.
17:56
And I'm happyboldog to say now
that DarrellDarrell and the imamImám,
326
1064459
3100
Örömmel mondom, hogy ma már
gyakran lehet együtt látni
17:59
you can oftengyakran find them
at the localhelyi falafelFalafel standállvány,
327
1067583
2436
Darrellt és az imámot
a helyi falafelbárban,
18:02
havingamelynek lunchebéd togetheregyütt.
328
1070043
1615
ahogy együtt ebédelnek.
18:03
(ApplauseTaps)
329
1071682
3765
(Taps)
Az egész tehát arról szól,
hogy eltávolodtunk egymástól.
18:12
You see, it's our disconnectionlekapcsolás
from eachminden egyes other.
330
1080418
2541
18:14
HatredGyűlölet is bornszületett of ignorancetudatlanság.
331
1082983
2243
A tudatlanság gyűlöletet szül.
18:17
FearFélelem is its fatherapa,
and isolationszigetelés is its motheranya.
332
1085250
4079
A félelem az apja,
az elszigetelődés meg az anyja.
18:21
When we don't understandmegért something,
we tendhajlamosak to be afraidfélnek of it,
333
1089353
3977
Mikor nem értünk valamit,
elkezdünk félni tőle,
18:25
and if we keep ourselvesminket from it,
334
1093354
1719
és távol tartjuk tőle magunkat.
18:27
that fearfélelem growsnövekszik, and sometimesnéha,
it turnsmenetek into hatredgyűlölet.
335
1095097
3147
A félelem csak nő
és néha gyűlöletbe fordul.
Mióta kiléptem a mozgalomból,
több mint 100 embernek segítettem,
18:31
SinceÓta I've left the movementmozgalom,
I've helpedsegített over a hundredszáz people
336
1099120
2999
hogy otthagyják a szélsőséges mozgalmakat:
a fehér felsőbbrendűségi mozgalmaktól...
18:34
disengagefeloldani from extremistszélsőséges movementsmozgások,
from whitefehér supremacistfelsőbbrendűséget groupscsoportok --
337
1102143
3318
18:37
(ApplauseTaps)
338
1105485
3810
(Taps)
18:46
to even jihadista dzsihadista groupscsoportok.
339
1114278
1526
a dzsihádista csoportokig.
18:47
And the way I do that
is not by arguingvitatkozik with them,
340
1115828
4557
Úgy próbálom ezt elérni,
hogy nem szállok vitába velük,
18:52
not by debatingvitatjuk them,
341
1120409
1517
nem vitatkozunk,
18:53
not by even tellingsokatmondó them they're wrongrossz,
342
1121950
2289
arról sem próbálom meggyőzni
őket, hogy tévednek,
18:56
even thoughbár, boyfiú, I want to sometimesnéha.
343
1124263
2233
bár néha nagyon szeretném.
18:58
I don't do that.
344
1126520
1274
De nem ezt teszem.
19:00
InsteadEhelyett, I don't pushnyom them away.
345
1128334
2528
Ahelyett, hogy eltaszítanám,
19:02
I drawhúz them in closerközelebb,
346
1130886
1635
közelebb hozom őket,
19:05
and I listen very closelyszorosan
for theirazok potholeskátyúk,
347
1133220
4363
és nagyon figyelek arra,
hol vannak a kátyúik,
19:10
and then I beginkezdődik to filltölt them in.
348
1138345
1669
azokat kezdem el befoltozgatni.
Próbálok segíteni, hogy
hamarabb talpra állhassanak,
19:12
I try to make people more resilientrugalmas,
349
1140657
2256
19:14
more self-confidentmagabiztos,
350
1142937
1504
magabiztosabbak legyenek,
19:16
more ableképes to have skillsszakértelem
to competeversenyez in the marketplacepiactér
351
1144841
4029
hogy olyan készségekre tegyenek szert,
amivel megállják a helyüket a világban,
19:20
so that they don't have
to blamefeddés the other,
352
1148894
2672
és így nem kell másokat okolniuk -
19:24
the other that they'veők már never mettalálkozott.
353
1152764
1824
olyanokat, akiket nem is ismernek.
Mielőtt elmennék, egy dolgot
szeretnék még megosztani önökkel.
19:27
I'd like to just leaveszabadság you
with one last thing before I go.
354
1155758
3800
19:32
Of all the people I've workeddolgozott with,
they will all tell you the sameazonos thing.
355
1160915
3523
Mindenki, akivel együtt dolgoztam
megerősítheti a következőket:
Egy: azért radikalizálódtak,
19:36
One, they becamelett extremistsszélsőségesek
356
1164462
3592
19:40
because they wanted to belongtartoznak,
not because of ideologyideológia or dogmaDogma.
357
1168078
3834
mert tartozni akartak valahová.
Nem az ideológiák és nem a dogmák miatt.
19:44
And secondmásodik, what broughthozott them out
358
1172787
2628
Kettő: az hozta ki őket,
19:48
was receivingrészesülő compassionegyüttérzés
359
1176290
1902
hogy együttérzéssel
fordult feléjük valaki,
19:50
from the people
they leastlegkevésbé deservedmegérdemelt it from,
360
1178216
2343
akiktől erre a legkevésbé számítottak,
akkor, amikor ezt a legkevésbé
érdemelték volna.
19:53
when they leastlegkevésbé deservedmegérdemelt it.
361
1181247
1653
19:54
(ApplauseTaps)
362
1182924
2097
(Taps)
Végezetül szeretnék önöknek
is adni egy feladatot:
19:57
So I would like
to leaveszabadság you with a challengekihívás:
363
1185045
2310
19:59
go out there todayMa, tomorrowholnap --
hopefullyremélhetőleg everyminden day --
364
1187801
3506
menjenek ki közéjük: ma vagy holnap.
Remény szerint minden nap.
20:04
find somebodyvalaki that you think
is undeservingérdemtelen of your compassionegyüttérzés
365
1192052
4672
Keressenek valakit, aki önök szerint
legkevésbé érdemli meg az együttérzésüket,
20:08
and give it to them,
366
1196748
1184
és beszéljenek vele.
20:10
because I guaranteegarancia you,
367
1198694
1389
Biztosíthatom önöket,
ők azok, akiknek erre
a legnagyobb szükségük van.
20:12
they're the onesazok who need it the mosta legtöbb.
368
1200107
1908
20:14
Thank you very much.
369
1202554
1312
Nagyon köszönöm.
(Taps)
20:15
(ApplauseTaps)
370
1203890
1963
Translated by Zsófia Herczeg
Reviewed by Hédi Császár

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Christian Picciolini - Counter-extremism specialist
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism.

Why you should listen

After leaving the white supremacist skinhead movement he helped build in America during the 1980s and 90s, Christian Picciolini earned a degree in international relations from DePaul University. He launched Goldmill Group, a global media and counter-extremism consulting firm. In 2016, he won an Emmy Award for his role in producing an anti-hate advertising campaign aimed at helping people disengage from violent extremist groups. His life since leaving the white-supremacist movement over two decades ago has been dedicated to helping others counter racism and extremism by founding such organizations as ExitUSA and Life After Hate.

Picciolini has spoken all over the world, sharing his unique and extensive knowledge, teaching all who are willing to learn about building greater peace through empathy and compassion. His involvement in the early American skinhead movement is chronicled in his memoir WHITE AMERICAN YOUTH: My Descent into America’s Most Violent Hate Movement—and How I Got Out (Hachette). He is co-developing a television docu-series based on his work helping people disengage from violent ideologies.

More profile about the speaker
Christian Picciolini | Speaker | TED.com